﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,877
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:02,960 --> 00:00:04,254
Jag vet en del om flocken.

3
00:00:04,337 --> 00:00:06,256
<i>Alfan är en kvinna som heter Satomi.</i>

4
00:00:06,339 --> 00:00:08,516
<i>De har en hemlig mötesplats i skogen.</i>

5
00:00:10,510 --> 00:00:13,055
<i>Meredith är död.
Hon hittades för en timme sen i sitt rum.</i>

6
00:00:13,138 --> 00:00:15,432
- Peter och Malia?
- Far och dotter.

7
00:00:16,599 --> 00:00:18,247
Vi borde väl räkna pengarna.

8
00:00:19,436 --> 00:00:20,437
SPELA MIG

9
00:01:02,354 --> 00:01:04,523
<i>När du har angett IP-adressen
blir du kopplad</i>

10
00:01:04,606 --> 00:01:07,650
<i>via en Darknet-portal
till en ospårbar bank.</i>

11
00:01:08,818 --> 00:01:12,989
<i>Efter inloggning anger du kontonumret
för att motta valutaöverföringen.</i>

12
00:01:13,073 --> 00:01:16,368
<i>IP-adressen avaktiveras
efter varje överföring.</i>

13
00:01:16,451 --> 00:01:20,122
<i>Du får en ny IP-adress
om du vill fortsätta beta av listan.</i>

14
00:01:21,289 --> 00:01:26,253
<i>Kom ihåg att visuell bekräftelse
alltid krävs för utbetalning.</i>

15
00:01:29,547 --> 00:01:31,883
- Har du nånsin gjort en valutaöverföring?
- Nej.

16
00:01:31,966 --> 00:01:33,843
Så du förstod inte heller ett enda ord?

17
00:01:33,926 --> 00:01:35,512
Jag förstår ingenting av det här.

18
00:01:35,595 --> 00:01:38,515
Varför skulle nån betala en massa pengar
bara för att döda oss?

19
00:01:38,598 --> 00:01:41,309
Nån vill verkligen se er döda.

20
00:01:46,273 --> 00:01:47,482
Vad gör du?

21
00:01:47,565 --> 00:01:49,693
Det är sent.
Vi har PSAT-prov tidigt i morgon.

22
00:01:49,776 --> 00:01:52,654
Jag menar pengarna. 500 000 dollar.

23
00:01:52,737 --> 00:01:54,385
Fattar du hur mycket det är?

24
00:01:55,782 --> 00:01:57,742
- Det är 500 000...
- En halv miljon dollar.

25
00:01:57,825 --> 00:01:59,994
Tänker du gömma dem under madrassen?

26
00:02:00,120 --> 00:02:04,179
- Jag pratar med Derek. Pengarna är hans.
- Hans och Peters, menar du.

27
00:02:04,457 --> 00:02:05,458
Vad menar du?

28
00:02:05,958 --> 00:02:08,461
Att vi kanske ska ta det försiktigt.

29
00:02:09,754 --> 00:02:12,578
- Ska vi inte berätta för Derek, menar du?
- Nej.

30
00:02:13,800 --> 00:02:14,926
Nej.

31
00:02:18,638 --> 00:02:21,933
Det är klart att vi
måste berätta för honom. Jag menar...

32
00:02:23,476 --> 00:02:26,594
Jag menar att en del
av pengarna är Peters, eller hur?

33
00:02:27,564 --> 00:02:30,150
- Ja.
- Just det. Peter.

34
00:02:30,442 --> 00:02:32,109
En mördare?

35
00:02:32,194 --> 00:02:34,529
Vill du ge honom en halv miljon dollar?

36
00:02:35,822 --> 00:02:39,617
Så vi ska ge Derek hans pengar,
men inte Peter?

37
00:02:39,742 --> 00:02:41,286
Det sa jag inte.

38
00:02:43,913 --> 00:02:46,166
Vad menar du då?

39
00:02:59,053 --> 00:03:00,701
Vi har hittat Satomis flock.

40
00:03:01,055 --> 00:03:03,099
Derek och jag. Men de är döda.

41
00:03:03,641 --> 00:03:05,852
- Allihop?
- Alla som vi hittade.

42
00:03:06,018 --> 00:03:07,186
Var är Derek, då?

43
00:03:11,899 --> 00:03:13,017
Hon är skottskadad!

44
00:03:14,151 --> 00:03:15,487
Jag tror att hon är döende.

45
00:03:15,570 --> 00:03:17,489
BEACON HILLS DJURKLINIK

46
00:03:45,099 --> 00:03:46,864
Du kunde ha ringt, Satomi-<i>san.</i>

47
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
- Var är Lydia?
- Hon gjorde provet första året.

48
00:04:37,109 --> 00:04:39,028
Jag kunde alltså ha gjort provet tidigare?

49
00:04:39,111 --> 00:04:41,906
Malia, du har pluggat hårdare
för det här än nån annan.

50
00:04:41,989 --> 00:04:44,695
- Det garanterar inte att det går bra.
- Tja...

51
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
- Vadå?
- Det heter går väl, inte bra.

52
00:04:48,371 --> 00:04:49,747
- Jösses!
- Okej, okej.

53
00:04:49,914 --> 00:04:51,374
Ni gör provet,

54
00:04:51,458 --> 00:04:54,711
för fast vi kämpar för livet,
måste vi fortsätta leva också.

55
00:04:54,794 --> 00:04:58,257
Om jag överlever high school
vill jag gå på college. Ett bra college.

56
00:04:58,340 --> 00:05:00,988
Det tar bara tre timmar.
Vi klarar tre timmar.

57
00:05:13,187 --> 00:05:16,246
Stoppa mobilen här.
Du får tillbaka den efter provet.

58
00:05:28,370 --> 00:05:31,706
Öppna inte häftet förrän vi säger till.

59
00:05:33,666 --> 00:05:35,877
Provet tar två timmar och tio minuter.

60
00:05:35,960 --> 00:05:38,921
Det blir två 25-minutersprov
i språkanalys,

61
00:05:39,005 --> 00:05:43,385
två 25-minutersprov i matematik
och ett essäprov som tar 30 minuter.

62
00:05:43,760 --> 00:05:47,013
Det ska vara två lärare
närvarande vid provet.

63
00:05:47,096 --> 00:05:49,567
Jag vet. Tränaren är inte direkt punktlig.

64
00:05:50,767 --> 00:05:52,226
Jag ringer honom igen.

65
00:06:03,780 --> 00:06:04,822
Åh nej.

66
00:06:07,700 --> 00:06:08,868
Vakna.

67
00:06:10,870 --> 00:06:11,913
Du.

68
00:06:13,998 --> 00:06:15,249
Bobby.

69
00:06:16,042 --> 00:06:19,211
Femton år nykter,
och så får du återfall i skolan?

70
00:06:20,046 --> 00:06:22,381
Se på mig, tränaren. Det är Natalie.

71
00:06:24,216 --> 00:06:25,259
Glöm det.

72
00:06:26,428 --> 00:06:28,971
Jag kommer med kaffe under rasten.

73
00:06:30,264 --> 00:06:32,099
Femton år, Bobby.

74
00:06:39,356 --> 00:06:42,944
Jag hittar honom inte,
men mr Yukimura är en våning upp.

75
00:06:43,027 --> 00:06:44,070
Ska jag ringa honom?

76
00:06:44,153 --> 00:06:47,271
Vi måste börja.
Han kan komma hit efter första rasten.

77
00:06:53,788 --> 00:06:56,916
Öppna era häften och börja.

78
00:07:33,495 --> 00:07:34,704
Sydney!

79
00:07:37,999 --> 00:07:39,667
Hur är det med dig?

80
00:07:40,668 --> 00:07:43,963
Ingen fara. Jag blev bara lite yr.

81
00:07:45,798 --> 00:07:48,342
Sydney, hur länge har du haft det här?

82
00:07:51,513 --> 00:07:52,639
Jag vet inte.

83
00:07:53,097 --> 00:07:55,156
Ska jag stoppa provet, miss Martin?

84
00:07:55,307 --> 00:07:58,478
Nej, det behövs inte.

85
00:08:05,151 --> 00:08:07,987
Stanna på era platser.
Jag är strax tillbaka.

86
00:08:09,864 --> 00:08:11,041
Ingen lämnar rummet.

87
00:09:02,709 --> 00:09:04,376
Kom inte in! Nej!

88
00:09:04,460 --> 00:09:06,713
Kom inte in här! Ut med er!

89
00:09:12,509 --> 00:09:14,451
Gå tillbaka till era platser. Nu.

90
00:09:15,387 --> 00:09:16,430
Gör det.

91
00:09:24,105 --> 00:09:26,517
Numret till smittskyddsmyndigheten, tack.

92
00:09:27,609 --> 00:09:29,736
Just det, smittskyddsmyndigheten.

93
00:10:37,386 --> 00:10:40,890
Ursäkta. Vad är det vi har att göra med?

94
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
Förhoppningsvis falskt larm.
Men de fakta vi har fått

95
00:10:43,726 --> 00:10:46,079
är oroande nog för att beordra karantän.

96
00:10:46,228 --> 00:10:49,566
Ni måste se till
att ingen kommer in i eller lämnar skolan.

97
00:10:49,649 --> 00:10:50,826
Min son är där inne.

98
00:10:51,483 --> 00:10:53,111
Blir det en konflikt för dig?

99
00:10:53,194 --> 00:10:55,279
Konflikt? Nej.

100
00:10:55,362 --> 00:10:56,781
Jobbigt? Ja.

101
00:10:57,489 --> 00:10:59,325
Okej. Vad händer nu?

102
00:10:59,491 --> 00:11:02,256
Vi isolerar de sjuka
och avvaktar instruktioner.

103
00:11:02,453 --> 00:11:04,538
Om jag har fel är de snart ute igen,

104
00:11:04,621 --> 00:11:08,210
och jag är den hispiga biologiläraren
som fick panik i onödan.

105
00:11:13,965 --> 00:11:16,675
Du. Det kommer att ordna sig.

106
00:11:17,509 --> 00:11:21,980
Det är inte det. PSAT-provet kvalificerar
mig för National Merit Scholarship.

107
00:11:23,682 --> 00:11:25,918
Jag har inte råd med college utan det.

108
00:11:26,728 --> 00:11:28,687
Du får säkert göra om det.

109
00:11:34,360 --> 00:11:36,237
De tror nog att det är smittkoppor.

110
00:11:36,320 --> 00:11:37,497
Det är inte troligt.

111
00:11:37,864 --> 00:11:41,158
Smittkoppor utrotades
över hela världen 1979.

112
00:11:42,368 --> 00:11:45,246
Vi har bara lyckats utrota
två virus genom historien.

113
00:11:45,329 --> 00:11:46,859
Det andra var boskapspest.

114
00:11:47,874 --> 00:11:49,083
Det drabbade kor.

115
00:11:49,166 --> 00:11:53,049
- Ska vi känna oss tröstade av det?
- Såvida det inte är nåt värre.

116
00:11:57,049 --> 00:11:59,343
Vad det än är, tar de det på stort allvar.

117
00:11:59,426 --> 00:12:01,429
Det är en massa bilar
och lastbilar där ute.

118
00:12:01,512 --> 00:12:02,679
<i>Vi gör allt vi kan.</i>

119
00:12:02,764 --> 00:12:03,890
Din pappa är med.

120
00:12:04,348 --> 00:12:06,100
Jag borde väl ringa honom.

121
00:12:06,768 --> 00:12:08,019
Gör dig inte besvär.

122
00:12:08,685 --> 00:12:12,189
De har säkert stängt av
all kommunikation med omvärlden.

123
00:12:13,775 --> 00:12:16,952
Inga telefoner, inget internet.
Ingen får utlösa panik.

124
00:12:18,070 --> 00:12:21,600
Vi får helt enkelt sitta här och vänta
och se vad som händer.

125
00:12:29,456 --> 00:12:31,250
- Hur börjar det?
- Med feber.

126
00:12:31,333 --> 00:12:33,669
Sen blir förvandlingarna okontrollerbara.

127
00:12:33,752 --> 00:12:38,257
Huggtänder, klor,
även fullständiga förvandlingar.

128
00:12:38,549 --> 00:12:40,961
Vi begav oss in i skogen när det började.

129
00:12:41,677 --> 00:12:45,030
Det utvecklades allt snabbare.
De kunde inte stå på benen.

130
00:12:45,807 --> 00:12:48,434
Ännu värre var den plötsliga blindheten.

131
00:12:49,811 --> 00:12:51,813
- Blindhet?
- De såg inte ett dugg.

132
00:12:53,439 --> 00:12:57,609
Sen hade de bara några minuter kvar.

133
00:12:59,278 --> 00:13:02,573
Jag ska vara uppriktig, Satomi.
Han måste till sjukhus.

134
00:13:02,656 --> 00:13:06,160
Det har aldrig varit möjligt för oss.

135
00:13:08,454 --> 00:13:11,707
- Men du kanske vet nåt som jag inte vet?
- Nej.

136
00:13:12,624 --> 00:13:14,095
Men jag känner en person.

137
00:13:31,018 --> 00:13:33,901
- Vad är det där?
- Naloxon. Vi måste väcka henne.

138
00:13:34,688 --> 00:13:36,065
Hon behövde ju vila, sa du.

139
00:13:36,148 --> 00:13:39,110
Då visste jag inte
att skolan har belagts med karantän,

140
00:13:39,193 --> 00:13:41,370
och att Scott och Stiles är kvar där.

141
00:13:45,074 --> 00:13:46,825
Braeden, se på mig.

142
00:13:47,451 --> 00:13:49,703
Du blev skjuten,
men du är på sjukhus och utom fara.

143
00:13:49,786 --> 00:13:51,455
Förstår du?

144
00:13:54,041 --> 00:13:56,127
Bra. Okej.

145
00:13:57,419 --> 00:14:00,256
Du var i skogen i natt
och träffade på en annan flock.

146
00:14:00,339 --> 00:14:01,465
Vet du vad som hände dem?

147
00:14:01,548 --> 00:14:03,313
De blev förgiftade, sa jag ju.

148
00:14:03,675 --> 00:14:04,843
Nej.

149
00:14:06,178 --> 00:14:07,649
Nej, de blev infekterade.

150
00:14:08,847 --> 00:14:12,309
Av ett virus
framställt för att döda varulvar.

151
00:14:13,644 --> 00:14:14,811
Vilket det gjorde.

152
00:14:16,480 --> 00:14:17,833
Det dödade dem allihop.

153
00:14:19,525 --> 00:14:22,361
Scott? Du har varit där inne länge.
Mår du bra?

154
00:14:24,196 --> 00:14:26,432
Du måste komma tillbaka till de andra.

155
00:14:58,689 --> 00:15:01,631
MEREDITH WALKER
FÖRSTÖR INNEHÅLLET OM DET EJ HÄMTAS

156
00:15:48,780 --> 00:15:51,742
Meredith, jag vet inte hur man gör.

157
00:15:53,494 --> 00:15:54,620
Jag är inte synsk.

158
00:15:55,246 --> 00:15:59,083
Och tydligen inte mycket
till Banshee heller.

159
00:16:01,835 --> 00:16:03,953
Men jag försöker hjälpa mina vänner.

160
00:16:06,590 --> 00:16:08,179
Jag vet inte om du hör mig.

161
00:16:09,093 --> 00:16:14,806
Eller... vad jag ska be dig om.

162
00:16:19,270 --> 00:16:22,773
Men om jag har en gåva,
måste den fungera ibland.

163
00:16:26,360 --> 00:16:28,112
Den måste hjälpa nån.

164
00:16:44,628 --> 00:16:47,381
Det jag egentligen vill säga är...

165
00:16:54,638 --> 00:16:55,972
Jag är ledsen.

166
00:17:01,020 --> 00:17:03,315
Jag önskar att jag kunde ha hjälpt dig.

167
00:17:07,943 --> 00:17:09,028
Jag är ledsen.

168
00:17:57,993 --> 00:17:59,161
Hämta Stiles.

169
00:18:06,418 --> 00:18:13,092
Kira. Känner du nånsin att Scott
och Stiles inte berättar allt för dig?

170
00:18:15,344 --> 00:18:16,470
Vad menar du?

171
00:18:17,388 --> 00:18:18,764
Att de döljer saker.

172
00:18:20,182 --> 00:18:24,311
I så fall har de nog goda skäl.

173
00:18:27,731 --> 00:18:30,026
Vet du vad de gömmer under Scotts säng?

174
00:18:30,442 --> 00:18:33,029
Vadå? Nej, jag har aldrig varit
under Scotts säng.

175
00:18:33,112 --> 00:18:35,739
Eller i den. Bara på den, fullt påklädd.

176
00:18:38,367 --> 00:18:40,161
Kira Yukimura.

177
00:18:41,995 --> 00:18:43,205
Mår du bra, Kira?

178
00:18:47,959 --> 00:18:51,297
Jag gillar inte heller sprutor.
Det går fort, jag lovar.

179
00:19:04,100 --> 00:19:06,770
Kira. Kira!

180
00:19:13,527 --> 00:19:14,611
Ursäkta mig.

181
00:19:15,154 --> 00:19:16,572
Försiktigt, doktorn.

182
00:19:16,655 --> 00:19:17,740
Vad hände där inne?

183
00:19:17,823 --> 00:19:19,575
Jag vet inte, kanske statisk elektricitet.

184
00:19:19,658 --> 00:19:21,077
Genomträngdes inre lagret?

185
00:19:21,160 --> 00:19:22,494
Nej, bara det yttre.

186
00:19:22,578 --> 00:19:24,580
Vad är det för sjukdom?
Min son är där inne.

187
00:19:24,663 --> 00:19:28,124
Din son och hans också.
Bra. Ni kan informera varandra.

188
00:19:29,960 --> 00:19:32,296
Smittkoppor, hörde jag. Är det sant?

189
00:19:32,546 --> 00:19:34,173
Vet du vad jag tror?

190
00:19:35,507 --> 00:19:39,390
De Föräldralösa var nog inte
de enda lejda mördarna i Beacon Hills.

191
00:19:49,396 --> 00:19:50,606
Det är oförändrat.

192
00:19:55,569 --> 00:19:57,452
Jag kan inte dra in klorna igen.

193
00:19:58,029 --> 00:20:01,367
Viruset påverkar tydligen er två
på ett annat sätt än vanliga människor.

194
00:20:01,450 --> 00:20:02,701
Ni måste hålla er undan.

195
00:20:02,784 --> 00:20:05,579
Ni måste vara i karantän från karantänen.

196
00:20:05,662 --> 00:20:07,623
Men var? Tänk om de blir våldsamma?

197
00:20:07,706 --> 00:20:08,707
Som vid fullmåne.

198
00:20:08,790 --> 00:20:11,084
Vi bör inte stanna här
i omklädningsrummet.

199
00:20:11,167 --> 00:20:12,920
Ett klassrum stänger oss inte inne.

200
00:20:13,003 --> 00:20:15,062
- Källaren då?
- För många utgångar.

201
00:20:15,171 --> 00:20:18,300
Vi behöver en säker plats,
där ingen hittar oss.

202
00:20:18,384 --> 00:20:19,510
Gravvalvet.

203
00:20:23,680 --> 00:20:25,974
- Hales gravvalv.
- De har alltid en flyktväg.

204
00:20:26,057 --> 00:20:27,469
Deras hus, till exempel.

205
00:20:27,726 --> 00:20:29,668
Det måste finnas en annan väg in.

206
00:20:30,854 --> 00:20:33,482
Här är skolskylten,
så valvet måste vara ungefär här.

207
00:20:33,565 --> 00:20:38,069
Om det finns en ingång till
kan man nog nå den från källaren.

208
00:20:38,279 --> 00:20:41,691
Den är förmodligen nånstans i tamburen.
Eller i korridoren.

209
00:20:47,996 --> 00:20:49,291
Det drabbar dig också.

210
00:20:49,956 --> 00:20:52,793
Ni är smittade allihop.

211
00:20:54,628 --> 00:20:56,099
Jag känner mig inte sjuk.

212
00:20:57,172 --> 00:21:00,216
Det påverkar nog
dig annorlunda, neurologiskt.

213
00:21:02,428 --> 00:21:05,472
Jag hittade era provsvar i en hög.

214
00:21:42,634 --> 00:21:43,635
Hör ni.

215
00:21:44,553 --> 00:21:45,721
Titta här.

216
00:21:57,316 --> 00:21:59,022
Titta på sprickorna i väggen.

217
00:21:59,568 --> 00:22:01,745
Ingången går bara att öppna med klor.

218
00:22:02,946 --> 00:22:04,417
Vilka klor som helst, va?

219
00:22:12,664 --> 00:22:14,124
Malia, vill du försöka?

220
00:22:14,666 --> 00:22:15,959
Varför jag?

221
00:22:16,710 --> 00:22:18,005
Jag har inte kontroll.

222
00:22:21,673 --> 00:22:22,758
Okej. Jag gör det.

223
00:22:24,343 --> 00:22:27,226
Men först ska du berätta
vad du har dolt från mig.

224
00:22:29,931 --> 00:22:33,226
Du försöker skydda mig, jag vet.
Men jag klarar det.

225
00:22:41,485 --> 00:22:43,544
Jag vet att jag står på dödslistan.

226
00:22:47,699 --> 00:22:49,034
Ja...

227
00:22:51,828 --> 00:22:53,622
- Så, hur mycket?
- Vad menar du?

228
00:22:53,705 --> 00:22:55,081
Hur mycket är jag värd?

229
00:22:55,373 --> 00:22:56,500
Fyra miljoner.

230
00:23:01,171 --> 00:23:02,255
Mår du bra?

231
00:23:04,841 --> 00:23:09,888
Ja. Scott är värd 25, Kira, sex.
De ger sig på er före mig.

232
00:23:14,976 --> 00:23:16,812
Alltid ett framsteg.

233
00:23:55,684 --> 00:23:58,562
Det här händer väl inte i skolan?

234
00:23:58,687 --> 00:24:01,314
- Skolan? Det är lördag.
- De gör PSAT-prov.

235
00:24:03,441 --> 00:24:04,618
Vi måste skynda oss.

236
00:24:11,825 --> 00:24:12,826
Kom igen.

237
00:24:51,322 --> 00:24:52,949
Det var här allt började.

238
00:24:55,076 --> 00:24:56,665
Det var här pengarna fanns.

239
00:24:58,288 --> 00:25:00,498
117 miljoner dollar i obligationer.

240
00:25:02,834 --> 00:25:05,482
Hur omvandlar man
obligationer till kontanter?

241
00:25:05,587 --> 00:25:06,823
På banken, antar jag.

242
00:25:07,380 --> 00:25:10,050
De får ligga här hela tiden
och samla damm.

243
00:25:12,553 --> 00:25:14,472
Vet ni att obligationer är förlegade?

244
00:25:14,555 --> 00:25:15,967
Vad spelar det för roll?

245
00:25:16,682 --> 00:25:18,934
Tänk så många problem
de pengarna kunde lösa.

246
00:25:19,017 --> 00:25:20,018
För dig?

247
00:25:20,686 --> 00:25:22,157
För mig. För min pappa...

248
00:25:25,566 --> 00:25:28,743
Räkningarna från Eichen House
och för MR knäcker honom.

249
00:25:31,362 --> 00:25:32,698
Mamma har ett system.

250
00:25:33,949 --> 00:25:38,078
Hon skriver ner alla poster i vår budget,
hur mycket de kostar.

251
00:25:39,705 --> 00:25:43,208
Sen räknar hon ut
hur lång tid vi har tills...

252
00:25:43,584 --> 00:25:44,996
Tills vi förlorar huset.

253
00:25:52,008 --> 00:25:53,051
Sheriffen!

254
00:25:54,135 --> 00:25:57,077
- Sheriffen!
- Jag känner henne, släpp förbi henne.

255
00:25:59,850 --> 00:26:01,850
Min mamma är där inne. Vad händer?

256
00:26:03,436 --> 00:26:04,479
Vi jobbar på det.

257
00:26:12,487 --> 00:26:15,156
- Hör du nåt?
- De letar efter oss.

258
00:26:15,240 --> 00:26:17,242
Nån av oss måste gå ut dit.

259
00:26:30,171 --> 00:26:32,590
Vi måste berätta för henne om Peter.

260
00:26:34,425 --> 00:26:37,131
Hon kommer ändå
att få se dödslistan till slut.

261
00:26:38,847 --> 00:26:42,142
Kom ihåg att Peter är den ende
som saknas på listan.

262
00:26:42,225 --> 00:26:44,728
Antingen har han otrolig tur,
eller så är han Välgöraren.

263
00:26:44,811 --> 00:26:47,773
Om hon får veta om honom
så går hon till honom, det vet du.

264
00:26:47,856 --> 00:26:50,525
Och han kommer att lura henne
som han gör med alla andra.

265
00:26:50,608 --> 00:26:51,777
Oss inräknat.

266
00:26:53,111 --> 00:26:55,405
Vi låter honom gå omkring
som om inget hänt,

267
00:26:55,488 --> 00:26:56,865
som om han var en av de goda.

268
00:26:56,948 --> 00:26:59,200
Men det är han inte.

269
00:27:00,786 --> 00:27:03,728
Om hon får veta sanningen om honom,
försvinner hon.

270
00:27:04,455 --> 00:27:07,084
Det är nog det han väntar på.
Då vinner han och vi förlorar.

271
00:27:07,167 --> 00:27:08,877
Vi förlorar redan som det är.

272
00:27:27,312 --> 00:27:28,665
Jag vet nog vad det är.

273
00:27:29,815 --> 00:27:33,521
Om jag har rätt och Scott och de andra
är smittade, är det illa.

274
00:27:35,320 --> 00:27:37,085
De dör om de inte får motgift.

275
00:27:43,369 --> 00:27:44,370
Malia...

276
00:27:45,997 --> 00:27:47,207
Malia...

277
00:28:01,722 --> 00:28:03,598
Jag måste sticka ett tag.

278
00:28:05,308 --> 00:28:06,434
Vart ska du ta vägen?

279
00:28:06,517 --> 00:28:09,400
Vad det än är som händer,
så är ni värst drabbade.

280
00:28:12,273 --> 00:28:15,568
Det är alltså inte bara en sjukdom,
utan ännu en mördare.

281
00:28:24,745 --> 00:28:25,871
Ta den här.

282
00:28:38,800 --> 00:28:40,218
Du kommer väl tillbaka?

283
00:28:42,721 --> 00:28:44,055
Ja.

284
00:28:45,056 --> 00:28:46,880
Jag tänker inte lämna dig kvar.

285
00:29:38,985 --> 00:29:40,611
Varför är du kvar här?

286
00:29:41,279 --> 00:29:43,739
Jag skyddar min investering.

287
00:29:44,783 --> 00:29:46,489
Jag har satsat mycket på dig.

288
00:29:48,161 --> 00:29:50,872
Derek. Det är nån här
som du har försökt hitta.

289
00:29:57,462 --> 00:30:00,673
Lydia, allt det här är nytt för mig

290
00:30:01,091 --> 00:30:03,886
och jag vet inte hur det fungerar,
men jag måste fråga.

291
00:30:03,969 --> 00:30:06,762
Har du nån förnimmelse?

292
00:30:08,014 --> 00:30:09,838
Har du nån föraning om det här?

293
00:30:11,101 --> 00:30:13,979
- Kommer nån att dö där inne?
- Ja.

294
00:30:14,896 --> 00:30:16,602
Det är inte bara en föraning.

295
00:30:18,274 --> 00:30:20,193
Det är en typ av valpsjuka.

296
00:30:21,194 --> 00:30:24,782
Ett utbrott i Yellowstone för några år sen
dödade 40 % av vargstammen.

297
00:30:24,865 --> 00:30:26,742
Hur kommer det att drabba vår vargstam?

298
00:30:26,825 --> 00:30:29,744
Det har modifierats
för att infektera snabbare.

299
00:30:29,828 --> 00:30:32,330
- Blivit farligare.
- Det infekterade hela min flock.

300
00:30:32,413 --> 00:30:33,498
Alla utom dig.

301
00:30:34,415 --> 00:30:37,002
Det är den stora frågan.
Blev du inte infekterad?

302
00:30:37,085 --> 00:30:38,144
Eller är du immun?

303
00:30:45,426 --> 00:30:48,429
Stiles, du ser inte pigg ut,
du borde lägga dig.

304
00:30:48,513 --> 00:30:50,265
Ingen fara. Har du sett mr Yukimura?

305
00:30:50,348 --> 00:30:52,600
Ja, han mår bra.
Han hjälper de andra eleverna.

306
00:30:52,683 --> 00:30:53,894
Okej.

307
00:30:59,983 --> 00:31:02,110
Är tränaren den ende vuxne som blev sjuk?

308
00:31:02,193 --> 00:31:03,236
Såvitt jag vet.

309
00:31:03,904 --> 00:31:05,363
Varför bara han?

310
00:31:06,197 --> 00:31:07,282
Stiles?

311
00:31:08,199 --> 00:31:09,284
Du borde lägga dig.

312
00:31:09,367 --> 00:31:11,995
Ingen fara. Jag kommer strax tillbaka.

313
00:31:15,456 --> 00:31:16,708
Om hela din flock smittades,

314
00:31:16,791 --> 00:31:19,002
vem var det då som sköt
utanför ingången till skogen?

315
00:31:19,085 --> 00:31:20,712
Tydligen ännu en lejd mördare.

316
00:31:20,795 --> 00:31:23,799
Jag möter hellre en pistol
än en variant av smittkoppor.

317
00:31:23,882 --> 00:31:26,676
Du lär få gott om tillfällen till det.

318
00:31:30,346 --> 00:31:31,556
Förlåt mig.

319
00:31:32,223 --> 00:31:36,269
Jag märkte bara hur mycket
du påminde mig om Talia.

320
00:31:37,395 --> 00:31:39,564
Jag besökte henne ofta, du vet.

321
00:31:40,398 --> 00:31:43,193
- Minns du mig?
- Jag minns teet.

322
00:31:43,526 --> 00:31:46,362
Du tog alltid med te som luktade hemskt.

323
00:31:47,238 --> 00:31:48,886
Jag tog med det som en gåva.

324
00:31:49,950 --> 00:31:51,127
Din mor älskade det.

325
00:31:51,617 --> 00:31:52,827
Vad var det för te?

326
00:31:55,330 --> 00:31:57,790
- Va?
- Teet som luktade, vad var det för sort?

327
00:31:57,873 --> 00:32:01,419
Lackticka. Vild lackticka.
Väldigt sällsynt.

328
00:32:01,502 --> 00:32:04,006
Det är också ett starkt botemedel
mot sjukdomar.

329
00:32:04,089 --> 00:32:07,148
Satomi, du smittades inte
eftersom du var vaccinerad.

330
00:32:09,719 --> 00:32:12,347
Okej. Hur sällsynt är det?

331
00:32:12,430 --> 00:32:14,607
- Kan vi hitta det?
- Det behövs inte.

332
00:32:14,975 --> 00:32:16,446
Min mamma sparade en del.

333
00:32:17,602 --> 00:32:18,720
Det finns i valvet.

334
00:32:45,755 --> 00:32:46,922
Malia.

335
00:32:57,433 --> 00:32:58,518
Malia?

336
00:33:02,063 --> 00:33:03,148
Jag ser inte.

337
00:33:04,149 --> 00:33:05,561
Jag kan inte se nånting.

338
00:33:45,981 --> 00:33:49,360
GODKÄND

339
00:34:07,670 --> 00:34:10,256
Jag undrade just
hur den idioten blev sjuk.

340
00:34:10,881 --> 00:34:12,999
Jag undrar också var dina vänner är.

341
00:34:14,469 --> 00:34:18,528
För om jag ska få betalt av Välgöraren,
krävs bevis på att de är döda.

342
00:34:19,640 --> 00:34:21,016
Visuell bekräftelse.

343
00:34:24,270 --> 00:34:25,521
Just det.

344
00:34:36,699 --> 00:34:37,992
Vad tusan pågår här?

345
00:34:57,387 --> 00:35:00,431
- Märkena är borta.
- Får jag göra om provet nu?

346
00:35:04,310 --> 00:35:07,272
De repar sig. Alla blir bättre.

347
00:35:22,620 --> 00:35:23,738
Vad händer med oss?

348
00:35:24,289 --> 00:35:27,958
Scott? Jag kan inte se.

349
00:35:40,346 --> 00:35:43,891
Du ser fortfarande febrig ut, Stilinski.
Men var inte orolig.

350
00:35:44,225 --> 00:35:47,728
Viruset dödar inte människor.
Du blir snart bättre.

351
00:35:48,354 --> 00:35:51,191
Borde du inte berätta var de är?

352
00:35:52,192 --> 00:35:54,545
Borde inte åtminstone en av er överleva?

353
00:35:56,487 --> 00:35:58,370
Jag såg dem visst i biblioteket.

354
00:35:59,824 --> 00:36:02,883
Eller kafeterian.
Det var absolut ett av de ställena.

355
00:36:03,619 --> 00:36:05,288
Jag räknar till tre,

356
00:36:05,955 --> 00:36:07,498
och sen dödar jag dig.

357
00:36:13,254 --> 00:36:15,078
Tror du att du kan skrämma mig?

358
00:36:15,840 --> 00:36:17,370
Nej, men jag kan döda dig.

359
00:36:17,842 --> 00:36:20,784
Jag tänkte att en nedräkning
skulle öka spänningen.

360
00:36:21,679 --> 00:36:23,055
Så...

361
00:36:24,307 --> 00:36:25,725
...ett...

362
00:36:28,353 --> 00:36:29,479
...två...

363
00:36:52,210 --> 00:36:53,461
Var tusan kom du ifrån?

364
00:36:53,544 --> 00:36:57,632
Hör på. Melissa ringde.
Jag vet inte vad hon menade.

365
00:36:57,715 --> 00:37:00,927
Det finns ett botemedel, säger hon.
I valvet, det är lackticka.

366
00:37:01,010 --> 00:37:03,971
- Vänta, vadå, i valvet?
- I en burk på en av hyllorna.

367
00:37:04,054 --> 00:37:06,584
Hon bad mig hälsa Scott
att det är i valvet.

368
00:37:10,228 --> 00:37:13,581
- Jag måste till skolan.
- Och de andra vid Lookout Point?

369
00:37:52,312 --> 00:37:54,607
Jag har lärt mig kontrollera min ilska,

370
00:37:56,774 --> 00:37:58,892
men jag kan fortfarande använda den.

371
00:37:59,068 --> 00:38:01,904
Hallå, Scott? Scotty?

372
00:38:03,113 --> 00:38:05,450
Det finns där inne i valvet.

373
00:38:05,616 --> 00:38:07,660
Det kallas lackticka.

374
00:38:08,118 --> 00:38:09,119
Scott!

375
00:38:12,832 --> 00:38:14,292
Öppna dörren!

376
00:38:14,375 --> 00:38:18,045
Det finns där inne hos er.
I en burk på en hylla.

377
00:38:18,128 --> 00:38:19,630
Scott!

378
00:38:20,172 --> 00:38:21,632
Hör du mig?

379
00:38:45,781 --> 00:38:50,035
Lackticka... Jag såg det.
I en burk på en av hyllorna.

380
00:38:51,496 --> 00:38:52,913
Lackticka...

381
00:40:39,979 --> 00:40:42,189
Ursäkta oss, ursäkta oss. Ursäkta.

382
00:40:48,738 --> 00:40:49,739
Mamma. Mamma!

383
00:40:50,740 --> 00:40:51,949
Lydia!

384
00:40:54,159 --> 00:40:56,829
Jag är så ledsen, så ledsen.

385
00:40:58,122 --> 00:41:01,166
Jag försökte bara få några övertidstimmar.

386
00:41:10,134 --> 00:41:11,594
Hur mår du?

387
00:41:13,971 --> 00:41:15,515
Malia?

388
00:41:18,142 --> 00:41:19,810
Malia?

