﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:04,212
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:04,296 --> 00:00:07,257
<i>Maksuun vaaditaan
aina visuaalinen vahvistus.</i>

3
00:00:07,965 --> 00:00:10,318
<i>Meredith on poissa.
Hän oli hirttäytynyt.</i>

4
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
Mistä helvetistä sinä tulit?

5
00:00:13,596 --> 00:00:15,975
- Isä ja tytär.
- Malialle pitää kertoa totuus.

6
00:00:16,058 --> 00:00:18,529
<i>Hän näkee vielä loputkin kuolemanlistasta.</i>

7
00:01:04,231 --> 00:01:07,734
- Mitä?
- Nukun aina keskellä sänkyä.

8
00:01:08,401 --> 00:01:11,071
- Et enää.
- Tiedän. Minä yritän.

9
00:01:21,498 --> 00:01:23,042
En voi nukahtaa, ellen ole keskellä.

10
00:01:23,125 --> 00:01:24,376
Sitten olemme lusikassa.

11
00:01:24,459 --> 00:01:25,585
- Voin olla lusikassa.
- Hyvä on.

12
00:01:25,668 --> 00:01:27,337
Voin olla lusikassa.

13
00:01:38,723 --> 00:01:42,101
- Mitä nyt?
- Käteni puutuu.

14
00:01:52,779 --> 00:01:55,198
- Ei tämä ole kivaa.
- Tapan sinut.

15
00:01:55,282 --> 00:01:57,242
Tiedän, olen pahoillani.

16
00:02:01,413 --> 00:02:02,622
Tule tänne.

17
00:02:03,665 --> 00:02:04,666
Tule nyt tänne.

18
00:02:11,673 --> 00:02:13,383
Näin on hyvä.

19
00:02:20,097 --> 00:02:21,433
Kyllä, näin on hyvä.

20
00:02:49,669 --> 00:02:53,047
Alustavat muistiinpanot
ampuma-aseen laukaisusta.

21
00:02:54,131 --> 00:02:58,135
<i>Hyökkääjän aseena oli Walther P88,
jossa oli äänenvaimennin.</i>

22
00:02:59,846 --> 00:03:03,015
<i>Kuultuani tekijän uhkauksen ja laskennan,</i>

23
00:03:03,516 --> 00:03:06,936
näköhavaintoni vahvisti aseen piipun -

24
00:03:07,019 --> 00:03:09,667
olleen painettuna
potentiaalisen uhrin päähän.

25
00:03:10,940 --> 00:03:12,705
<i>Päättelin vaaran välittömäksi,</i>

26
00:03:13,360 --> 00:03:18,155
joten saatoin vastata vain
käyttämällä tappavaa voimaa.

27
00:03:23,703 --> 00:03:25,164
Kiitos, kun odotit. On myöhä.

28
00:03:25,247 --> 00:03:28,082
Ei hätää. Ei tässä kuitenkaan
huomenna kouluun olla menossa.

29
00:03:28,165 --> 00:03:32,044
Ikävä kyllä minun pitää ajaa
tänään takaisin San Franciscoon.

30
00:03:32,128 --> 00:03:33,713
Teen arvioinnin kenttätoimistossa.

31
00:03:33,796 --> 00:03:35,798
Mutta palaan heti kun pystyn.

32
00:03:37,425 --> 00:03:40,073
Kauden ensimmäinen peli
saattaa jäädä välistä.

33
00:03:40,845 --> 00:03:43,306
- Ei se haittaa.
- Minua haittaa.

34
00:03:44,056 --> 00:03:45,821
Pidän lupaukseni tällä kertaa.

35
00:03:52,440 --> 00:03:57,570
Tekoni oli tarpeellinen.
Oikeutettu. Kai tiedät sen?

36
00:03:58,738 --> 00:04:01,533
Oletko tehnyt sitä aiemmin?

37
00:04:02,575 --> 00:04:04,035
Kaksi kertaa.

38
00:04:05,036 --> 00:04:09,916
Ei ole helppoa viedä ihmisen henkeä,
vaikka hän pakottaisi tekemään sen.

39
00:04:10,792 --> 00:04:12,585
Miten käsittelet asiaa?

40
00:04:12,669 --> 00:04:18,090
Loogisesti. Ilman tunteita.
Pitää lokeroida.

41
00:04:19,008 --> 00:04:20,217
Miten sinä sen teet?

42
00:04:22,011 --> 00:04:23,600
Tapasin tehdä sen juomalla.

43
00:04:26,933 --> 00:04:28,601
Tule tänne.

44
00:04:34,732 --> 00:04:39,070
Vielä yksi asia. Kun palaan,
meidän pitää puhua asioista.

45
00:04:40,029 --> 00:04:43,283
Sinun ja kaveriesi
tapa käsitellä asioita -

46
00:04:43,366 --> 00:04:46,190
ei näytä häiritsevän teitä
niin kuin sen pitäisi.

47
00:04:46,619 --> 00:04:49,678
Aivan kuin te tietäisitte jotain,
jota minä en tiedä.

48
00:04:51,458 --> 00:04:53,084
Kun minä palaan,

49
00:04:54,627 --> 00:04:56,504
haluaisin tietää asioista.

50
00:05:05,805 --> 00:05:06,889
Riittääkö kolme?

51
00:05:07,682 --> 00:05:10,101
Riippuu kameroiden määrästä.
Mutta uskoisin.

52
00:05:10,184 --> 00:05:13,980
- Teemmekö me tämän?
- Me teemme sen. Tänä iltana.

53
00:05:14,063 --> 00:05:15,773
Eikö se ole vaarallista?

54
00:05:15,857 --> 00:05:18,652
On. Erittäin vaarallista.
Ja lähes idioottimaista.

55
00:05:18,735 --> 00:05:20,320
Oletteko ennen tehneet tällaista?

56
00:05:20,403 --> 00:05:22,155
Jotakin vaarallista vai idioottimaista?

57
00:05:22,238 --> 00:05:23,490
Kyllä molempiin.

58
00:05:24,824 --> 00:05:26,368
Ei tarvitse osallistua, jos et halua.

59
00:05:26,451 --> 00:05:27,452
Ei minua pelota.

60
00:05:27,535 --> 00:05:29,477
Sitten olet lähes idioottimainen.

61
00:05:30,287 --> 00:05:33,124
Emme tiedä, mikä meitä odottaa.
Kai tiedätte sen?

62
00:05:33,207 --> 00:05:35,252
Miten edes tiedämme, että jokin odottaa?

63
00:05:35,335 --> 00:05:38,129
Garretilla olleella nauhalla
vaadittiin visuaalista vahvistusta.

64
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
Simon sanoi samaa.

65
00:05:39,672 --> 00:05:43,259
Hyväntekijä ei olisi maksanut hänelle
ilman todisteita kuolemastanne.

66
00:05:43,342 --> 00:05:47,680
Mitä jos tappaa jonkun tappolistalta -

67
00:05:47,805 --> 00:05:49,265
eikä pysty lähettämään todisteita?

68
00:05:49,348 --> 00:05:50,558
Ei saa palkkiota.

69
00:05:50,642 --> 00:05:52,936
Miten pääsemme tuon avulla
lähemmäs Hyväntekijää?

70
00:05:53,019 --> 00:05:54,938
Hänen pitää tietää, onko kohde kuollut.

71
00:05:55,021 --> 00:05:56,727
Etenkin jos kohde on arvokas.

72
00:05:57,482 --> 00:05:59,953
Jos hän haluaa visuaalisen vahvistuksen...

73
00:06:00,067 --> 00:06:02,695
Hänen pitää itse vahvistaa asia.

74
00:06:03,821 --> 00:06:05,364
Liikettä!

75
00:06:05,615 --> 00:06:06,616
BEACON HILLSIN SAIRAALA

76
00:06:06,699 --> 00:06:07,701
Tarvitsemme EKG:n.

77
00:06:07,784 --> 00:06:10,202
<i>Tri Geyer ensiapuun.</i>

78
00:06:11,579 --> 00:06:13,457
- Ei sykettä.
- Tapaturmaosastolle.

79
00:06:13,540 --> 00:06:15,599
Toinen tiputus, annos adrenaliinia.

80
00:06:16,584 --> 00:06:17,710
Irti!

81
00:06:19,336 --> 00:06:22,882
Edelleen asystole.
Jatkakaa elvyttämistä ja ladatkaa 360:een.

82
00:06:24,091 --> 00:06:26,177
Yritä nyt. Irti!

83
00:06:30,056 --> 00:06:32,559
Ei mitään. Yhä asystole.

84
00:06:36,896 --> 00:06:38,397
Julistan kuolleeksi.

85
00:06:40,399 --> 00:06:44,946
Kuolinaika 21.02.

86
00:06:48,240 --> 00:06:51,077
Kutsuisiko joku Melissa McCallin?

87
00:08:17,872 --> 00:08:21,458
- Mitä sinä teet?
- Suojelen sijoitustani.

88
00:08:22,544 --> 00:08:24,211
Mikset sinä parane?

89
00:08:26,005 --> 00:08:28,064
Joissain haavoissa kestää kauemmin.

90
00:08:28,340 --> 00:08:32,136
Ja joistain jää arpia.
Mutta ei sinunlaisillesi.

91
00:08:32,386 --> 00:08:35,504
- Mitä oikein on meneillään?
- Ehkä olen vain väsynyt.

92
00:08:39,602 --> 00:08:42,188
- Näytä minulle silmäsi.
- Näit ne juuri.

93
00:08:43,523 --> 00:08:45,274
Näytä oikeat silmäsi.

94
00:08:55,952 --> 00:09:00,039
Kerrohan nyt, mitä on oikeasti meneillään.

95
00:09:03,292 --> 00:09:06,170
Ei!

96
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
Mitä pojalleni tapahtui?

97
00:09:22,353 --> 00:09:24,731
Oletteko täysin varmoja asiasta?

98
00:09:25,565 --> 00:09:27,316
Liam on hieman hermostunut.

99
00:09:27,399 --> 00:09:29,694
Sano hänelle, ettei tässä käy kuinkaan.

100
00:09:30,987 --> 00:09:32,446
Ei hätää.

101
00:09:32,529 --> 00:09:34,741
Olethan siis tehnyt tämän aiemminkin?

102
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
Olen nähnyt, kun se tehdään.

103
00:09:37,076 --> 00:09:39,662
- Onko se sama asia?
- Ei.

104
00:09:39,746 --> 00:09:42,039
Äiti, et oikein vala luottamusta.

105
00:09:42,123 --> 00:09:44,208
Hyvä. Tämä on kamala idea.

106
00:09:44,291 --> 00:09:45,880
Teemmekö tämän ilman sinua?

107
00:09:53,926 --> 00:09:56,044
Laita kätesi hänen sydämensä päälle.

108
00:10:05,938 --> 00:10:06,981
Hetkinen.

109
00:10:09,358 --> 00:10:12,236
Mitä tapahtuu, kun olen tajuton?
Tunnenko mitään?

110
00:10:12,737 --> 00:10:14,488
Voit tuntea näkeväsi unta.

111
00:10:15,114 --> 00:10:19,285
- Hyvää vai pahaa?
- Se taitaa riippua sinusta.

112
00:11:07,959 --> 00:11:09,665
Inhoan yhä tätä suunnitelmaa.

113
00:11:12,129 --> 00:11:16,467
Tämä on todella kammottavaa.
Hän näyttää kuolleelta.

114
00:11:16,926 --> 00:11:18,385
Anna kätesi.

115
00:11:20,179 --> 00:11:21,180
Ei hätää.

116
00:11:28,730 --> 00:11:30,314
Odota.

117
00:11:35,027 --> 00:11:38,697
- Pitääkö tuo ihmissuden hengissä?
- Alfan kyllä.

118
00:11:39,365 --> 00:11:41,701
- Kuinka paljon meillä on aikaa?
- 45 minuuttia.

119
00:11:41,784 --> 00:11:45,079
- Mitä sitten tapahtuu?
- Palautan hänet samalla tavalla.

120
00:11:46,247 --> 00:11:49,959
Mitä jos hän pysyy tässä tilassa
yli 45 minuuttia?

121
00:11:51,543 --> 00:11:53,014
Eikö kukaan ole kertonut?

122
00:11:53,545 --> 00:11:57,508
Mitä tapahtuu 45 minuutin kuluttua?

123
00:11:59,260 --> 00:12:00,261
Hän kuolee.

124
00:12:11,397 --> 00:12:15,026
SCOTT MCCALL KUOLLUT.
PYYDÄN PALKKIOTA.

125
00:12:16,819 --> 00:12:18,570
Noinko tappaja puhuu?

126
00:12:18,654 --> 00:12:20,782
Sanoin, että hän on kuollut.
Mitä muuta haluat?

127
00:12:20,865 --> 00:12:23,325
Tuo oli kuivahkoa. Olisit voinut sanoa:

128
00:12:23,409 --> 00:12:26,745
"Kohde on neutraloitu.
Varis lentää keskiyöllä."

129
00:12:26,829 --> 00:12:28,539
Sellainen on aina siistiä.

130
00:12:30,374 --> 00:12:33,294
TARVITAAN VISUAALINEN VAHVISTUS.

131
00:12:37,256 --> 00:12:40,551
Kirjoita näin:
"Visuaalinen vahvistus mahdoton.

132
00:12:40,634 --> 00:12:43,429
Poliisi noutaa ruumiin
40 minuutin kuluttua."

133
00:12:45,431 --> 00:12:48,476
VISUAALINEN VAHVISTUS TARVITAAN
PALKKIONMAKSUA VARTEN.

134
00:12:48,559 --> 00:12:52,354
Kerro, että listan ykkönen on kuollut.
Tapoin hänet.

135
00:12:52,438 --> 00:12:55,556
Ja jos rahoja ei ole siirretty
40 minuutin kuluessa...

136
00:12:56,943 --> 00:13:01,322
TULEN PERÄÄSI.

137
00:13:03,157 --> 00:13:06,535
Se on vain naarmu. Älä anna sen tulehtua.

138
00:13:11,457 --> 00:13:15,878
Tuollaisesta et kai ole
ennen joutunut huolehtimaan.

139
00:13:18,297 --> 00:13:20,299
Onko kaikki mennyttä?

140
00:13:20,799 --> 00:13:23,219
Ei hehkuvia silmiä, ei parantumista.

141
00:13:23,302 --> 00:13:27,723
Haju, kuulo, nopeus, kaikki.

142
00:13:27,806 --> 00:13:30,351
- Voima?
- Voitan yhä tappelun.

143
00:13:43,322 --> 00:13:44,531
Oletko valmiina?

144
00:13:46,617 --> 00:13:49,411
Yksi, kaksi...

145
00:13:52,414 --> 00:13:54,458
Sinä huijasit!

146
00:13:54,541 --> 00:13:58,629
Minä voitin.
Kun ihminen kohtaa yliluonnollisen,

147
00:13:58,963 --> 00:14:00,846
sääntöjä pitää hieman taivuttaa.

148
00:14:01,673 --> 00:14:04,301
Minä opetan sinua taipumaan.

149
00:14:06,637 --> 00:14:08,847
BEACON HILLSIN SAIRAALA
ENSIAPUASEMA

150
00:14:18,024 --> 00:14:19,848
Olen täällä. Oletteko valmiina?

151
00:14:22,319 --> 00:14:23,487
<i>Kokeile sitä nyt.</i>

152
00:15:36,852 --> 00:15:38,020
Koppi!

153
00:15:47,613 --> 00:15:49,672
Siksi sinä olet joukkueen kapteeni.

154
00:16:25,234 --> 00:16:27,319
AVAINSANA: SCOTT

155
00:16:29,155 --> 00:16:32,574
MYKKÄ - ORVOT
KEMISTI

156
00:16:33,075 --> 00:16:35,252
En pysty siihen. En voi tappaa heitä.

157
00:16:36,453 --> 00:16:38,164
Jonkun täytyy.

158
00:16:38,789 --> 00:16:40,966
- Miksi minun?
- Koska sinä olet alfa.

159
00:16:41,750 --> 00:16:44,836
- En ole murhaaja.
- Mutta olet saalistaja.

160
00:16:44,920 --> 00:16:50,092
Ei. Olemme saalistajia,
mutta ei meidän ole pakko...

161
00:16:51,968 --> 00:16:53,637
Ei meidän ole pakko...

162
00:17:22,291 --> 00:17:26,045
Scott, auttaisit!

163
00:18:29,900 --> 00:18:32,278
MALIA TATE - ADOPTIOASIAKIRJAT

164
00:18:40,119 --> 00:18:42,329
Pitää ostaa parempi kassakaappi.

165
00:18:57,136 --> 00:18:58,304
AJASTIN

166
00:19:07,062 --> 00:19:08,147
Entä hän?

167
00:19:09,523 --> 00:19:13,235
Ei. Hän käy joka viikko
uuden itsediagnoosin kanssa.

168
00:19:13,319 --> 00:19:16,405
- Luulosairas?
- Koukussa reseptilääkkeisiin.

169
00:19:22,494 --> 00:19:23,730
Miksi me teemme tätä?

170
00:19:24,996 --> 00:19:27,938
Miksi pyydämme heitä
taistelemaan näitä taisteluja?

171
00:19:28,750 --> 00:19:32,338
Koska muuten pyytäisimme heitä
pakenemaan ja piiloutumaan.

172
00:19:41,680 --> 00:19:43,504
Pitäisikö tämän näyttää tuolta?

173
00:19:45,351 --> 00:19:48,061
- Ei pitäisi.
- Missä tuo on?

174
00:19:48,144 --> 00:19:49,688
Katolla. Jonkun pitää tarkistaa se.

175
00:19:49,771 --> 00:19:50,814
Minä menen.

176
00:19:50,897 --> 00:19:53,234
Se ei välttämättä ole pelkkä vika.

177
00:19:53,900 --> 00:19:55,371
Siksi otan tämän mukaani.

178
00:19:57,070 --> 00:19:58,114
Minä tulen mukaasi.

179
00:19:58,197 --> 00:20:01,200
Tulkaa sitten saman tien takaisin.

180
00:20:02,409 --> 00:20:03,577
Kakarat.

181
00:20:08,249 --> 00:20:10,367
En salli sinun lähtevän tuon kanssa.

182
00:20:11,585 --> 00:20:13,585
Ehkä sinulla ei ole valinnanvaraa.

183
00:20:15,088 --> 00:20:16,465
Niinkö?

184
00:20:20,219 --> 00:20:21,749
Kyllä minä sinut peittoan.

185
00:20:23,555 --> 00:20:27,058
Olet kuullut huhuja,
etten ole yhtä vahva kuin ennen.

186
00:20:28,184 --> 00:20:29,686
Jotakin sellaista.

187
00:20:43,242 --> 00:20:46,995
Sanoin, ettet voi lähteä tuon kanssa,
mutta voit lukea sitä.

188
00:21:06,222 --> 00:21:07,849
- Voi luoja.
- Äiti!

189
00:21:08,517 --> 00:21:10,769
- Mitä sinä teet?
- Mitä itse teet?

190
00:21:12,604 --> 00:21:13,730
En mitään.

191
00:21:17,233 --> 00:21:19,695
Mistä tiesit, että olen täällä?
Seurasitko minua?

192
00:21:19,778 --> 00:21:23,031
En, valmistaudun
huomisen asuntoesittelyyn.

193
00:21:23,449 --> 00:21:26,273
- Se on ensi viikolla.
- Hyvä on, seurasin sinua.

194
00:21:26,785 --> 00:21:29,746
Tulet tänne joka viikonloppu,
joskus jopa viikolla,

195
00:21:29,830 --> 00:21:32,291
ja minun tietääkseni
tähän ei liity ketään poikaa.

196
00:21:32,374 --> 00:21:35,139
Niinpä minulla ei ole
hajuakaan, mitä puuhailet.

197
00:21:35,794 --> 00:21:38,505
Yritän selvittää erästä asiaa.
Tärkeää asiaa.

198
00:21:38,589 --> 00:21:43,259
Totta puhuen sinun ei tarvitse
puuttua jokaiseen elämäni asiaan.

199
00:21:43,344 --> 00:21:46,388
Ei. Mutta haluaisin auttaa, jos voin.

200
00:21:55,230 --> 00:21:56,357
Tunnetko hänet?

201
00:22:01,194 --> 00:22:02,488
Meredith Walker?

202
00:22:34,520 --> 00:22:35,521
Koppi!

203
00:22:43,361 --> 00:22:44,696
Siksi sinä olet alfa.

204
00:22:55,290 --> 00:22:57,125
Eikö jokin olekin muuttunut?

205
00:22:57,459 --> 00:22:59,107
Minulla on enemmän hampaita.

206
00:22:59,920 --> 00:23:01,803
Huomasin sen karanteenin aikana.

207
00:23:02,631 --> 00:23:03,757
En tiedä miksi.

208
00:23:04,174 --> 00:23:06,057
Ehkä se kuuluu alfana olemiseen.

209
00:23:06,342 --> 00:23:10,013
- Sinusta tulee enemmän ihmissusi.
- Tai enemmän hirviö.

210
00:23:10,889 --> 00:23:14,518
Entä jos se vahvistaa sinua?
Entä jos sinä kasvat?

211
00:23:16,645 --> 00:23:17,979
<i>Kehityt.</i>

212
00:23:44,005 --> 00:23:45,888
Aivan kuin siihen olisi kajottu.

213
00:23:53,849 --> 00:23:55,438
Uskon, että joku kajosikin.

214
00:24:13,076 --> 00:24:15,413
Talosta katkesi sähköt.
Kamerat ovat poissa päältä.

215
00:24:15,496 --> 00:24:19,085
Pysy Scottin luona.
Lähetä viesti, jos näet tai kuulet jotain.

216
00:24:25,881 --> 00:24:29,009
Tämä on Sig Sauer P226 9 mm.

217
00:24:29,926 --> 00:24:31,427
En pidä aseista.

218
00:24:31,512 --> 00:24:33,556
Koska et ole oppinut käyttämään sellaista.

219
00:24:33,639 --> 00:24:37,142
Tai koska minua on ammuttu. Toistuvasti.

220
00:24:37,225 --> 00:24:38,977
Tämä on varmasti mieleesi.

221
00:24:40,311 --> 00:24:42,731
Kalifornian lain mukaan
lippaan koko on kymmenen.

222
00:24:42,814 --> 00:24:45,400
Muista aina,
kuinka monta kertaa olet ampunut.

223
00:24:45,483 --> 00:24:49,487
Luotien loppuminen on hengenvaarallista.
Ja saa näyttämään tyhmältä.

224
00:24:52,490 --> 00:24:55,619
Aseissa on kyse muustakin
kuin tähtäämisestä ja ampumisesta.

225
00:24:55,702 --> 00:24:56,703
Miten niin?

226
00:24:56,787 --> 00:25:00,123
Koska ihminen voi liikkua keskimäärin
kuusi metriä 1,5 sekunnissa.

227
00:25:00,206 --> 00:25:03,544
Jos vihollisella on veitsi,
saat puukosta, ennen kuin ehdit ampua.

228
00:25:03,627 --> 00:25:07,047
Ase vaatii etäisyyttä.

229
00:25:11,760 --> 00:25:15,013
Kokeile. Tähtää minua.

230
00:25:25,190 --> 00:25:26,357
Yritätkö uudestaan?

231
00:25:38,369 --> 00:25:41,539
- Vielä kerran.
- Voisin tehdä tätä koko päivän.

232
00:25:53,093 --> 00:25:54,219
Sinä huijasit.

233
00:25:55,553 --> 00:25:56,930
Opettelen taipumaan.

234
00:26:16,241 --> 00:26:19,828
Tämä todistaa, että Malia-vauva syntyi
Midtown Memorial -sairaalassa

235
00:26:19,911 --> 00:26:22,413
ADOPTIO
HYVÄKSYTTY

236
00:26:24,499 --> 00:26:25,852
Haluatko puhua asiasta?

237
00:26:27,335 --> 00:26:28,920
Tavata perheneuvojaa?

238
00:26:29,838 --> 00:26:31,339
Ei siinä ole mitään.

239
00:26:31,840 --> 00:26:33,842
Tuo kansio kävi minulle kalliiksi.

240
00:26:33,925 --> 00:26:35,301
Sinua huijattiin.

241
00:26:37,012 --> 00:26:40,932
Tiedätkö, mitä tapahtuu,
kun kuulee vain puolet tarinasta?

242
00:26:41,266 --> 00:26:44,269
On kuullut vain puolet tarinasta.

243
00:27:35,862 --> 00:27:37,280
<i>Hyvä suunnitelma.</i>

244
00:27:41,159 --> 00:27:42,744
Et kai ole huolissasi?

245
00:27:45,663 --> 00:27:46,998
Kunhan ajattelen.

246
00:27:47,916 --> 00:27:49,125
Mitä?

247
00:27:52,337 --> 00:27:54,923
Emme ole koskaan olleet
oikeilla treffeillä.

248
00:27:56,466 --> 00:27:58,218
Ei ole ollut aikaa.

249
00:27:59,177 --> 00:28:00,648
Voisimme järjestää aikaa.

250
00:28:01,012 --> 00:28:03,514
Vaikka ympärillämme kuolee ihmisiä?

251
00:28:06,434 --> 00:28:07,853
Ehkä sen jälkeen.

252
00:28:08,979 --> 00:28:11,397
Voisimme käydä leffassa.

253
00:28:12,273 --> 00:28:14,156
En ole aikoihin nähnyt elokuvaa.

254
00:28:16,194 --> 00:28:18,136
Kuulostaa hyvältä suunnitelmalta.

255
00:28:19,447 --> 00:28:20,741
Se onkin.

256
00:28:29,582 --> 00:28:30,876
<i>Kira! Nouse ylös!</i>

257
00:28:32,335 --> 00:28:35,046
Nouse ylös!

258
00:28:41,302 --> 00:28:44,347
Tämä sairaala
ei taida usein menettää sähköjä.

259
00:28:44,430 --> 00:28:48,018
Ei niin. Vain yliluonnollisten
olentojen hyökätessä.

260
00:28:58,153 --> 00:29:02,115
Vastaa nyt puhelimeen, Argent.

261
00:29:03,074 --> 00:29:06,161
Vastaa nyt puhelimeen. Mikset vastaa?

262
00:29:08,747 --> 00:29:11,082
Stiles, pakene täältä.

263
00:29:29,434 --> 00:29:32,979
Pois tieltä. Minä vien ruumiin.

264
00:29:34,397 --> 00:29:36,103
Miksi? Visuaalinen vahvistus?

265
00:29:39,986 --> 00:29:42,781
Älä huoli, komistus. En ole Hyväntekijä.

266
00:29:44,115 --> 00:29:45,909
Miksi sitten haluat ruumiin?

267
00:29:46,701 --> 00:29:48,578
Voisinpa kertoa sinulle.

268
00:29:55,293 --> 00:29:57,764
Unohdan aina,
että sinulla on kaksi asetta.

269
00:29:59,464 --> 00:30:04,094
Murhasit ihmisiä. Et tappanut. Murhasit.

270
00:30:04,177 --> 00:30:08,389
- Oli lieventäviä asianhaaroja.
- Kuten mitä? Tulipalo?

271
00:30:08,473 --> 00:30:12,143
Tulipalo, jossa lähes paloin elävältä.

272
00:30:12,227 --> 00:30:13,769
Kuusi vuotta koomassa.

273
00:30:13,854 --> 00:30:16,384
Tiedätkö,
millaista se on meidänlaisillemme?

274
00:30:16,731 --> 00:30:18,191
Se ei ole mukavaa unta.

275
00:30:18,274 --> 00:30:21,820
Kuvittele. Vankina omassa ruumiissaan,
mutta silti täysin tietoisena.

276
00:30:21,903 --> 00:30:25,281
Kyvytön tekemään muuta
kuin kuuntelemaan omia ajatuksiaan,

277
00:30:25,365 --> 00:30:31,913
jotka tekevät hitaasti täysin hulluksi,
hetki hetkeltä ja päivä päivältä.

278
00:30:31,997 --> 00:30:34,415
Olen tehnyt kamalia asioita.

279
00:30:35,750 --> 00:30:37,919
Niin ovat monet muutkin.

280
00:30:38,419 --> 00:30:42,090
Kamalia asioita tapahtuu jatkossakin.

281
00:30:42,173 --> 00:30:46,011
Etenkin kun on kuolemanlista,
jossa on sinun nimesi.

282
00:30:47,637 --> 00:30:48,763
Mutta ei sinun.

283
00:30:55,061 --> 00:30:56,104
Totta.

284
00:30:58,356 --> 00:31:00,233
Mutta minä en ole Hyväntekijä.

285
00:31:02,527 --> 00:31:04,863
Olen vain kaveri,
jolta puuttuu miljoonia dollareita.

286
00:31:04,946 --> 00:31:10,285
Muutama tuhat niistä
meni sinun auttamiseen.

287
00:31:10,826 --> 00:31:11,953
Minun?

288
00:31:12,037 --> 00:31:15,081
Miten pahis todistaa, ettei ole pahis?

289
00:31:16,332 --> 00:31:20,378
- Tekemällä ystävällisen teon.
- Mitä sinä voisit minulle tehdä?

290
00:31:21,046 --> 00:31:22,964
Autan löytämään äitisi.

291
00:31:25,758 --> 00:31:30,305
Minua kiinnostaa itsekin,
koska siskoni Talia vei minulta muiston.

292
00:31:32,557 --> 00:31:35,601
Mitä löysit?

293
00:31:35,685 --> 00:31:37,687
Naisen, joka saattaa olla hän.

294
00:31:39,105 --> 00:31:42,650
En tiedä vielä nimeä,
vain kiinnostavan peitenimen.

295
00:31:42,733 --> 00:31:44,569
Häntä kutsutaan Aavikkosudeksi.

296
00:31:46,612 --> 00:31:48,318
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?

297
00:31:49,532 --> 00:31:50,825
Kojoottia.

298
00:32:14,933 --> 00:32:17,435
- Oletko yhä kitsune?
- Periaatteessa.

299
00:32:28,404 --> 00:32:30,281
Tässä ovat isoäitisi tuhkat.

300
00:32:32,617 --> 00:32:36,454
Isoäiti kuoli Eichen Housessa.

301
00:32:36,537 --> 00:32:39,332
Isälläsi oli vaikea suhde äitiinsä.

302
00:32:39,415 --> 00:32:42,335
Mutta isoäidin sanottua
ja toimittua sillä tavalla...

303
00:32:42,418 --> 00:32:43,919
Isäsi piti häntä hulluna.

304
00:32:44,420 --> 00:32:46,631
Isoäiti sanoi kuulleensa asioita.

305
00:32:49,467 --> 00:32:52,554
- Miksi hän halusi tuhkansa tänne?
- Ei hän halunnutkaan.

306
00:32:52,637 --> 00:32:55,598
Hän ohjeisti levittämään ne järvelle.

307
00:32:56,807 --> 00:33:00,186
- Mikset ole tehnyt sitä?
- Hän halusi sinun tekevän sen.

308
00:33:01,146 --> 00:33:02,522
Kun täytät 18 vuotta.

309
00:33:02,897 --> 00:33:04,815
Älä kysy miksi.

310
00:33:05,066 --> 00:33:07,943
Mutta koska siihen on vain muutama viikko,

311
00:33:08,278 --> 00:33:10,488
nyt lienee aivan yhtä hyvä hetki.

312
00:33:22,458 --> 00:33:23,501
Äiti,

313
00:33:24,919 --> 00:33:26,625
tässä ei ole isoäidin tuhkaa.

314
00:33:27,505 --> 00:33:30,175
- Miten niin? Tietenkin on.
- Ei.

315
00:33:37,182 --> 00:33:38,724
Tämä on pihlajaa.

316
00:33:51,487 --> 00:33:52,530
Koko rakennus.

317
00:33:54,657 --> 00:33:56,326
Se on tehty pihlajasta.

318
00:33:57,535 --> 00:33:58,703
Pysy loitolla!

319
00:33:58,786 --> 00:34:00,872
Vedätkö varmasti
tarpeeksi nopeasti liipaisimesta?

320
00:34:00,955 --> 00:34:03,124
- En halua.
- Et sinä tapa minua.

321
00:34:03,208 --> 00:34:05,503
Enkä anna sinun viedä hänen ruumistaan.

322
00:34:07,878 --> 00:34:12,967
Teillä on varmasti paljon puhuttavaa,
joten taidan hakea automaatista kahvia.

323
00:34:13,051 --> 00:34:16,304
Kuuntele, Kate. Meillä on suunnitelma.

324
00:34:16,387 --> 00:34:19,182
Jos Scottin tappaminen oli osa sitä,
olet minua pahempi.

325
00:34:19,265 --> 00:34:21,643
Hän puhuu totta.
Yritämme napata Hyväntekijän.

326
00:34:21,726 --> 00:34:23,228
Ellet huomannut,
sinäkin olet listalla.

327
00:34:23,311 --> 00:34:24,980
Sinusta saa enemmän kuin useimmista.

328
00:34:25,063 --> 00:34:26,397
Siksi olen täällä.

329
00:34:26,481 --> 00:34:29,540
Pysy sitten loitolla
ja anna meidän tehdä tehtävämme.

330
00:34:39,494 --> 00:34:41,412
Vie berserkit mukanasi.

331
00:34:42,580 --> 00:34:44,124
Ole kiltti.

332
00:34:45,333 --> 00:34:46,876
Meillä on suunnitelma.

333
00:34:52,006 --> 00:34:54,884
Juokse, Liam. Mene pois täältä.

334
00:35:43,141 --> 00:35:44,392
Koppi!

335
00:35:53,318 --> 00:35:54,569
Miksi teit noin?

336
00:35:57,530 --> 00:35:58,948
<i>Anna minun auttaa.</i>

337
00:36:00,658 --> 00:36:01,992
<i>Anna minun näyttää.</i>

338
00:36:58,383 --> 00:36:59,913
Mitä tapahtui? Toimiko se?

339
00:37:07,808 --> 00:37:10,353
- Mitä?
- Sinun äitisi.

340
00:37:11,562 --> 00:37:12,798
Hän on loukkaantunut.

341
00:37:18,068 --> 00:37:19,695
Ei, ei. Pysy tajuissasi.

342
00:37:20,446 --> 00:37:23,564
- Mitä hittoa täällä tapahtui?
- Auta nostamaan hänet.

343
00:37:31,457 --> 00:37:32,500
Olit oikeassa.

344
00:37:35,461 --> 00:37:36,754
Hän on yhä elossa.

345
00:37:39,507 --> 00:37:41,426
Luojan kiitos.

346
00:37:48,558 --> 00:37:49,642
Hei.

347
00:37:52,770 --> 00:37:53,938
Missä olet ollut?

348
00:37:55,064 --> 00:37:56,535
Puhumassa Peterin kanssa.

349
00:37:58,609 --> 00:38:00,445
Onkohan se hyvä idea?

350
00:38:01,111 --> 00:38:04,782
Jos hän auttaa
löytämään äitini, en välitä.

351
00:38:06,241 --> 00:38:09,712
Saatat olla sukua Peterille,
mutta et ole hänen kaltaisensa.

352
00:38:10,162 --> 00:38:11,581
Ehkä olenkin.

353
00:38:15,793 --> 00:38:18,087
Sinä iltana,
kun aiheutin auto-onnettomuuden...

354
00:38:18,170 --> 00:38:21,048
Siis kun olit sekaisin täysikuun takia.

355
00:38:21,131 --> 00:38:22,967
En kertonut erästä asiaa.

356
00:38:23,050 --> 00:38:26,346
Ennen kuin menimme autoon, äitini...

357
00:38:28,263 --> 00:38:32,643
Siis ottoäitini ja minä riitelimme.

358
00:38:32,727 --> 00:38:35,438
En edes muista, mistä aiheesta.

359
00:38:36,814 --> 00:38:38,649
Mutta muistan, mitä sanoin.

360
00:38:38,983 --> 00:38:42,653
- Malia.
- "Toivon, että olisitte kaikki kuolleita."

361
00:38:44,238 --> 00:38:46,324
Tappaminen ei kulje suvussa.

362
00:38:47,658 --> 00:38:49,452
Ehkä minun suvussani kulkee.

363
00:39:01,547 --> 00:39:04,759
AVAINSANA: DEREK

364
00:39:37,625 --> 00:39:40,503
Äitiäni viedään Palo Altoon sairaalaan.

365
00:39:40,586 --> 00:39:42,380
Hän sai helikopterikyydin.

366
00:39:43,756 --> 00:39:45,758
Mutta kai hän selviää?

367
00:39:46,384 --> 00:39:49,720
Kyllä. Hän ei vain parane niin kuin ennen.

368
00:39:51,806 --> 00:39:53,865
Minun pitää mennä hänen seurakseen.

369
00:39:54,349 --> 00:39:57,937
- Etenkin jos hän on yhä listalla.
- Tiedän. Mene sinne.

370
00:39:58,813 --> 00:40:00,523
Minunkin pitää palata sairaalaan.

371
00:40:00,606 --> 00:40:04,193
He haluavat tehdä kokeita,
koska olin virallisesti kuollut.

372
00:40:04,276 --> 00:40:06,453
Liamin isällä on varmasti kysyttävää.

373
00:40:08,989 --> 00:40:13,160
Olisipa se toiminut.
Suunnitelma oli hyvä.

374
00:40:13,243 --> 00:40:15,496
Minäkin olen miettinyt sitä.

375
00:40:17,122 --> 00:40:19,083
Ehkä se saattoikin toimia.

376
00:40:19,584 --> 00:40:22,232
En tiedä tarkkaan ottaen,
kuka Hyväntekijä on,

377
00:40:22,336 --> 00:40:23,796
mutta saatamme tietää
hänestä enemmän.

378
00:40:23,879 --> 00:40:27,008
Mutta kukaan ei tullut.
Eikä saanut visuaalista vahvistusta.

379
00:40:27,091 --> 00:40:28,926
Siksi se saattoikin toimia.

380
00:40:29,301 --> 00:40:30,385
Mieti nyt.

381
00:40:30,470 --> 00:40:35,933
Kenellä on kyky tietää
näkemättä ruumista, onko joku kuollut?

382
00:40:37,602 --> 00:40:39,019
Bansheella.

383
00:40:43,357 --> 00:40:46,193
Tämän isoäitisi kirjoitti viimeisenä ylös
ennen kuolemaansa.

384
00:40:46,276 --> 00:40:49,335
En tiedä, miksi säilytin sen,
koska se on siansaksaa.

385
00:40:56,245 --> 00:40:58,834
Oletko täysin varma,
että isoäiti on kuollut?

386
00:40:59,624 --> 00:41:00,833
Olen.

387
00:41:02,209 --> 00:41:04,462
Pakkohan hänen on olla.

388
00:41:05,087 --> 00:41:06,797
Ei tämä ole siansaksaa.

389
00:41:11,636 --> 00:41:13,387
Tämä on koodikieltä.

