﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,252
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,879
Se on kuolemanlista.
Yliluonnollisten olentojen tappolista.

3
00:00:04,962 --> 00:00:06,756
- Mikä tuo luku on?
- Se kertoo arvosi.

4
00:00:06,839 --> 00:00:09,259
- Olenko viiden dollarin arvoinen?
- Viiden miljoonan.

5
00:00:09,342 --> 00:00:10,385
Tuo on hieman kammottavaa.

6
00:00:10,468 --> 00:00:14,292
En usko, että Orvot olivat ainoita
Beacon Hillsin ammattitappajia.

7
00:00:15,182 --> 00:00:16,183
Isä ja tytär.

8
00:00:16,266 --> 00:00:17,601
Malialle pitää kertoa totuus.

9
00:00:17,684 --> 00:00:20,155
Hän näkee vielä loputkin kuolemanlistasta.

10
00:00:24,524 --> 00:00:26,776
<i>Saatamme tietää nyt
paljon enemmän Hyväntekijästä.</i>

11
00:00:26,859 --> 00:00:31,406
Kenellä on kyky tietää
näkemättä ruumista, onko joku kuollut?

12
00:00:31,489 --> 00:00:32,490
Bansheella.

13
00:00:32,574 --> 00:00:34,952
Tämän isoäitisi kirjoitti viimeisenä
ennen kuolemaansa.

14
00:00:35,035 --> 00:00:36,388
Ei tämä ole siansaksaa.

15
00:00:37,870 --> 00:00:39,331
Tämä on koodikieltä.

16
00:01:02,604 --> 00:01:03,646
Hei!

17
00:01:03,730 --> 00:01:05,025
Hei, mitä oikein teet?

18
00:01:07,567 --> 00:01:09,319
Kuuntele!

19
00:01:09,402 --> 00:01:11,863
Olen Beaconin piirikunnan apulaisseriffi.

20
00:01:11,946 --> 00:01:13,323
Hitto vie.

21
00:01:13,406 --> 00:01:14,949
Luulin, että olisit pidempään tajuton.

22
00:01:15,032 --> 00:01:16,118
Haigh?

23
00:01:16,826 --> 00:01:18,245
Mitä hittoa sinä teet?

24
00:01:18,328 --> 00:01:19,663
Olet kunnon tyyppi, Parrish.

25
00:01:19,746 --> 00:01:21,498
Mutta sinusta on luvattu viisi miljoonaa.

26
00:01:21,581 --> 00:01:23,833
Mitä? En tiedä, mistä puhut.

27
00:01:23,916 --> 00:01:24,959
Kuuntele...

28
00:01:25,042 --> 00:01:27,690
Tienaan hädin tuskin
40 000 dollaria vuodessa.

29
00:01:28,880 --> 00:01:30,590
Minä tienaan vain 36.

30
00:01:33,301 --> 00:01:35,262
Ole kiltti ja lopeta!

31
00:01:37,680 --> 00:01:40,016
Ei tarvitse tehdä näin.
Jos sinulla on rahaongelmia...

32
00:01:40,099 --> 00:01:42,352
Sinusta saa viisi miljoonaa kuolleena.

33
00:01:42,435 --> 00:01:44,259
Sinulla se ongelma taitaa olla.

34
00:01:46,439 --> 00:01:47,690
Pyydän...

35
00:01:48,900 --> 00:01:50,443
Älä tee tätä.

36
00:01:51,278 --> 00:01:52,862
Aiotko vain seistä siinä?

37
00:01:52,945 --> 00:01:56,063
Aiotko kuunnella,
kun seriffikollegasi palaa elävältä?

38
00:02:06,959 --> 00:02:08,211
Odota...

39
00:02:08,295 --> 00:02:10,755
Ei, odota!

40
00:02:24,311 --> 00:02:26,146
Kyse ei ole vain siitä,
onko hän yhä elossa.

41
00:02:26,229 --> 00:02:28,022
Hänen olisi pitänyt
lavastaa oma kuolemansa.

42
00:02:28,105 --> 00:02:31,068
Lavastiko isoäitisi,
Lorraine Martin, oman kuolemansa?

43
00:02:31,151 --> 00:02:32,485
- Ehdottomasti.
- Ehkä.

44
00:02:32,819 --> 00:02:34,071
Hyvin todennäköisesti kyllä.

45
00:02:34,154 --> 00:02:36,625
Sinulla on varmaankin tarina tämän tueksi?

46
00:02:36,989 --> 00:02:38,950
Hän saattaa auttaa Hyväntekijää.

47
00:02:39,033 --> 00:02:40,798
Tai sitten hän on Hyväntekijä.

48
00:02:41,661 --> 00:02:44,164
Kuulostaa kuulemisen arvoiselta jutulta.

49
00:02:52,422 --> 00:02:54,341
Tiedustelen tilisiirrosta.

50
00:02:59,512 --> 00:03:01,218
Onko kukaan nähnyt Parrishiä?

51
00:03:01,639 --> 00:03:02,640
Haigh?

52
00:03:04,601 --> 00:03:05,778
En ole nähnyt häntä.

53
00:03:37,217 --> 00:03:38,218
Voihan...

54
00:03:46,100 --> 00:03:47,184
Olet kuollut.

55
00:03:50,813 --> 00:03:52,064
Hei!

56
00:03:54,526 --> 00:03:55,902
Sinähän olet kuollut!

57
00:04:11,334 --> 00:04:13,586
SURMA VAHVISTAMATTA

58
00:05:03,303 --> 00:05:05,127
Valeliko hän sinut bensiinillä?

59
00:05:06,389 --> 00:05:08,265
Siis hiukset ja kynnet?

60
00:05:08,350 --> 00:05:10,810
Ne ruumiinosat,
jotka ovat käytännössä kuolleita.

61
00:05:10,893 --> 00:05:12,396
Niiden pitäisi olla tiessään.

62
00:05:12,479 --> 00:05:15,189
Minut sytytettiin.
Kaiken minusta pitäisi olla tiessään.

63
00:05:15,272 --> 00:05:16,650
Ei, jos olet kaltaisemme.

64
00:05:16,733 --> 00:05:17,734
Kaltaisenne?

65
00:05:18,150 --> 00:05:20,237
- Ei hän ole kaltaisemme.
- Mikä hän sitten on?

66
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
Ei aavistustakaan.

67
00:05:21,904 --> 00:05:23,448
Mutta tiesit Jacksonista ja Kirasta.

68
00:05:23,531 --> 00:05:25,658
En ole kokenut tällaista.

69
00:05:25,742 --> 00:05:28,245
Bestiaarissa voi olla jotakin.
Kysyitkö Argentilta?

70
00:05:28,328 --> 00:05:29,454
En tiedä, missä hän on.

71
00:05:29,537 --> 00:05:31,185
Hetkinen. Mikä on bestiaari?

72
00:05:31,539 --> 00:05:33,082
On muutakin kysyttävää.

73
00:05:33,165 --> 00:05:35,502
Kertokaa minulle jotakin.

74
00:05:35,585 --> 00:05:37,350
Oletteko te kaikki kuin Lydia?

75
00:05:38,755 --> 00:05:40,579
Oletteko kaikki selvänäkijöitä?

76
00:05:41,090 --> 00:05:42,258
Selvänäkijöitä?

77
00:05:42,341 --> 00:05:43,342
Niin.

78
00:05:43,968 --> 00:05:45,204
Ei tarkalleen ottaen.

79
00:05:46,178 --> 00:05:49,056
Mitä te sitten olette?

80
00:06:00,317 --> 00:06:02,529
- Hra Stilinski...
- Seriffi.

81
00:06:03,362 --> 00:06:05,031
Seriffi Stilinski.

82
00:06:05,281 --> 00:06:07,659
Teidät leikataan heti aamusta.

83
00:06:07,742 --> 00:06:10,954
Ikävä kyllä vaatii hieman kaivelua,
että luodin saa olkapäästänne.

84
00:06:11,037 --> 00:06:12,038
Ei se mitään.

85
00:06:12,955 --> 00:06:13,956
Vielä yksi asia.

86
00:06:17,960 --> 00:06:20,087
Mitä tämä rivi tarkoittaa?

87
00:06:20,171 --> 00:06:21,423
Potilaan vastuu.

88
00:06:21,506 --> 00:06:24,300
Vakuutus ei kata osaa
leikkaus- ja hoitokuluista.

89
00:06:24,383 --> 00:06:27,053
Isoakin osaa? Tai kallista?

90
00:06:27,136 --> 00:06:29,097
Se on ikävä kyllä
teidän ja vakuutuksen välistä.

91
00:06:29,180 --> 00:06:30,682
Morfiinin vaikutus tuntuu pian.

92
00:06:30,765 --> 00:06:32,141
Levätkää, hra...

93
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Seriffi.

94
00:06:41,275 --> 00:06:42,735
Lopeta tuo.

95
00:06:45,697 --> 00:06:47,532
Terminologia vain kiinnosti.

96
00:06:47,615 --> 00:06:49,534
Emme ole puilla paljailla.

97
00:06:49,867 --> 00:06:51,744
Tiedän kyllä laskuista.

98
00:06:54,121 --> 00:06:57,083
Tiedän, että perijät soittelevat
Eichen Houselta.

99
00:06:57,166 --> 00:06:59,990
Tiedän saamastasi ennakosta
sekä luottokorteista.

100
00:07:02,254 --> 00:07:03,673
Tutkitko tavaroitani?

101
00:07:03,756 --> 00:07:06,425
Tutkin kyllä.
Etenkin kun salailet asioita.

102
00:07:06,509 --> 00:07:10,930
Salailen asioita,
koska sinun ei tarvitse tietää kaikkea.

103
00:07:11,013 --> 00:07:12,682
Tarvitsee. Minun pitää tietää kaikki.

104
00:07:12,765 --> 00:07:14,476
Miten muuten voin pitää sinusta huolta?

105
00:07:14,559 --> 00:07:16,519
Ei sinun pidä huolehtia minusta!

106
00:07:17,604 --> 00:07:20,106
Minä olen isä. Sinä olet poika.

107
00:07:20,189 --> 00:07:21,190
Tajuatko?

108
00:07:21,273 --> 00:07:22,775
Isä. Poika.

109
00:07:24,611 --> 00:07:26,141
Minä pidän sinusta huolta.

110
00:07:33,786 --> 00:07:36,163
Meidän on pidettävä toisistamme huolta.

111
00:07:42,462 --> 00:07:44,797
Ei meillä ole hätää.

112
00:07:45,507 --> 00:07:47,299
Mistä tiedät?

113
00:07:48,718 --> 00:07:49,969
En tiedäkään.

114
00:07:51,804 --> 00:07:54,140
Mutta morfiini alkaa toimia.

115
00:07:56,392 --> 00:07:59,145
Minua ei huoleta nyt juuri mikään.

116
00:08:11,032 --> 00:08:12,700
Minua huolettaa.

117
00:08:15,244 --> 00:08:16,538
Mikä on kanima?

118
00:08:18,748 --> 00:08:20,166
Palaamme pian siihen.

119
00:08:20,708 --> 00:08:25,379
Kaikki meidän kaltaisemme,
joilla on jokin yliluonnollinen kyky,

120
00:08:25,462 --> 00:08:26,756
ovat tappolistalla.

121
00:08:26,839 --> 00:08:28,717
Mutta minäkään en tiedä, mikä olen.

122
00:08:28,800 --> 00:08:30,259
Eivät he siitä välitä.

123
00:08:30,342 --> 00:08:32,596
Kuinka monesta ammattitappajasta on kyse?

124
00:08:32,679 --> 00:08:34,430
Alamme tippua kärryiltä.

125
00:08:34,847 --> 00:08:37,266
Mutta ovatko he vain ammattilaisia?

126
00:08:38,267 --> 00:08:41,032
Haigh ei ole varmasti
ennen yrittänyt tällaista.

127
00:08:41,395 --> 00:08:43,064
Hän taisi kokeilla onneaan.

128
00:08:43,147 --> 00:08:45,442
Kuka tahansa,
jolla on kuolemanlista, voi tehdä niin.

129
00:08:45,525 --> 00:08:47,986
Mutta jos se oli Haighilla,
niin kenellä muulla se on?

130
00:08:48,069 --> 00:08:49,904
Kuinka helppoa se on hankkia?

131
00:10:17,533 --> 00:10:20,327
<i>Meredith oli vain kerran
isoäitini mökillä.</i>

132
00:10:22,371 --> 00:10:24,540
<i>Mutta kerta taisi riittää.</i>

133
00:10:31,673 --> 00:10:33,321
Miten isoäitisi tunsi hänet?

134
00:10:33,758 --> 00:10:35,009
Ei hän tuntenutkaan.

135
00:10:36,343 --> 00:10:37,520
Isoäiti löysi hänet.

136
00:10:37,720 --> 00:10:39,972
Maddy-nimisen naisen ansiosta.

137
00:10:40,056 --> 00:10:41,586
Hänen rakastamansa naisen.

138
00:10:46,979 --> 00:10:48,509
En koskaan tavannut häntä,

139
00:10:49,190 --> 00:10:50,838
mutta näin nimen kaikkialla.

140
00:10:51,150 --> 00:10:53,653
Hän kuului purjehdusjoukkueeseen.

141
00:10:54,528 --> 00:10:58,074
Mökissä oli laattoja ja palkintoja
hänen voittamistaan kilpailuista.

142
00:10:58,157 --> 00:10:59,325
Miten hän kuoli?

143
00:10:59,533 --> 00:11:03,181
Kuolintapa ei ole olennaista
vaan se, mitä tapahtui ennen sitä.

144
00:11:03,412 --> 00:11:08,334
Isoäitini työskenteli
San Franciscossa IBM: llä.

145
00:11:12,463 --> 00:11:17,301
Hän oli siellä viikonloppuna
tekemässä rästitöitä.

146
00:11:19,261 --> 00:11:22,056
Sitten hän alkoi kuulla äänen...

147
00:11:24,266 --> 00:11:25,517
Kuin sateen äänen.

148
00:11:26,518 --> 00:11:28,980
Mutta katsoessaan ulos ikkunasta...

149
00:11:30,857 --> 00:11:32,942
Hän näki vain sinisen taivaan.

150
00:11:33,025 --> 00:11:35,111
Mutta hän kuuli yhä sateen äänen.

151
00:11:35,361 --> 00:11:37,780
Se kävi vain kovemmaksi.

152
00:11:38,572 --> 00:11:44,703
Sade ja ukkonen,
joka pamahteli kuin laukaukset.

153
00:11:46,705 --> 00:11:48,374
Todella kovaäänisesti.

154
00:11:49,666 --> 00:11:51,502
Lopulta hän vain huusi.

155
00:11:52,503 --> 00:11:53,796
Kuin banshee.

156
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Hän soitti Maddylle,

157
00:11:58,467 --> 00:12:02,054
joka oli aikeissa lähteä
veneellä järvelle.

158
00:12:02,471 --> 00:12:05,516
Mutta Maddy sanoi,
että sielläkin paistoi aurinko.

159
00:12:06,433 --> 00:12:08,435
Lorraine ei sanonut mitään.

160
00:12:09,728 --> 00:12:11,552
Sittenhän tapahtui onnettomuus?

161
00:12:12,899 --> 00:12:15,985
<i>Maddyn ruumis löytyi neljän päivän päästä.</i>

162
00:12:17,987 --> 00:12:21,698
<i>Kesti vuosikymmeniä selvittää,
miten Lorraine tiesi.</i>

163
00:12:22,366 --> 00:12:24,994
<i>Hän aloitti parapsykologien kanssa,</i>

164
00:12:25,077 --> 00:12:28,164
<i>koska tohtorin titteli
teki siitä tieteellisempää.</i>

165
00:12:28,247 --> 00:12:29,874
<i>He rakensivat mökille tutkimushuoneen -</i>

166
00:12:29,957 --> 00:12:33,369
<i>kaikkien löytämiensä
pseudotieteellisten teorioiden mukaan.</i>

167
00:12:35,587 --> 00:12:37,256
Mikään ei toiminut.

168
00:12:37,756 --> 00:12:39,633
Sitten hän eteni syvemmälle mystiikkaan.

169
00:12:39,716 --> 00:12:41,720
<i>Meedioiden ja selvänäkijöiden pakeille.</i>

170
00:12:41,803 --> 00:12:43,054
<i>Kaikki oli turhaa.</i>

171
00:12:43,805 --> 00:12:45,097
<i>Ennen Meredithiä.</i>

172
00:12:45,597 --> 00:12:47,539
<i>Hänet löydettiin Eichen Housesta.</i>

173
00:12:48,059 --> 00:12:51,437
<i>Herkkä tyttö,
joka ei ymmärtänyt kuulemiaan asioita.</i>

174
00:12:53,605 --> 00:12:55,488
<i>Hänet tuotiin tutkimushuoneelle.</i>

175
00:12:58,820 --> 00:13:00,612
<i>Ja he lähes tappoivat hänet.</i>

176
00:13:04,533 --> 00:13:07,078
Hän joutui yli vuodeksi sairaalaan.

177
00:13:08,120 --> 00:13:09,288
Hän ei -

178
00:13:11,707 --> 00:13:13,472
oikeastaan koskaan parantunut.

179
00:13:13,792 --> 00:13:15,794
Isoäitini teki hänet hulluksi.

180
00:13:16,795 --> 00:13:18,913
<i>Minä sain hänet tekemään itsemurhan.</i>

181
00:13:19,798 --> 00:13:22,426
<i>Hän halusi vain auttaa.</i>

182
00:13:28,432 --> 00:13:30,642
Isoäitini loi kuolemanlistan koodin.

183
00:13:30,726 --> 00:13:34,021
Hän on ilmeisesti banshee,
joka alun perin levitti nimet.

184
00:13:35,231 --> 00:13:37,733
Hän jätti tämän viestin. Koodi on samaa.

185
00:13:38,275 --> 00:13:40,746
Mutta hän ei tainnut jättää salausavainta?

186
00:14:24,030 --> 00:14:25,406
Varovasti sen kanssa.

187
00:14:29,201 --> 00:14:30,790
Luulin, ettet pidä aseista.

188
00:14:34,999 --> 00:14:36,793
Liittyykö tämä jotenkin silmiisi?

189
00:14:36,876 --> 00:14:40,129
Silmiini, voimiini, parantumiseen...

190
00:14:41,797 --> 00:14:43,883
- Kaikkeen.
- Onko kaikki tiessään?

191
00:14:44,508 --> 00:14:48,387
Mitä Kate minulle tekikään,
se vaikuttaa yhä.

192
00:14:50,932 --> 00:14:54,060
Jos joku banshee
todella teki kuolemanlistan,

193
00:14:54,351 --> 00:14:56,979
sinun pitäisi tietää jotain muutakin.

194
00:14:59,481 --> 00:15:02,364
Nimesi mursi kolmannen listan.
Se oli salausavain.

195
00:15:03,235 --> 00:15:06,822
Kaksi muuta avainta
olivat Allison ja Aiden.

196
00:15:06,906 --> 00:15:12,286
Enkä halua hermostuttaa,
mutta tässä tuntuu olevan kaava.

197
00:15:12,369 --> 00:15:13,996
Allison, Aiden...

198
00:15:15,331 --> 00:15:16,415
Sinä.

199
00:15:16,873 --> 00:15:18,376
Bansheen valitsemia nimiä.

200
00:15:18,459 --> 00:15:22,046
Se voi tarkoittaa, että olet vaarassa.

201
00:15:22,171 --> 00:15:25,299
Bansheet eivät ennusta vaaraa.

202
00:15:27,843 --> 00:15:29,345
He ennustavat kuolemaa.

203
00:16:15,349 --> 00:16:18,810
Kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän...

204
00:17:06,483 --> 00:17:07,901
Näemmekö tänään kokolla?

205
00:17:09,403 --> 00:17:11,072
Ajattelin jättää sen väliin.

206
00:17:11,155 --> 00:17:12,979
- Et jätä sitä väliin.
- Miksen?

207
00:17:13,199 --> 00:17:15,952
Olet haavipallojoukkueessa.
Eikö se ole pakollista?

208
00:17:16,035 --> 00:17:17,536
En taida...

209
00:17:22,374 --> 00:17:24,168
En taida päästä.

210
00:17:24,418 --> 00:17:25,461
Kyllä sinä tulet.

211
00:17:25,544 --> 00:17:28,631
Etsimme sinulle kivan tytön,
jonka edessä voit nolata itsesi,

212
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
ja minulle etsimme pelaajan.

213
00:17:30,674 --> 00:17:31,925
Koska tilastollisesti -

214
00:17:32,008 --> 00:17:34,303
joku joukkueessanne
on minun joukkueessani.

215
00:17:34,386 --> 00:17:35,387
Eikö?

216
00:17:39,725 --> 00:17:41,852
Hyvä on, minä tulen.

217
00:17:43,729 --> 00:17:46,398
PAPERI LOPPU.
LISÄÄ PAPERIA KAUKALOON.

218
00:17:48,192 --> 00:17:49,693
Yritä Maddyä.

219
00:17:49,776 --> 00:17:51,904
Eikö Maddy tunnu hieman liian ilmeiseltä?

220
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
Se on varmasti Maddy.

221
00:17:57,909 --> 00:17:59,286
VIRHE

222
00:18:00,496 --> 00:18:03,415
Sinun nimesi. Hänhän jätti koodin sinulle.

223
00:18:03,499 --> 00:18:05,084
Sen on oltava sinun nimesi.

224
00:18:05,167 --> 00:18:06,918
VIRHE

225
00:18:07,253 --> 00:18:08,587
Äitisi nimi?

226
00:18:09,755 --> 00:18:10,756
VIRHE

227
00:18:12,716 --> 00:18:15,427
Onko teillä ollut rakkaita lemmikkejä?

228
00:18:21,433 --> 00:18:22,559
No niin.

229
00:18:22,643 --> 00:18:26,730
Kaudenavauskokko on teille tärkeä asia.

230
00:18:26,813 --> 00:18:29,525
Se lähtee välillä käsistä.

231
00:18:29,608 --> 00:18:32,785
Paikalle tulee alumneja,
muita joukkueita ja alkoholia.

232
00:18:33,069 --> 00:18:35,281
Paljon alkoholia.

233
00:18:37,574 --> 00:18:38,617
No niin.

234
00:18:39,368 --> 00:18:40,411
Hiljaa!

235
00:18:40,952 --> 00:18:42,704
En kyllä ymmärrä,

236
00:18:42,788 --> 00:18:47,376
miksi joku haluaisi kompuroida humalassa
valtavan avotulen äärellä.

237
00:18:47,459 --> 00:18:50,504
En myöskään väitä
pystyväni estämään teitä.

238
00:18:53,132 --> 00:18:54,716
Muistutan teitä myös,

239
00:18:55,259 --> 00:18:58,345
että kapteeninne McCall tulee paikalle.

240
00:18:58,429 --> 00:18:59,763
Ja voin luottaa siihen,

241
00:18:59,846 --> 00:19:02,808
että hän valvoo
näiden paskiaisten pahoja tekoja.

242
00:19:03,016 --> 00:19:04,518
Palatkaa tunnille.

243
00:19:15,696 --> 00:19:17,823
Tuhkat jätettiin sinulle.

244
00:19:18,240 --> 00:19:21,160
Koodi jätettiin sinulle.

245
00:19:21,827 --> 00:19:23,579
Sinun pitäisi pystyä keksimään tämä.

246
00:19:23,662 --> 00:19:25,081
Kenenkään muun ei pitäisi.

247
00:19:25,164 --> 00:19:27,416
Siksi hän teki siitä vaikean.

248
00:19:28,792 --> 00:19:31,670
Voi luoja.

249
00:19:38,844 --> 00:19:40,596
Sinä...

250
00:19:41,513 --> 00:19:43,014
"Ei kukaan muu."

251
00:19:44,391 --> 00:19:45,851
Ei kukaan muu kuin sinä.

252
00:19:46,518 --> 00:19:47,769
Mitä?

253
00:19:47,853 --> 00:19:49,855
Kaikki arvauksemme koskevat Lorrainea.

254
00:19:49,938 --> 00:19:51,022
Eikö vain?

255
00:19:51,106 --> 00:19:53,192
Arvailemme sanaa, joka liittyy häneen.

256
00:19:53,275 --> 00:19:56,237
Ehkä meidän pitäisi arvata sellaista,
joka liittyy sinuun.

257
00:19:56,320 --> 00:19:58,280
Minuun? Miten niin minuun?

258
00:19:58,697 --> 00:20:00,574
Mitä muistat tehneesi isoäitisi kanssa?

259
00:20:00,657 --> 00:20:02,451
Mikä oli teidän erityinen juttunne?

260
00:20:02,534 --> 00:20:04,035
Menittekö te rannalle?

261
00:20:04,119 --> 00:20:05,454
Piditkö sinä jäätelöstä tai...

262
00:20:05,537 --> 00:20:06,538
Me luimme.

263
00:20:06,622 --> 00:20:07,914
Mitä te luitte?

264
00:20:09,124 --> 00:20:10,292
<i>Pientä merenneitoa.</i>

265
00:20:10,376 --> 00:20:12,253
Luitko sen elokuvan?

266
00:20:12,336 --> 00:20:14,087
Se ilmestyi ensin kirjana.

267
00:20:15,046 --> 00:20:16,465
Hans Christian Andersen.

268
00:20:16,882 --> 00:20:18,765
Kirjoita se. <i>"Pieni merenneito."</i>

269
00:20:19,718 --> 00:20:22,929
PIENIMERENNEITO
VIRHE

270
00:20:23,013 --> 00:20:25,641
MERENNEITO
VIRHE

271
00:20:27,226 --> 00:20:28,727
Luimme sitä joka ilta.

272
00:20:28,977 --> 00:20:30,479
Olin pakkomielteinen sen suhteen,

273
00:20:30,562 --> 00:20:33,023
ja kolme kuukautta
tottelin vain nimeä Ariel.

274
00:20:33,106 --> 00:20:35,609
Vanhempani olivat tulla hulluksi...

275
00:20:38,279 --> 00:20:40,697
Isoäiti piti siitä.

276
00:20:58,340 --> 00:20:59,800
Hei.

277
00:21:00,050 --> 00:21:01,302
Oletko kunnossa?

278
00:21:04,930 --> 00:21:06,056
Hei.

279
00:21:10,602 --> 00:21:13,689
Eilen illalla
tulostimeni sammui itsestään.

280
00:21:14,440 --> 00:21:16,029
En saanut sammutettua sitä.

281
00:21:16,942 --> 00:21:18,527
Painoin peruuta-nappulaa.

282
00:21:18,610 --> 00:21:19,862
Se vain jatkoi tulostamista.

283
00:21:19,945 --> 00:21:21,363
Mitä se tulosti?

284
00:21:31,247 --> 00:21:33,083
Mitä helvettiä?

285
00:21:48,515 --> 00:21:49,892
Tunnistatko mitään nimistä?

286
00:21:49,975 --> 00:21:51,393
Vain isoäitini.

287
00:22:00,110 --> 00:22:01,653
Pitää soittaa Scottille.

288
00:22:08,619 --> 00:22:09,995
Näetkö eron?

289
00:22:10,662 --> 00:22:12,251
Derek ei enää ole listalla.

290
00:22:13,332 --> 00:22:15,667
Eikä arvoni ole kolme miljoonaa.

291
00:22:16,627 --> 00:22:18,128
Se on nyt 18 miljoonaa.

292
00:22:20,422 --> 00:22:21,717
18 miljoonaa dollaria.

293
00:22:30,015 --> 00:22:31,266
Se ei ole uusi kuolemanlista.

294
00:22:31,349 --> 00:22:33,268
Enemmänkin lista jo kuolleista.

295
00:22:34,352 --> 00:22:35,937
He kaikki?

296
00:22:36,021 --> 00:22:37,105
Kaikki kuolleita?

297
00:22:37,188 --> 00:22:38,441
Viimeisen 10 vuoden aikana.

298
00:22:38,524 --> 00:22:40,943
Kaikki itsemurhia.
Ja kaikki samassa paikassa.

299
00:22:41,026 --> 00:22:42,486
Eichen Housessa.

300
00:24:30,301 --> 00:24:31,512
Mitä sinä teet täällä?

301
00:24:31,595 --> 00:24:32,804
Humallun.

302
00:24:33,221 --> 00:24:34,515
Mitä sinä teet?

303
00:24:34,848 --> 00:24:36,391
Yritän varmistaa,
ettei kehenkään satu.

304
00:24:36,474 --> 00:24:38,004
Sekin kuulostaa hauskalta.

305
00:24:39,144 --> 00:24:42,814
En halua pilata iltaasi,
mutta me emme oikeastaan humallu.

306
00:24:42,898 --> 00:24:44,065
Mitä?

307
00:24:44,149 --> 00:24:46,193
Se taitaa jotenkin
liittyä parantumiseemme.

308
00:24:46,276 --> 00:24:47,486
Usko pois, olen yrittänyt.

309
00:24:47,569 --> 00:24:49,320
Tuo ei tee sinulle mitään.

310
00:24:49,404 --> 00:24:50,947
Kertoisit tuon hänelle.

311
00:25:02,959 --> 00:25:04,419
Eichen House ei ole kirjasto.

312
00:25:04,502 --> 00:25:06,088
Tarvitset etsintäluvan asiakirjoihin.

313
00:25:06,171 --> 00:25:08,131
Isoäitini jätti listan
kymmenestä itsemurhasta,

314
00:25:08,214 --> 00:25:09,591
mukaan lukien omastaan.

315
00:25:09,675 --> 00:25:10,926
Siihen on oltava jokin syy.

316
00:25:11,009 --> 00:25:13,715
Onko siellä ketään,
joka haluaisi auttaa meitä?

317
00:25:14,805 --> 00:25:17,683
Ei. Mutta eräs saattaa olla lahjottavissa.

318
00:25:31,404 --> 00:25:33,115
Etkö käske hidastamaan tahtia?

319
00:25:33,198 --> 00:25:35,198
Aioin kehottaa jatkamaan juomista.

320
00:25:35,533 --> 00:25:37,410
Sinun pitäisi vetää kännit.

321
00:25:37,493 --> 00:25:40,288
Tarkoitan kompurointia,
kaatumista perseellesi,

322
00:25:40,371 --> 00:25:42,791
sammumista naama edellä vessaan.

323
00:25:43,499 --> 00:25:44,626
Miksi?

324
00:25:44,710 --> 00:25:46,920
Ehkä sitten voin kysyä,
mitä on meneillään,

325
00:25:47,003 --> 00:25:48,886
etkä voi humalaltasi valehdella.

326
00:25:52,801 --> 00:25:55,303
En kysy, koska haluan tietää.

327
00:25:55,386 --> 00:25:58,223
Kysyn, koska haluan auttaa.

328
00:26:05,563 --> 00:26:06,982
Haen toisen juoman.

329
00:26:11,862 --> 00:26:13,113
Alan humaltua.

330
00:26:19,452 --> 00:26:20,453
Tuhat.

331
00:26:20,746 --> 00:26:22,163
Tuhat dollaria?

332
00:26:22,497 --> 00:26:25,292
Siitä, että avaat
yhdellä pienellä avaimella arkistohuoneen?

333
00:26:25,375 --> 00:26:26,417
Oletko seonnut?

334
00:26:26,501 --> 00:26:29,045
Avaimet kädessä päättää hinnan.

335
00:26:29,129 --> 00:26:30,296
Aivan.

336
00:26:31,131 --> 00:26:32,966
Luuletko, että meillä on sellaisia rahoja?

337
00:26:33,049 --> 00:26:34,509
Tiedän, ettei ole.

338
00:26:34,760 --> 00:26:38,429
Jos olisi,
seriffi-isukki olisi maksanut jo laskun.

339
00:26:39,097 --> 00:26:41,099
Siksi puhunkin hänelle.

340
00:26:49,190 --> 00:26:50,608
Minulla on 500 dollaria.

341
00:27:10,921 --> 00:27:12,463
Seuratkaa minua.

342
00:27:24,142 --> 00:27:25,310
Haluan vain puhua.

343
00:27:25,393 --> 00:27:26,812
Minä haluan vain tanssia.

344
00:27:26,895 --> 00:27:28,248
Meillä oli omat syymme.

345
00:27:29,272 --> 00:27:30,315
Emme kertoneet Peteristä...

346
00:27:30,398 --> 00:27:31,858
Suojellaksenne minua.

347
00:27:32,233 --> 00:27:34,116
Niin Peter sanoi teidän sanovan.

348
00:27:34,652 --> 00:27:35,946
Arvaa mitä hän sanoi seuraavaksi?

349
00:27:36,029 --> 00:27:37,322
Että olitte oikeassa.

350
00:27:38,740 --> 00:27:39,866
Yllätytkö siitä?

351
00:27:39,950 --> 00:27:41,952
Ei. Mietityttää, mitä hän haluaa.

352
00:27:42,618 --> 00:27:44,245
Meidän pitää pysyä yhdessä.

353
00:27:44,329 --> 00:27:45,413
Sinun, minun, Stilesin...

354
00:27:45,496 --> 00:27:47,026
En halua puhua Stilesista.

355
00:27:50,168 --> 00:27:51,712
Haluan vain tanssia.

356
00:27:52,754 --> 00:27:54,089
Ja humaltua.

357
00:27:58,551 --> 00:27:59,904
Sinähän olet humalassa.

358
00:28:02,180 --> 00:28:03,849
Ethän sinä voi olla.

359
00:28:06,852 --> 00:28:08,147
Tältäkö humala tuntuu?

360
00:28:09,980 --> 00:28:11,606
Ei yhtä hyvältä kuin toivoin.

361
00:28:11,689 --> 00:28:13,191
Ei sen pitäisikään.

362
00:28:21,157 --> 00:28:22,617
Kelpaako?

363
00:28:22,700 --> 00:28:24,577
Kyllä. Pärjäämme kyllä itse.

364
00:28:25,578 --> 00:28:27,205
Onko sinulla lista?

365
00:28:32,085 --> 00:28:33,962
ARKISTO

366
00:28:37,841 --> 00:28:40,051
Miksi kirjoitit tähän toisen nimen?

367
00:28:40,135 --> 00:28:41,303
En kirjoittanut mitään.

368
00:28:41,386 --> 00:28:42,857
Tämä on sinun käsialaasi.

369
00:28:43,096 --> 00:28:45,038
Miksi kirjoittaisin toisen nimen?

370
00:28:46,057 --> 00:28:47,999
Miksi kirjoittaisit minun nimeni?

371
00:28:49,770 --> 00:28:52,688
Nauhojahan te etsitte?

372
00:29:02,115 --> 00:29:03,351
Sinun vuorosi, kulta.

373
00:29:14,627 --> 00:29:16,004
Kuka hitto sinä olet?

374
00:29:16,838 --> 00:29:18,339
Hei, apulaisseriffi.

375
00:29:19,007 --> 00:29:22,427
Olen tämän toimiston yhteydessä
työskentelevä marshal,

376
00:29:23,594 --> 00:29:26,014
ja haluaisin kysyä pari kysymystä.

377
00:29:26,431 --> 00:29:28,016
Minulla on kysymys.

378
00:29:29,684 --> 00:29:31,269
Mistä sait nuo arvet?

379
00:29:31,770 --> 00:29:33,146
Ihmissudelta.

380
00:29:33,980 --> 00:29:35,190
Miten mursit nenäsi?

381
00:29:35,774 --> 00:29:37,192
Mitä tuo oikein...

382
00:29:48,453 --> 00:29:50,621
Mitä tässä on? Mitä olet juonut?

383
00:29:50,705 --> 00:29:52,082
Vain vodkaa.

384
00:29:54,750 --> 00:29:56,962
Pysy jaloillasi ja liikkeessä.

385
00:30:16,815 --> 00:30:18,149
VIETY RUUMISHUONEELLE

386
00:30:22,320 --> 00:30:23,822
KUOLINSYY:

387
00:30:24,823 --> 00:30:25,824
ITSEMURHA

388
00:30:28,326 --> 00:30:29,494
<i>Auttakaa!</i>

389
00:30:29,577 --> 00:30:30,829
Auttakaa meitä!

390
00:30:32,455 --> 00:30:33,539
Auttakaa joku!

391
00:30:33,999 --> 00:30:36,376
Tällaisessa paikassa moni huutaa apua.

392
00:30:36,459 --> 00:30:37,585
Kukaan ei taida kuunnella.

393
00:30:37,668 --> 00:30:39,670
Paremmat ehdotukset kelpaavat.

394
00:30:40,671 --> 00:30:44,300
Jos et huomannut,
kaikki itsemurhat olivat murhia.

395
00:30:45,010 --> 00:30:46,845
Siksi hän jätti sinulle viestin.

396
00:30:46,928 --> 00:30:48,679
Hän ennusti oman kuolemansa.

397
00:30:49,848 --> 00:30:51,099
Hän tiesi, että selvittäisin sen.

398
00:30:51,182 --> 00:30:53,184
Kunhan kykenit ennustamaan omasi.

399
00:30:57,813 --> 00:30:59,519
Mutta eivät ne olleet murhia.

400
00:31:01,276 --> 00:31:04,988
En ole mikään
Ted Bundyn kaltainen sarjamurhaaja,

401
00:31:05,071 --> 00:31:07,698
joka silpoo opiskelijatyttöjä.

402
00:31:07,782 --> 00:31:09,547
Ei, olet vain Kuoleman enkeli.

403
00:31:12,620 --> 00:31:16,917
Et taida ymmärtää,
kuinka sitoutunut olen työhöni.

404
00:31:18,543 --> 00:31:22,005
Täällä on ihmisiä,
jotka eivät tarvitse vain hoitoa.

405
00:31:22,088 --> 00:31:23,839
He tarvitsevat vapautuksen.

406
00:31:25,050 --> 00:31:26,885
Minä autoin heitä.

407
00:31:28,303 --> 00:31:30,596
Autoin Lorrainea.

408
00:31:31,890 --> 00:31:33,558
Tapoit hänet.

409
00:31:33,641 --> 00:31:35,101
Minä autoin häntä.

410
00:31:39,314 --> 00:31:41,274
Nyt sinä voit auttaa minua.

411
00:31:42,733 --> 00:31:45,361
Koska tässä on jokin asia,

412
00:31:46,321 --> 00:31:48,614
joka on aina häirinnyt minua.

413
00:32:15,100 --> 00:32:16,726
Kuinka paljon hän on juonut?

414
00:32:16,809 --> 00:32:19,104
Ei tarpeeksi ollakseen tuossa kunnossa.

415
00:32:22,773 --> 00:32:24,902
Jotakin on tekeillä.
Heidät pitää viedä pois.

416
00:32:24,985 --> 00:32:27,070
Meidän täytyy varmaankin...

417
00:32:31,157 --> 00:32:32,569
Kuinka paljon sinä joit?

418
00:32:34,910 --> 00:32:37,413
En yhtään. En siemaustakaan.

419
00:33:03,898 --> 00:33:05,150
Ei se johdu juomista.

420
00:33:06,651 --> 00:33:08,153
Vaan musiikista.

421
00:33:25,670 --> 00:33:28,631
<i>Mitä sinä teet?</i>

422
00:33:29,715 --> 00:33:32,593
<i>Älä huoli, Lorraine. Kaikki on hyvin.</i>

423
00:33:32,677 --> 00:33:35,638
<i>Sinun on vain pian vaikea hengittää.</i>

424
00:33:37,057 --> 00:33:39,600
Katso minua. Älä kuuntele.

425
00:33:40,851 --> 00:33:42,520
Älä kuuntele sitä.

426
00:33:44,564 --> 00:33:46,274
Keskity minun ääneeni.

427
00:33:46,357 --> 00:33:48,526
Älä kuuntele sitä.

428
00:33:54,824 --> 00:33:55,866
Laita se pois!

429
00:33:55,950 --> 00:33:57,035
Lopeta!

430
00:33:58,328 --> 00:33:59,620
Kuuntele...

431
00:34:00,163 --> 00:34:01,997
Kuuntele vain.

432
00:34:04,584 --> 00:34:07,837
Tarvitsen apuasi, Lydia.

433
00:34:08,296 --> 00:34:09,797
<i>Älä...</i>

434
00:34:09,880 --> 00:34:11,216
Tässä se tulee.

435
00:34:12,425 --> 00:34:15,553
Tätä kohtaa en ole ikinä ymmärtänyt.

436
00:34:16,179 --> 00:34:17,430
Kuuntele.

437
00:34:19,099 --> 00:34:20,558
<i>Älä satuta häntä.</i>

438
00:34:21,559 --> 00:34:23,436
<i>Ketä?</i>

439
00:34:24,395 --> 00:34:25,646
<i>Arielia.</i>

440
00:34:46,501 --> 00:34:47,918
Täytyy...

441
00:34:50,338 --> 00:34:52,044
Musiikki täytyy laittaa pois.

442
00:34:52,923 --> 00:34:54,571
Älä päästä heitä silmistäsi.

443
00:35:32,880 --> 00:35:34,674
Odota... Lopettakaa.

444
00:35:35,508 --> 00:35:36,626
JÄRJESTYKSENVALVOJA

445
00:35:40,471 --> 00:35:41,472
Mennäänpä.

446
00:35:41,556 --> 00:35:43,391
Mitä te teette? Nämä ovat ystäviäni.

447
00:35:43,474 --> 00:35:45,643
Ystävänne ovat liian humalassa.

448
00:35:45,726 --> 00:35:47,062
Heidät pitää saattaa ulos.

449
00:35:47,145 --> 00:35:48,188
Lähden heidän kanssaan.

450
00:35:48,271 --> 00:35:49,272
Se ei ole tarpeen.

451
00:35:49,355 --> 00:35:50,532
He ovat ystäviäni...

452
00:35:52,275 --> 00:35:53,401
Oletko kunnossa?

453
00:36:10,125 --> 00:36:12,670
Mitä tuo on? Mitä sinä teet?

454
00:36:13,171 --> 00:36:14,339
Se on bensiiniä.

455
00:36:14,797 --> 00:36:16,856
Haigh'n mukaan sinut pitää polttaa.

456
00:36:49,707 --> 00:36:53,419
Monet teinit yrittävät
murtautua lääkekaappeihimme.

457
00:36:56,381 --> 00:36:58,883
Useimmiten he eivät onnistu.

458
00:37:01,552 --> 00:37:02,887
Mutta te kaksi -

459
00:37:05,348 --> 00:37:07,308
näytätte melko fiksuilta.

460
00:38:47,074 --> 00:38:48,242
Mitä aseelle kävi?

461
00:38:48,326 --> 00:38:49,738
Olet bensiinin peitossa.

462
00:38:50,328 --> 00:38:51,621
Aivan.

463
00:39:02,465 --> 00:39:04,174
Pakko myöntää,

464
00:39:05,468 --> 00:39:09,013
ettei minulla ole
erikoisia lahjoja kuten Lydialla,

465
00:39:09,514 --> 00:39:15,060
mutta jotenkin vain tiesin,
että tekisimme tämän uudestaan.

466
00:39:22,360 --> 00:39:23,444
Laske se.

467
00:39:25,195 --> 00:39:28,700
Ota peukalo pois neulalta
ja vedä se hitaasti hänen kaulaltaan.

468
00:39:28,783 --> 00:39:30,200
Nuori apulaisseriffi.

469
00:39:31,619 --> 00:39:33,287
Olet vasta nuorukainen.

470
00:39:33,704 --> 00:39:35,469
Et ole varmaan edes ampunut...

471
00:39:43,631 --> 00:39:45,758
Hän tappoi isoäitini.

472
00:39:48,553 --> 00:39:50,095
Hän ohjaili Meredithiä.

473
00:39:50,971 --> 00:39:53,442
Hän sai Meredithin luomaan kuolemanlistan.

474
00:39:57,019 --> 00:40:00,196
Ja hän tappoi Meredithin,
kun tämä yritti auttaa meitä.

475
00:40:12,076 --> 00:40:13,869
Luuletteko, että se olin minä?

476
00:40:18,082 --> 00:40:21,126
Että minä ohjailin häntä?

477
00:40:24,547 --> 00:40:25,798
Idiootit...

478
00:40:29,009 --> 00:40:31,929
Hän ohjaili minua.

479
00:40:43,398 --> 00:40:44,484
Voi luoja.

480
00:40:48,488 --> 00:40:49,947
Se ei ole hän.

481
00:40:52,783 --> 00:40:54,136
Hän ei ole Hyväntekijä.

482
00:40:54,577 --> 00:40:55,703
Ei niin.

483
00:40:58,122 --> 00:41:01,792
Eikä hän ollut listallani.

484
00:41:09,467 --> 00:41:11,552
Mutta hän oli paha ihminen.

