﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,252
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,879
Det er en dødsliste.
En liste over overnaturlige vesen.

3
00:00:04,962 --> 00:00:06,756
- Hva er tallet?
- Det er hvor mye du er verdt.

4
00:00:06,839 --> 00:00:09,259
- Er jeg verdt fem dollar?
- Fem millioner.

5
00:00:09,342 --> 00:00:10,385
Det er ganske skremmende.

6
00:00:10,468 --> 00:00:14,998
De foreldreløse var nok ikke de eneste
profesjonelle drapsmenn i Beacon Hills.

7
00:00:15,182 --> 00:00:16,183
Far og datter.

8
00:00:16,266 --> 00:00:17,601
Vi må fortelle henne sannheten.

9
00:00:17,684 --> 00:00:19,979
Hun vil se resten av dødslista omsider.

10
00:00:21,020 --> 00:00:22,021
Malia?

11
00:00:24,524 --> 00:00:26,776
<i>Vi vet kanskje mye mer om
hvem Velynderen er nå.</i>

12
00:00:26,859 --> 00:00:29,113
Hvem er i stand til
å vite når noen er død,

13
00:00:29,196 --> 00:00:31,406
men trenger ikke se liket
for å vite om det?

14
00:00:31,489 --> 00:00:32,490
En Banshee.

15
00:00:32,574 --> 00:00:34,952
Dette er det siste bestemora di skrev
før hun døde.

16
00:00:35,035 --> 00:00:36,506
Dette er ikke vås, mamma.

17
00:00:37,870 --> 00:00:39,331
Det er kode.

18
00:01:02,604 --> 00:01:03,646
Hei!

19
00:01:03,730 --> 00:01:05,022
Hva er det du gjør?

20
00:01:07,567 --> 00:01:09,319
Hør på meg!

21
00:01:09,402 --> 00:01:11,863
Jeg jobber som politibetjent
i Beacon Hills-politiet...

22
00:01:11,946 --> 00:01:13,323
Pokker.

23
00:01:13,406 --> 00:01:14,949
Hadde håpet du var bevisstløs lenger.

24
00:01:15,032 --> 00:01:16,118
Haigh?

25
00:01:16,826 --> 00:01:18,245
Hva pokker gjør du?

26
00:01:18,328 --> 00:01:19,663
Du er en bra fyr, Parrish.

27
00:01:19,746 --> 00:01:21,498
Men lista sier
at du er verdt fem millioner.

28
00:01:21,581 --> 00:01:23,833
Hva? Jeg vet ikke hva du snakker om.

29
00:01:23,916 --> 00:01:24,959
Haigh, hør her...

30
00:01:25,042 --> 00:01:27,587
Jeg tjener knapt 40 000 dollar i året.

31
00:01:28,880 --> 00:01:30,590
Jeg tjener bare 36.

32
00:01:33,301 --> 00:01:35,262
Haigh, vær så snill! Slutt!

33
00:01:37,680 --> 00:01:40,016
Du trenger ikke gjøre dette.
Hvis du har pengeproblemer...

34
00:01:40,099 --> 00:01:42,352
Du er verdt fem millioner død, Parrish.

35
00:01:42,435 --> 00:01:44,318
Det er nok du som har problemet.

36
00:01:46,439 --> 00:01:47,690
Vær så snill...

37
00:01:48,900 --> 00:01:50,443
Ikke gjør dette.

38
00:01:51,278 --> 00:01:52,862
Skal du bare stå der?

39
00:01:52,945 --> 00:01:55,769
Skal du høre på en medbetjent
som brenner i hjel?

40
00:02:06,959 --> 00:02:08,211
Haigh, vent...

41
00:02:08,295 --> 00:02:09,504
Nei, vent!

42
00:02:09,587 --> 00:02:10,755
Vent!

43
00:02:24,311 --> 00:02:26,146
Det er ikke bare det
at hun kan være i live.

44
00:02:26,229 --> 00:02:28,022
Men hun måtte ha forfalsket sin egen død.

45
00:02:28,105 --> 00:02:31,068
Forfalsket bestemora di,
Lorraine Martin, sin egen død?

46
00:02:31,151 --> 00:02:32,485
- Absolutt.
- Kanskje.

47
00:02:32,819 --> 00:02:34,070
Høyst sannsynlig, ja.

48
00:02:34,154 --> 00:02:36,906
Dere har kanskje en historie
som understøtter det?

49
00:02:36,989 --> 00:02:38,950
Det kan hende at hun hjelper Velynderen.

50
00:02:39,033 --> 00:02:40,702
Eller er Velynderen.

51
00:02:41,661 --> 00:02:44,164
Det høres ut som en historie verdt å høre.

52
00:02:52,422 --> 00:02:54,341
Forespørsel om pengeoverføring.

53
00:02:59,512 --> 00:03:00,807
Har noen sett Parrish?

54
00:03:01,639 --> 00:03:02,640
Haigh?

55
00:03:04,601 --> 00:03:05,685
Har ikke sett ham.

56
00:03:37,217 --> 00:03:38,218
Himmel...

57
00:03:46,100 --> 00:03:47,184
Du er død.

58
00:03:50,813 --> 00:03:52,064
Hei. Hei!

59
00:03:54,526 --> 00:03:55,902
Men du er død!

60
00:04:11,334 --> 00:04:13,586
DRAP IKKE BEKREFTET

61
00:05:03,303 --> 00:05:04,715
Helte han bensin på deg?

62
00:05:06,389 --> 00:05:08,267
Det er håret og neglene, ikke sant?

63
00:05:08,350 --> 00:05:10,810
De delene av kroppen som er døde.

64
00:05:10,893 --> 00:05:12,395
De burde være borte.

65
00:05:12,479 --> 00:05:15,189
Jeg ble satt fyr på.
Hele meg burde være borte.

66
00:05:15,272 --> 00:05:16,650
Ikke hvis du er som oss.

67
00:05:16,733 --> 00:05:17,734
Som dere?

68
00:05:18,150 --> 00:05:20,237
- Jeg tror ikke han er som oss.
- Så hva er han?

69
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
Beklager, men jeg aner ikke.

70
00:05:21,904 --> 00:05:23,448
Men du visste om Jackson og Kira.

71
00:05:23,531 --> 00:05:25,658
Jeg har ingen erfaring med dette.

72
00:05:25,742 --> 00:05:28,245
Det kan være noe i bestiariet.
Prøvde du Argent?

73
00:05:28,328 --> 00:05:29,454
Jeg vet ikke hvor han er.

74
00:05:29,537 --> 00:05:30,890
Bestiariet? Hva er det?

75
00:05:31,539 --> 00:05:33,082
Det er ikke engang mitt første spørsmål.

76
00:05:33,165 --> 00:05:34,250
Bare...

77
00:05:34,334 --> 00:05:35,502
Bare si meg én ting.

78
00:05:35,585 --> 00:05:36,938
Er dere alle som Lydia?

79
00:05:38,755 --> 00:05:39,932
Er dere alle synske?

80
00:05:41,090 --> 00:05:42,258
Synske?

81
00:05:42,341 --> 00:05:43,342
Ja.

82
00:05:43,968 --> 00:05:45,052
Ikke akkurat.

83
00:05:46,178 --> 00:05:49,056
Ok. Så hva er dere?

84
00:06:00,317 --> 00:06:02,529
- Ok, Stilinski.
- Sheriff.

85
00:06:03,362 --> 00:06:05,031
Sheriff Stilinski.

86
00:06:05,281 --> 00:06:07,659
Du skal opereres i morgen tidlig.

87
00:06:07,742 --> 00:06:09,411
Det vil dessverre kreve litt graving

88
00:06:09,494 --> 00:06:10,954
for å få kula ut av skulderen din.

89
00:06:11,037 --> 00:06:12,038
Ja, det er greit.

90
00:06:12,955 --> 00:06:13,956
En ting til.

91
00:06:17,960 --> 00:06:20,087
Hva er det? Denne linja?

92
00:06:20,171 --> 00:06:21,423
Pasientansvar.

93
00:06:21,506 --> 00:06:24,300
Deler av prosedyren og sykehusbesøket
ikke dekket av forsikring.

94
00:06:24,383 --> 00:06:27,053
Er det store deler? Dyre deler?

95
00:06:27,136 --> 00:06:29,097
Det er mellom deg og forsikringsselskapet.

96
00:06:29,180 --> 00:06:30,682
Du bør kjenne morfinet hvert øyeblikk.

97
00:06:30,765 --> 00:06:32,177
Prøv å hvile deg litt...

98
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Sheriff.

99
00:06:41,275 --> 00:06:42,735
Hei, slutt med det.

100
00:06:45,697 --> 00:06:47,532
Jeg var bare nysgjerrig på terminologien.

101
00:06:47,615 --> 00:06:49,784
Vi har ikke økonomiske vanskeligheter.

102
00:06:49,867 --> 00:06:51,744
Jeg vet om regningene, pappa.

103
00:06:54,121 --> 00:06:57,083
Jeg vet om innkreverne
som ringer angående Eichen-huset.

104
00:06:57,166 --> 00:06:58,793
Jeg vet om forskuddet fra avdelingen,

105
00:06:58,876 --> 00:06:59,919
om kredittkortene.

106
00:07:00,002 --> 00:07:01,212
Stiles,

107
00:07:02,254 --> 00:07:03,673
går du gjennom mine ting?

108
00:07:03,756 --> 00:07:06,426
Ja, alle tingene dine.
Særlig når du skjuler ting.

109
00:07:06,509 --> 00:07:08,260
Jeg skjuler ting fra deg

110
00:07:08,344 --> 00:07:10,930
fordi du ikke trenger å vite alt.

111
00:07:11,013 --> 00:07:12,682
Jo, det gjør jeg. Jeg trenger å vite alt.

112
00:07:12,765 --> 00:07:14,476
Hvordan skal jeg ellers ta vare på deg?

113
00:07:14,559 --> 00:07:16,519
Du skal ikke ta vare på meg!

114
00:07:17,604 --> 00:07:20,106
Jeg er faren. Du er sønnen.

115
00:07:20,189 --> 00:07:21,190
Skjønner du?

116
00:07:21,273 --> 00:07:22,775
Pappa. Sønn.

117
00:07:24,611 --> 00:07:25,820
Jeg tar vare på deg.

118
00:07:33,786 --> 00:07:36,163
Vi skal ta vare på hverandre.

119
00:07:42,462 --> 00:07:44,797
Hei, det ordner seg.

120
00:07:45,507 --> 00:07:47,299
Hvordan vet du det, pappa?

121
00:07:48,718 --> 00:07:49,969
Jeg gjør ikke det.

122
00:07:51,804 --> 00:07:54,140
Men morfinen begynner å virke.

123
00:07:56,392 --> 00:07:59,145
Jeg er ikke så bekymret
for noe som helst nå.

124
00:08:11,032 --> 00:08:12,700
Men det er jeg.

125
00:08:15,244 --> 00:08:16,538
Hva er en Kanima?

126
00:08:18,748 --> 00:08:20,278
Vi kommer tilbake til det.

127
00:08:20,708 --> 00:08:23,002
Bare vit at alle som oss,

128
00:08:23,085 --> 00:08:25,379
alle med en slags overnaturlig evne,

129
00:08:25,462 --> 00:08:26,756
står på dødslista.

130
00:08:26,839 --> 00:08:28,717
Men jeg vet ikke engang hva jeg er.

131
00:08:28,800 --> 00:08:30,259
De bryr seg nok ikke om det.

132
00:08:30,342 --> 00:08:32,596
Hvor mange profesjonelle snikmordere
snakker vi om?

133
00:08:32,679 --> 00:08:34,444
Vi begynner å miste tellingen.

134
00:08:34,847 --> 00:08:37,266
Men er det fortsatt bare profesjonelle?

135
00:08:38,267 --> 00:08:40,853
Jeg tror ikke Haigh
har prøvd noe slikt før.

136
00:08:41,395 --> 00:08:43,064
Jeg tror han tok en sjanse.

137
00:08:43,147 --> 00:08:45,442
Det betyr at alle med dødslista
kan ta en sjanse.

138
00:08:45,525 --> 00:08:47,986
Men hvis Haigh hadde den,
hvem andre har den?

139
00:08:48,069 --> 00:08:50,128
Hvor lett er det å få tak i den nå?

140
00:10:17,533 --> 00:10:20,592
<i>Meredith var bare
i bestemors hus ved vannet én gang.</i>

141
00:10:22,371 --> 00:10:24,540
<i>Men jeg tror én gang var nok.</i>

142
00:10:31,673 --> 00:10:33,673
Hvordan kjente bestemora di henne?

143
00:10:33,758 --> 00:10:35,009
Hun gjorde ikke det.

144
00:10:36,343 --> 00:10:37,469
Hun fant henne.

145
00:10:37,720 --> 00:10:39,973
På grunn av en annen dame som het Maddy.

146
00:10:40,056 --> 00:10:41,473
Dama hun elsket.

147
00:10:46,979 --> 00:10:48,274
Jeg traff henne aldri,

148
00:10:49,190 --> 00:10:51,067
men jeg så navnet hennes overalt.

149
00:10:51,150 --> 00:10:53,653
Hun pleide å være med på et seilelag.

150
00:10:54,528 --> 00:10:56,573
Det var diplomer og trofeer
i huset ved vannet

151
00:10:56,656 --> 00:10:58,074
fra alle regattaene hun vant.

152
00:10:58,157 --> 00:10:59,325
Hvordan døde hun?

153
00:10:59,533 --> 00:11:02,886
Det handler ikke om hvordan,
men det som skjedde rett før.

154
00:11:03,412 --> 00:11:05,247
Bestemora mi, Lorraine,

155
00:11:06,040 --> 00:11:08,335
pleide å jobbe i San Francisco for IBM.

156
00:11:12,463 --> 00:11:14,340
Hun var der en helg

157
00:11:15,800 --> 00:11:17,301
for å ta igjen jobb.

158
00:11:19,261 --> 00:11:22,056
Hun begynte å høre en lyd...

159
00:11:24,266 --> 00:11:25,517
Som regn.

160
00:11:26,518 --> 00:11:28,980
Men da hun så ut av vinduene...

161
00:11:30,857 --> 00:11:32,942
Så hun bare blå himmel.

162
00:11:33,025 --> 00:11:35,111
Men hun fortsatte å høre regn?

163
00:11:35,361 --> 00:11:37,780
Og det ble bare høyere og høyere.

164
00:11:38,572 --> 00:11:41,283
Regn og torden

165
00:11:41,367 --> 00:11:44,703
som smalt som skudd i hodet hennes.

166
00:11:46,705 --> 00:11:48,374
Så høyt.

167
00:11:49,666 --> 00:11:51,502
Omsider bare skrek hun.

168
00:11:52,503 --> 00:11:53,796
Som en Banshee.

169
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Hun ringte Maddy,

170
00:11:58,467 --> 00:12:02,054
som planla å ta en av båtene ut på vannet.

171
00:12:02,471 --> 00:12:05,516
Men Maddy sa at sola skinte der også.

172
00:12:06,433 --> 00:12:08,435
Så Lorraine sa ikke noe.

173
00:12:09,728 --> 00:12:10,980
Var det en ulykke?

174
00:12:12,899 --> 00:12:15,985
<i>De brukte fire dager
på å finne Maddys lik.</i>

175
00:12:17,987 --> 00:12:21,811
<i>Så gikk det flere tiår før de fant ut
hvordan Lorraine visste det.</i>

176
00:12:22,366 --> 00:12:24,994
<i>Hun begynte med parapsykologer,</i>

177
00:12:25,077 --> 00:12:28,164
<i>som om PhD-en i navnene deres
gjorde det mer vitenskapelig.</i>

178
00:12:28,247 --> 00:12:29,874
<i>De bygde arbeidsværelset
i huset ved vannet,</i>

179
00:12:29,957 --> 00:12:33,428
<i>i tråd med alle pseudovitenskapelige
teorier de kunne finne.</i>

180
00:12:35,587 --> 00:12:37,256
Ingenting av det fungerte.

181
00:12:37,756 --> 00:12:39,633
Så ble hun med
i mer ekstreme okkulte ting.

182
00:12:39,716 --> 00:12:41,343
<i>Ting som medier og synske.</i>

183
00:12:41,803 --> 00:12:43,054
<i>Alt slo feil.</i>

184
00:12:43,805 --> 00:12:45,097
<i>Fram til Meredith.</i>

185
00:12:45,597 --> 00:12:47,433
<i>De fant henne i Eichen-huset.</i>

186
00:12:48,059 --> 00:12:51,437
<i>Denne skjøre jenta
som ikke forsto tingene hun hørte.</i>

187
00:12:53,605 --> 00:12:55,782
<i>De tok henne med til arbeidsværelset.</i>

188
00:12:58,820 --> 00:13:00,703
<i>Og de tok nesten livet av henne.</i>

189
00:13:04,533 --> 00:13:07,078
Hun ble liggende på sykehus i over et år.

190
00:13:08,120 --> 00:13:09,288
Hun

191
00:13:11,707 --> 00:13:13,042
kom seg aldri igjen.

192
00:13:13,792 --> 00:13:15,910
Bestemora mi drev henne til vanvidd.

193
00:13:16,795 --> 00:13:18,672
<i>Og jeg drev henne til selvmord.</i>

194
00:13:19,798 --> 00:13:22,426
<i>Og alt hun ville, var å hjelpe.</i>

195
00:13:28,432 --> 00:13:30,643
Bestemora mi skapte koden til dødslista.

196
00:13:30,726 --> 00:13:33,726
De tro at hun er Bansheen
som bekjentgjorde navnene.

197
00:13:35,231 --> 00:13:37,733
Hun ga meg denne meldingen i samme kode.

198
00:13:38,275 --> 00:13:40,511
Men hun etterlot vel ingen kodenøkkel?

199
00:14:24,030 --> 00:14:25,406
Forsiktig med den.

200
00:14:29,201 --> 00:14:31,025
Jeg trodde ikke du likte våpen.

201
00:14:34,999 --> 00:14:36,793
Har dette noe med øynene dine å gjøre?

202
00:14:36,876 --> 00:14:40,129
Øynene mine, styrken, helingen...

203
00:14:41,797 --> 00:14:43,883
- Alt sammen.
- Borte?

204
00:14:44,508 --> 00:14:48,387
Hva Kate enn gjorde med meg,
pågår det fortsatt.

205
00:14:50,932 --> 00:14:54,060
Hvis dødslista ble laget av en Banshee,

206
00:14:54,351 --> 00:14:56,979
er det noe annet du bør vite om.

207
00:14:59,481 --> 00:15:02,834
Navnet ditt knakk den tredje lista.
Det var en kodenøkkel.

208
00:15:03,235 --> 00:15:06,822
Og de to andre nøklene
var Allison og Aiden.

209
00:15:06,906 --> 00:15:08,574
Og jeg vil ikke gjøre deg nervøs,

210
00:15:08,657 --> 00:15:12,286
men det føles som om
det er et mønster her.

211
00:15:12,369 --> 00:15:13,996
Allison, Aiden...

212
00:15:15,331 --> 00:15:16,415
Deg.

213
00:15:16,873 --> 00:15:18,344
Navn valgt av en Banshee.

214
00:15:18,459 --> 00:15:22,046
Det kan bety at du er i fare.

215
00:15:22,171 --> 00:15:25,299
Scott, Bansheer forutser ikke fare.

216
00:15:27,843 --> 00:15:29,345
De forutser død.

217
00:16:15,349 --> 00:16:18,810
Tre, fire, fem, seks, sju...

218
00:17:05,191 --> 00:17:06,275
Liam!

219
00:17:06,483 --> 00:17:08,542
Hei. Ser jeg deg ved bålet i kveld?

220
00:17:09,403 --> 00:17:11,072
Jeg vurderer å droppe det.

221
00:17:11,155 --> 00:17:13,116
- Du dropper det ikke.
- Hvorfor ikke?

222
00:17:13,199 --> 00:17:15,701
Fordi du er på lacrosselaget. Må du ikke?

223
00:17:16,035 --> 00:17:17,536
Jeg...

224
00:17:22,374 --> 00:17:24,168
Jeg tror ikke jeg rekker det.

225
00:17:24,418 --> 00:17:25,461
Du kommer.

226
00:17:25,544 --> 00:17:26,879
Og du skal finne deg en fin jente

227
00:17:26,962 --> 00:17:28,631
som du kan dumme deg ut foran

228
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
og finne en lacrossespiller til meg.

229
00:17:30,674 --> 00:17:31,925
For statistisk sett

230
00:17:32,008 --> 00:17:34,185
må en på ditt lag spille på mitt lag.

231
00:17:34,386 --> 00:17:35,387
Ok?

232
00:17:37,056 --> 00:17:38,057
<i>Liam?</i>

233
00:17:39,725 --> 00:17:41,852
Ok. Jeg kommer.

234
00:17:43,729 --> 00:17:46,398
Tom for papir.
Legg papir i skuffen.

235
00:17:48,192 --> 00:17:49,693
Prøv Maddy. Det må være Maddy.

236
00:17:49,776 --> 00:17:51,904
Føles ikke Maddy som
en åpenbar kodenøkkel?

237
00:17:51,987 --> 00:17:53,811
Jeg garanterer at det er Maddy.

238
00:17:57,909 --> 00:17:59,286
FEIL

239
00:18:00,496 --> 00:18:03,415
Ok, navnet ditt.
Hun ga deg koden, ikke sant?

240
00:18:03,499 --> 00:18:05,084
Så det må være navnet ditt.

241
00:18:05,167 --> 00:18:06,918
LYDIA
FEIL

242
00:18:07,253 --> 00:18:08,587
Mora di sitt navn?

243
00:18:09,755 --> 00:18:10,756
FEIL

244
00:18:12,716 --> 00:18:15,427
Har du noen kjæledyr?

245
00:18:21,433 --> 00:18:22,559
Ok...

246
00:18:22,643 --> 00:18:26,730
Jeg vet at sesongstartbålet
er viktig for dere.

247
00:18:26,813 --> 00:18:29,525
Jeg vet også at det går
ut av kontroll til tider.

248
00:18:29,608 --> 00:18:32,986
Jeg vet at tidligere elever dukker opp,
andre lag og alkohol.

249
00:18:33,069 --> 00:18:35,281
Masse alkohol.

250
00:18:37,574 --> 00:18:38,617
Ok.

251
00:18:39,368 --> 00:18:40,411
Hold kjeft!

252
00:18:40,952 --> 00:18:42,704
Det jeg ikke forstår, er

253
00:18:42,788 --> 00:18:44,707
hvorfor noen ville ønske å bli dritings

254
00:18:44,790 --> 00:18:47,376
foran et stort bål.

255
00:18:47,459 --> 00:18:50,812
Jeg har også avfunnet meg med
at jeg ikke kan stoppe dere.

256
00:18:53,132 --> 00:18:54,716
La meg også minne dere om

257
00:18:55,259 --> 00:18:58,345
at lagkapteinen deres, McCall,
vil være der.

258
00:18:58,429 --> 00:18:59,763
Og jeg kan stole på at han

259
00:18:59,846 --> 00:19:02,933
slår hardt ned på narkotika
hos alle disse små drittsekkene.

260
00:19:03,016 --> 00:19:04,518
Gå tilbake til timen.

261
00:19:15,696 --> 00:19:17,823
Asken ble etterlatt til deg.

262
00:19:18,240 --> 00:19:21,160
Kodene ble etterlatt til deg.

263
00:19:21,827 --> 00:19:23,579
Du skulle være i stand til
å finne ut av dette.

264
00:19:23,662 --> 00:19:25,080
Men ingen andre er det.

265
00:19:25,164 --> 00:19:27,635
Og det er derfor hun gjorde det vanskelig.

266
00:19:28,792 --> 00:19:31,670
Herregud.

267
00:19:34,506 --> 00:19:35,591
Ok?

268
00:19:38,844 --> 00:19:40,596
Du...

269
00:19:41,513 --> 00:19:43,014
"Ingen andre."

270
00:19:44,391 --> 00:19:45,851
Ingen andre enn deg.

271
00:19:46,518 --> 00:19:47,769
Hva?

272
00:19:47,853 --> 00:19:49,855
Gjetningene våre.
De handler alle om Lorraine.

273
00:19:49,938 --> 00:19:51,022
Ikke sant?

274
00:19:51,106 --> 00:19:53,192
Vi prøver å gjette et ord
som har med henne å gjøre.

275
00:19:53,275 --> 00:19:56,237
Så kanskje vi burde prøve
å gjette et som har med deg å gjøre.

276
00:19:56,320 --> 00:19:58,280
Meg? Hva med meg?

277
00:19:58,697 --> 00:20:00,574
Hva husker du
at du gjorde med bestemora di?

278
00:20:00,657 --> 00:20:02,422
Hva var deres spesielle greie?

279
00:20:02,534 --> 00:20:04,035
Gikk dere på stranda?

280
00:20:04,119 --> 00:20:05,454
Likte du is eller...

281
00:20:05,537 --> 00:20:06,538
Vi leste.

282
00:20:06,622 --> 00:20:07,914
Ok. Hva leste dere?

283
00:20:09,124 --> 00:20:10,292
<i>Den lille havfruen.</i>

284
00:20:10,376 --> 00:20:12,253
Har du lest den filmen?

285
00:20:12,336 --> 00:20:14,087
Det var først en bok.

286
00:20:15,046 --> 00:20:16,465
Hans Christian Andersen.

287
00:20:16,882 --> 00:20:18,471
Skriv det: <i>"Lille havfrue."</i>

288
00:20:19,718 --> 00:20:22,929
LILLEHAVFRUE
FEIL

289
00:20:23,013 --> 00:20:25,641
HAVFRUE
FEIL

290
00:20:27,226 --> 00:20:28,727
Vi leste den hver kveld.

291
00:20:28,977 --> 00:20:30,479
Jeg ble så besatt av den,

292
00:20:30,562 --> 00:20:33,023
at jeg i tre måneder
bare svarte på "Ariel".

293
00:20:33,106 --> 00:20:35,871
Jeg drev foreldrene mine ble
til vanvidd, men...

294
00:20:38,279 --> 00:20:40,697
Bestemor syntes jeg var skjønn.

295
00:20:58,340 --> 00:20:59,800
Hei.

296
00:21:00,050 --> 00:21:01,302
Går det bra?

297
00:21:04,930 --> 00:21:06,056
Hei.

298
00:21:10,602 --> 00:21:13,689
I går kveld startet skriveren av seg selv.

299
00:21:14,440 --> 00:21:16,205
Jeg klarte ikke å skru den av.

300
00:21:16,942 --> 00:21:18,527
Jeg trykket på avbryt-knappen.

301
00:21:18,610 --> 00:21:19,862
Men den bare fortsatte å skrive.

302
00:21:19,945 --> 00:21:21,363
Skrive hva?

303
00:21:31,247 --> 00:21:33,083
Hva pokker er dette?

304
00:21:48,515 --> 00:21:49,892
Kjenner du igjen noen av dem?

305
00:21:49,975 --> 00:21:51,393
Bare bestemora mi.

306
00:21:57,941 --> 00:21:59,150
Lydia...

307
00:22:00,110 --> 00:22:01,653
Vi må ringe Scott.

308
00:22:08,619 --> 00:22:09,995
Ser du forskjellen?

309
00:22:10,662 --> 00:22:12,427
Derek er ikke lenger på lista.

310
00:22:13,332 --> 00:22:15,667
Og jeg er ikke verdt tre millioner.

311
00:22:16,627 --> 00:22:18,128
Det er 18 nå.

312
00:22:20,422 --> 00:22:21,599
18 millioner dollar.

313
00:22:30,015 --> 00:22:31,266
Det er ikke en ny dødsliste.

314
00:22:31,349 --> 00:22:33,268
Snarere en allerede død-liste.

315
00:22:34,352 --> 00:22:35,937
Alle sammen?

316
00:22:36,021 --> 00:22:37,105
Alle døde?

317
00:22:37,188 --> 00:22:38,440
De siste 10 årene.

318
00:22:38,524 --> 00:22:40,942
Bare selvmord. Og på samme sted.

319
00:22:41,026 --> 00:22:42,486
Eichen-huset.

320
00:24:27,924 --> 00:24:28,967
Hei.

321
00:24:30,301 --> 00:24:31,512
Hva gjør du her?

322
00:24:31,595 --> 00:24:32,804
Drikker meg full.

323
00:24:33,221 --> 00:24:34,515
Hva gjør du?

324
00:24:34,848 --> 00:24:36,391
Ser til at ingen kommer til skade.

325
00:24:36,474 --> 00:24:37,809
Det høres også gøy ut.

326
00:24:39,144 --> 00:24:40,771
Jeg vil ikke ødelegge kvelden eller noe,

327
00:24:40,854 --> 00:24:42,814
men vi kan ikke drikke oss fulle.

328
00:24:42,898 --> 00:24:44,065
Hva?

329
00:24:44,149 --> 00:24:46,193
Jeg tror det har noe med helingen å gjøre.

330
00:24:46,276 --> 00:24:47,486
Men stol på meg, jeg har forsøkt.

331
00:24:47,569 --> 00:24:49,320
Du vil ikke føle noe.

332
00:24:49,404 --> 00:24:51,287
Kanskje du bør fortelle ham det.

333
00:25:02,959 --> 00:25:04,419
Lydia, Eichen-huset er ikke et bibliotek.

334
00:25:04,502 --> 00:25:06,088
Du trenger en fullmakt
for å få mapper derfra.

335
00:25:06,171 --> 00:25:08,131
Bestemora mi etterlot meg
en liste på ti selvmord,

336
00:25:08,214 --> 00:25:09,591
inkludert hennes eget.

337
00:25:09,675 --> 00:25:10,926
Det må være en grunn til det.

338
00:25:11,009 --> 00:25:13,774
Er det noen der
som er villige til å hjelpe oss?

339
00:25:14,805 --> 00:25:17,683
Nei. Men kanskje noen lar seg bestikke.

340
00:25:31,404 --> 00:25:32,993
Skal du ikke be meg bremse?

341
00:25:33,198 --> 00:25:35,450
Jeg skulle faktisk si:
"Fortsett å drikke."

342
00:25:35,533 --> 00:25:37,410
Jeg synes du skal bli full.

343
00:25:37,493 --> 00:25:40,288
Og jeg mener kav dritings,

344
00:25:40,371 --> 00:25:42,791
slik at du sovner med ansiktet i en do.

345
00:25:43,499 --> 00:25:44,626
Hvorfor det?

346
00:25:44,710 --> 00:25:46,920
Da vil du kanskje,
når jeg spør hva som skjer,

347
00:25:47,003 --> 00:25:48,630
være for full til å lyve.

348
00:25:52,801 --> 00:25:55,303
Jeg spør ikke fordi jeg vil vite.

349
00:25:55,386 --> 00:25:58,223
Jeg spør fordi jeg vil hjelpe.

350
00:26:05,563 --> 00:26:06,982
Jeg henter en drink til.

351
00:26:08,483 --> 00:26:09,610
Ja...

352
00:26:11,862 --> 00:26:13,113
Jeg skal bli full.

353
00:26:19,452 --> 00:26:20,453
Tusen.

354
00:26:20,746 --> 00:26:22,163
Tusen dollar?

355
00:26:22,497 --> 00:26:25,292
For å bruke en liten nøkkel
til å åpne et lite arkivrom?

356
00:26:25,375 --> 00:26:26,417
Er du gal?

357
00:26:26,501 --> 00:26:29,045
Den som har nøklene bestemmer prisen.

358
00:26:29,129 --> 00:26:30,296
Ja.

359
00:26:31,131 --> 00:26:32,966
Tror du virkelig vi har så mye penger?

360
00:26:33,049 --> 00:26:34,677
Jeg vet at dere ikke har det.

361
00:26:34,760 --> 00:26:38,429
I så fall ville pappa sheriff
ha betalt regningen nå.

362
00:26:39,097 --> 00:26:41,215
Det er derfor jeg snakker til henne.

363
00:26:49,190 --> 00:26:50,608
Jeg har 500 dollar.

364
00:27:10,921 --> 00:27:12,463
Følg meg.

365
00:27:24,142 --> 00:27:25,310
Jeg vil bare snakke.

366
00:27:25,393 --> 00:27:26,561
Jeg vil bare danse.

367
00:27:26,895 --> 00:27:28,190
Vi hadde våre grunner.

368
00:27:29,272 --> 00:27:30,315
Vi fortalte deg ikke om Peter...

369
00:27:30,398 --> 00:27:31,858
For å beskytte meg.

370
00:27:32,233 --> 00:27:34,175
Det var det Peter sa du ville si.

371
00:27:34,652 --> 00:27:35,946
Og gjett hva han sa så?

372
00:27:36,029 --> 00:27:37,322
At du hadde rett.

373
00:27:38,740 --> 00:27:39,866
Overrasker det deg?

374
00:27:39,950 --> 00:27:42,421
Nei. Det får meg til
å lure på hva han vil.

375
00:27:42,618 --> 00:27:44,245
Malia, vi må holde sammen.

376
00:27:44,329 --> 00:27:45,413
Du, jeg, Stiles...

377
00:27:45,496 --> 00:27:47,261
Jeg vil ikke snakke om Stiles.

378
00:27:50,168 --> 00:27:51,712
Jeg vil bare danse.

379
00:27:52,754 --> 00:27:54,089
Og bli full.

380
00:27:54,756 --> 00:27:56,299
Malia... Pass på!

381
00:27:58,551 --> 00:27:59,720
Du er full.

382
00:28:00,511 --> 00:28:01,512
Jepp.

383
00:28:02,180 --> 00:28:03,849
Men du kan ikke være det.

384
00:28:06,852 --> 00:28:08,852
Er det slik det føles å være full?

385
00:28:09,980 --> 00:28:11,606
Det føles ikke
så godt som jeg hadde håpet.

386
00:28:11,689 --> 00:28:13,631
Jeg tror ikke det skal gjøre det.

387
00:28:21,157 --> 00:28:22,617
Greit?

388
00:28:22,700 --> 00:28:24,577
Ja. Vi klarer dette selv.

389
00:28:25,578 --> 00:28:27,205
Lydia, har du listen?

390
00:28:32,085 --> 00:28:33,962
ARKIV

391
00:28:37,841 --> 00:28:40,052
Lydia, hvorfor skrev du et annet navn her?

392
00:28:40,135 --> 00:28:41,303
Jeg har ikke skrevet noe.

393
00:28:41,386 --> 00:28:42,553
Det er din skrift.

394
00:28:43,096 --> 00:28:45,449
Hvorfor skulle jeg skrive et annet navn?

395
00:28:46,057 --> 00:28:47,822
Hvorfor skulle du skrive mitt?

396
00:28:49,770 --> 00:28:52,688
Det var kassettene, ikke sant?

397
00:29:02,115 --> 00:29:03,241
Din tur, vennen.

398
00:29:14,627 --> 00:29:16,004
Og hvem pokker er du?

399
00:29:16,838 --> 00:29:18,339
Hei, betjent.

400
00:29:19,007 --> 00:29:22,427
Jeg er U.S. marshal
og jobber sammen med dette kontoret,

401
00:29:23,594 --> 00:29:26,065
og jeg vil gjerne stille deg
noen spørsmål.

402
00:29:26,431 --> 00:29:28,016
Ja, jeg har et spørsmål.

403
00:29:29,684 --> 00:29:31,269
Hvordan fikk du de arrene?

404
00:29:31,770 --> 00:29:33,146
En varulv.

405
00:29:33,980 --> 00:29:35,275
Hvordan brakk du nesa?

406
00:29:35,774 --> 00:29:37,192
Hva skal det...

407
00:29:43,614 --> 00:29:44,615
Malia...

408
00:29:48,453 --> 00:29:50,622
Hva er det i denne? Hva har du drukket?

409
00:29:50,705 --> 00:29:52,082
Bare vodka.

410
00:29:54,750 --> 00:29:57,339
Hold deg på føttene
og fortsett å bevege deg.

411
00:30:16,815 --> 00:30:18,404
LEVERT TIL LIKHUS
L. BRUNSKI

412
00:30:22,320 --> 00:30:23,822
DØDSÅRSAK:

413
00:30:24,823 --> 00:30:25,824
SELVMORD

414
00:30:28,326 --> 00:30:29,494
<i>Hjelp oss!</i>

415
00:30:29,577 --> 00:30:30,829
Hjelp oss!

416
00:30:32,455 --> 00:30:33,539
Hjelp!

417
00:30:33,999 --> 00:30:36,376
Lydia, mange roper på hjelp
på et slikt sted.

418
00:30:36,459 --> 00:30:37,585
Jeg tror ingen hører det.

419
00:30:37,668 --> 00:30:39,670
Jeg er åpen for bedre ideer.

420
00:30:40,671 --> 00:30:44,377
For hvis du ikke la merke til det,
var alle de selvmordene drap.

421
00:30:45,010 --> 00:30:46,845
Det var derfor hun etterlot meldingen.

422
00:30:46,928 --> 00:30:48,679
Hun forutså sin egen død.

423
00:30:49,848 --> 00:30:51,099
Hun visste jeg ville finne det ut.

424
00:30:51,182 --> 00:30:53,653
Når du ble i stand til å forutse din egen.

425
00:30:57,813 --> 00:30:59,482
Men det var ikke drap.

426
00:31:01,276 --> 00:31:04,988
Jeg er ingen seriemorder som Ted Bundy

427
00:31:05,071 --> 00:31:07,698
som går rundt og kutter opp collegejenter.

428
00:31:07,782 --> 00:31:09,534
Nei, du er bare en dødsengel.

429
00:31:12,620 --> 00:31:15,248
Jeg tror ikke du forstår
hvor pliktoppfyllende jeg er

430
00:31:15,331 --> 00:31:16,920
overfor jobben her, Stiles.

431
00:31:18,543 --> 00:31:22,005
Det er folk her
som ikke bare trenger behandling.

432
00:31:22,088 --> 00:31:23,839
De trenger befrielse.

433
00:31:25,050 --> 00:31:26,885
Jeg hjalp dem.

434
00:31:28,303 --> 00:31:30,596
Jeg hjalp Lorraine.

435
00:31:31,890 --> 00:31:33,558
Du drepte henne.

436
00:31:33,641 --> 00:31:35,101
Jeg hjalp henne.

437
00:31:39,314 --> 00:31:41,274
Og nå kan dere hjelpe meg.

438
00:31:42,733 --> 00:31:45,361
For det er noe ved det

439
00:31:46,321 --> 00:31:48,614
som alltid har bekymret meg.

440
00:32:07,133 --> 00:32:08,301
Malia?

441
00:32:15,100 --> 00:32:16,571
Hvor mye har han drukket?

442
00:32:16,809 --> 00:32:18,853
Ikke nok for å få ham slik.

443
00:32:22,773 --> 00:32:24,902
Det er noe som skjer.
Vi må få dem ut herfra.

444
00:32:24,985 --> 00:32:27,070
Jeg tror vi må...

445
00:32:31,157 --> 00:32:32,242
Hvor mye drakk du?

446
00:32:34,910 --> 00:32:37,413
Ingenting. Ikke en dråpe.

447
00:33:03,898 --> 00:33:05,150
Det er ikke drinkene.

448
00:33:06,651 --> 00:33:08,153
Det er musikken.

449
00:33:25,670 --> 00:33:28,631
<i>Hva er det du... Brunski, hva gjør du?</i>

450
00:33:29,715 --> 00:33:32,593
<i>Slapp av, Lorraine. Det ordner seg.</i>

451
00:33:32,677 --> 00:33:35,638
<i>Du vil bare få litt problemer med å puste.</i>

452
00:33:37,057 --> 00:33:39,600
Lydia, se på meg. Ikke hør.

453
00:33:40,851 --> 00:33:42,520
Ok, ikke hør på den.

454
00:33:44,564 --> 00:33:46,274
Bare fokuser på stemmen min.

455
00:33:46,357 --> 00:33:48,484
Ikke hør på den. Steng den ute.

456
00:33:48,568 --> 00:33:49,694
Ok?

457
00:33:52,030 --> 00:33:53,198
Lydia?

458
00:33:54,824 --> 00:33:55,866
Hei, skru den av!

459
00:33:55,950 --> 00:33:57,035
Stopp!

460
00:33:58,328 --> 00:33:59,620
Så hør...

461
00:34:00,163 --> 00:34:01,997
Bare hør.

462
00:34:04,584 --> 00:34:07,837
Jeg trenger din hjelp med dette, Lydia.

463
00:34:08,296 --> 00:34:09,797
<i>Vær så snill, ikke...</i>

464
00:34:09,880 --> 00:34:11,216
Her er den.

465
00:34:12,425 --> 00:34:15,553
Dette er delen jeg aldri forsto.

466
00:34:16,179 --> 00:34:17,430
Hør.

467
00:34:19,099 --> 00:34:21,217
<i>Vær så snill å ikke gjøre henne noe.</i>

468
00:34:21,559 --> 00:34:23,436
<i>Ikke gjør hvem noe?</i>

469
00:34:24,395 --> 00:34:25,646
<i>Ariel.</i>

470
00:34:46,501 --> 00:34:47,918
Jeg må...

471
00:34:50,338 --> 00:34:51,750
Jeg må skru av musikken.

472
00:34:52,923 --> 00:34:54,453
Ikke slipp dem ut av syne.

473
00:35:32,880 --> 00:35:34,674
Vent... Stopp.

474
00:35:35,508 --> 00:35:36,509
VAKT

475
00:35:40,471 --> 00:35:41,472
Kom.

476
00:35:41,556 --> 00:35:43,391
Hva gjør du? Dette er vennene mine.

477
00:35:43,474 --> 00:35:45,643
Vennene dine er svært beruset.

478
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
De må eskorteres ut.

479
00:35:47,145 --> 00:35:48,188
Da blir jeg med.

480
00:35:48,271 --> 00:35:49,272
Det er ikke nødvendig.

481
00:35:49,355 --> 00:35:51,120
Det er vennene mine, sa jeg...

482
00:35:52,275 --> 00:35:53,401
Går det bra?

483
00:36:10,125 --> 00:36:12,670
Hva er det? Hva gjør du?

484
00:36:13,171 --> 00:36:14,339
Det er bensin.

485
00:36:14,797 --> 00:36:16,621
Haigh sier at vi må brenne deg.

486
00:36:49,707 --> 00:36:53,943
Det er mange tenåringer som prøver
å bryte seg inn i medisinskapene våre.

487
00:36:56,381 --> 00:36:58,883
Som regel lykkes de ikke.

488
00:37:01,552 --> 00:37:02,887
Men dere to

489
00:37:05,348 --> 00:37:07,308
ser ganske smarte ut.

490
00:38:47,074 --> 00:38:48,243
Hva skjedde med pistolen?

491
00:38:48,326 --> 00:38:49,660
Du er full av bensin.

492
00:38:50,328 --> 00:38:51,621
Ja.

493
00:39:02,465 --> 00:39:04,174
Jeg må innrømme, Stiles,

494
00:39:05,468 --> 00:39:09,013
at jeg ikke har uvanlige evner, som Lydia,

495
00:39:09,514 --> 00:39:10,973
men på et vis

496
00:39:11,724 --> 00:39:15,136
visste jeg at vi ville få mulighet
til å gjøre dette igjen.

497
00:39:18,523 --> 00:39:20,190
Nei.

498
00:39:20,400 --> 00:39:21,442
Nei!

499
00:39:22,360 --> 00:39:23,444
Slipp den.

500
00:39:25,195 --> 00:39:28,700
Ta tommelen bort fra nåla
og trekk den sakte ut fra halsen hennes.

501
00:39:28,783 --> 00:39:30,200
Unge betjent.

502
00:39:31,619 --> 00:39:33,287
Du er bare barnet.

503
00:39:33,704 --> 00:39:35,175
Du har vel aldri skutt...

504
00:39:43,631 --> 00:39:45,758
Han... Han drepte bestemora mi.

505
00:39:48,553 --> 00:39:50,095
Han kontrollerte Meredith.

506
00:39:50,971 --> 00:39:53,207
Han brukte henne for å lage dødslista.

507
00:39:57,019 --> 00:39:59,725
Og han drepte henne
da hun prøvde å hjelpe oss.

508
00:40:10,908 --> 00:40:11,992
Tror...

509
00:40:12,076 --> 00:40:13,869
Tror dere det var meg?

510
00:40:18,082 --> 00:40:21,126
At jeg kontrollerte henne?

511
00:40:24,547 --> 00:40:25,798
Idioter...

512
00:40:29,009 --> 00:40:31,929
Hun kontrollerte meg.

513
00:40:43,398 --> 00:40:44,484
Herregud.

514
00:40:48,488 --> 00:40:49,947
Det er ikke ham.

515
00:40:52,783 --> 00:40:54,136
Han er ikke Velynderen.

516
00:40:54,577 --> 00:40:55,703
Nei.

517
00:40:58,122 --> 00:41:01,792
Og... Han var ikke på lista mi.

518
00:41:09,467 --> 00:41:11,552
Men han var en slem person.

