﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,544
Tidligere i <i>Teen Wolf...</i>

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,880
Sig, du er ked af
at have efterladt mig forbrændt.

3
00:00:04,963 --> 00:00:07,611
Hvis du kan høre mig,
så skal du give et tegn.

4
00:00:07,924 --> 00:00:08,967
Malia.

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,015
<i>Min bedstemor fandt Meredith.</i>

6
00:00:15,098 --> 00:00:17,559
Hun styrede mig.

7
00:00:17,642 --> 00:00:18,894
Han var ikke på min liste.

8
00:00:18,977 --> 00:00:20,437
Han var en slet person.

9
00:00:51,760 --> 00:00:53,261
Op, Lori. Kom.
Løb!

10
00:00:53,720 --> 00:00:54,804
Løb!

11
00:01:20,955 --> 00:01:22,165
Vent!

12
00:01:27,754 --> 00:01:28,797
Lori, stop!

13
00:02:05,834 --> 00:02:07,627
Brett, hvad sker der?

14
00:02:07,710 --> 00:02:09,420
Luk dine øjne.

15
00:02:16,219 --> 00:02:17,220
Løb!

16
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
Kira fandt Brett.

17
00:03:22,702 --> 00:03:23,954
De har det fint, men vi må gå.

18
00:03:24,037 --> 00:03:25,204
Flere snigmordere?

19
00:03:25,288 --> 00:03:26,581
Måske mange flere.

20
00:03:26,873 --> 00:03:29,084
Forskellige fra dem
der prøvede at sætte ild til os?

21
00:03:29,167 --> 00:03:30,793
Det tror jeg.

22
00:03:53,358 --> 00:03:55,006
Hvad med jeg kører dig hjem?

23
00:03:55,193 --> 00:03:56,819
Jeg er ikke som dig.

24
00:03:57,487 --> 00:03:58,446
Ikke endnu.

25
00:03:58,529 --> 00:03:59,865
Jeg mener ikke, jeg ikke er stærk

26
00:03:59,948 --> 00:04:02,700
eller at jeg aldrig lærer at have kontrol.

27
00:04:04,410 --> 00:04:05,620
Jeg mener alt andet.

28
00:04:05,703 --> 00:04:08,748
Du og dine venner prøver at beskytte alle.

29
00:04:08,831 --> 00:04:10,583
Har I gjort det hele tiden?

30
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
Hvordan kan I stadig være i live?

31
00:04:15,838 --> 00:04:17,507
Det er vi ikke alle.

32
00:04:22,470 --> 00:04:24,588
Lad mig i det mindste køre dig hjem.

33
00:04:36,192 --> 00:04:37,898
Jeg har det fuldstændig fint.

34
00:04:38,528 --> 00:04:41,072
Du har en fuldstændig hjernerystelse.

35
00:04:41,155 --> 00:04:42,573
Læg dig ned igen.

36
00:04:42,657 --> 00:04:45,118
Lægen sagde,
du ikke går uden en CT-scanning.

37
00:04:45,201 --> 00:04:47,201
Vi har ikke betalt for den sidste.

38
00:04:49,247 --> 00:04:50,707
Meredith er på stationen.

39
00:04:50,790 --> 00:04:55,026
Din far sagde, det kunne tage lidt tid,
men at han får hende til at tale.

40
00:04:56,421 --> 00:04:59,132
Hvis jeg lader dig gå, hvad gør du så?

41
00:05:02,593 --> 00:05:03,803
Okay, fint.

42
00:05:08,725 --> 00:05:10,373
Vil du gøre mig en tjeneste?

43
00:05:10,727 --> 00:05:13,022
- Alt.
- Kan du skaffe en båndafspiller?

44
00:05:13,187 --> 00:05:15,315
- Til kassetter?
- Ja. Bånd.

45
00:05:15,732 --> 00:05:17,358
Jeg ser, hvad jeg kan gøre.

46
00:05:19,235 --> 00:05:21,195
Det hedder bånd.

47
00:05:21,279 --> 00:05:22,530
Kassetter.

48
00:05:42,967 --> 00:05:44,678
- Hvad sagde hun?
- Svært at sige.

49
00:05:44,761 --> 00:05:47,138
Der var ord, men er ikke sikker på,
der var sætninger.

50
00:05:47,221 --> 00:05:48,431
Intet.

51
00:05:49,265 --> 00:05:50,933
Vi skal bruge en psykolog...

52
00:05:51,517 --> 00:05:52,602
Eller et medie.

53
00:05:52,685 --> 00:05:54,862
Er hun i stand til at blive anklaget?

54
00:05:56,939 --> 00:05:58,983
Hvis Meredith er Velgøreren,

55
00:05:59,067 --> 00:06:00,652
så betyder det, hun var i stand til,

56
00:06:00,735 --> 00:06:02,612
at narre Kate til at åbne Hale-bankboksen,

57
00:06:02,695 --> 00:06:05,198
i stand til
at afpresse Brunski til at hjælpe hende,

58
00:06:05,281 --> 00:06:06,866
og i stand til at lave en dødsliste

59
00:06:06,949 --> 00:06:09,067
og betale for færdiggørelsen af den.

60
00:06:09,660 --> 00:06:12,072
Pigen er praktisk talt et kriminelt geni.

61
00:06:16,626 --> 00:06:18,795
Der må være en årsag til, hun gjorde det.

62
00:06:18,878 --> 00:06:22,090
Jeg er kun interesseret i "hvorfor,"
hvis det fortæller mig "hvordan."

63
00:06:22,173 --> 00:06:23,508
Du mener, hvordan det stoppes.

64
00:06:23,591 --> 00:06:25,885
Efter det der skete med Scott,
så sker det stadig.

65
00:06:25,968 --> 00:06:27,554
Betalingerne kunne være automatiske.

66
00:06:27,637 --> 00:06:29,347
Så længe morderne bliver betalt,

67
00:06:29,430 --> 00:06:30,432
og betalt fyrsteligt,

68
00:06:30,515 --> 00:06:32,934
så bliver listen kun mindre.

69
00:06:33,017 --> 00:06:34,853
Vi skal ikke bare stoppe dødslisten.

70
00:06:34,936 --> 00:06:36,604
Vi skal stoppe pengene.

71
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
Er din mor...

72
00:06:51,911 --> 00:06:53,246
Hun er okay. Heler.

73
00:06:53,329 --> 00:06:54,705
- Hvad med dig?
- Mig?

74
00:06:54,789 --> 00:06:55,915
Er du okay?

75
00:06:55,998 --> 00:06:58,000
Lige nu? Meget.

76
00:07:06,259 --> 00:07:08,427
Fandt du ham? Fandt du Brett?

77
00:07:08,511 --> 00:07:11,139
Faktisk, så tror jeg, jeg fandt dem alle.

78
00:07:14,183 --> 00:07:16,360
Satomi, det var ham, jeg fortalte om.

79
00:07:19,856 --> 00:07:21,621
Jeg ved, hvem Scott McCall er.

80
00:07:23,067 --> 00:07:24,193
Er vi sikre her?

81
00:07:39,917 --> 00:07:41,094
Vi skal bruge hjælp.

82
00:07:42,962 --> 00:07:44,130
Meget hjælp.

83
00:08:57,119 --> 00:08:59,414
Jeg sagde til dig, du skulle tage hjem.

84
00:09:00,915 --> 00:09:03,709
Jeg sagde til dig, jeg ingen steder gik.

85
00:09:05,002 --> 00:09:06,587
Fik de noget ud af hende?

86
00:09:07,088 --> 00:09:09,048
Jeg skulle have prøvet et medie.

87
00:09:11,884 --> 00:09:13,970
Vi gennemgik alt i Brunskis kontor,

88
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
og indtil videre har vi intet.

89
00:09:17,265 --> 00:09:18,516
Er du ikke gået hjem endnu?

90
00:09:18,599 --> 00:09:21,143
Ikke indtil Meredith taler.

91
00:09:21,227 --> 00:09:22,812
Lydia, jeg lover hun taler,

92
00:09:22,895 --> 00:09:25,064
og når hun gør, giver jeg besked.

93
00:09:25,147 --> 00:09:28,442
Stol på mig. Alle taler til sidst.

94
00:09:28,526 --> 00:09:29,527
Så lad mig prøve.

95
00:09:29,610 --> 00:09:31,320
Nej, det har vi diskuteret.

96
00:09:31,404 --> 00:09:34,346
Jeg er før kommet igennem til hende.
Lad mig prøve.

97
00:09:45,126 --> 00:09:47,126
- Fandt du en båndafspiller?
- Nej.

98
00:09:47,628 --> 00:09:49,864
Men jeg fandt en, der ledte efter dig.

99
00:10:01,809 --> 00:10:03,269
Jeg hørte, du nær blev dræbt.

100
00:10:03,352 --> 00:10:04,854
Jeg hørte, du nær blev dræbt.

101
00:10:04,937 --> 00:10:05,938
Er du okay?

102
00:10:06,105 --> 00:10:08,107
Brunski slog mig i synet.

103
00:10:08,190 --> 00:10:09,442
Han var seriemorder.

104
00:10:10,192 --> 00:10:11,652
- Giver mening.
- Ja.

105
00:10:12,695 --> 00:10:13,696
Hvad med dig?

106
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
Vi blev næsten sat ild til.

107
00:10:16,365 --> 00:10:18,307
- Er alle okay?
- I bund og grund.

108
00:10:23,581 --> 00:10:24,749
Er du okay?

109
00:10:26,000 --> 00:10:27,084
Jeg har det fint.

110
00:10:31,380 --> 00:10:32,548
Jeg går.

111
00:10:32,882 --> 00:10:33,841
Det behøver du ikke.

112
00:10:33,924 --> 00:10:35,101
- Jeg bør gå.
- Okay.

113
00:10:38,220 --> 00:10:39,305
Den er låst.

114
00:10:39,680 --> 00:10:41,092
Hvorfor skulle hun låse?

115
00:10:46,437 --> 00:10:47,897
Hey, Melissa.

116
00:10:48,981 --> 00:10:50,024
Melissa.

117
00:10:50,107 --> 00:10:51,693
- Jeg kunne bryde den ned.
- Helst ikke.

118
00:10:51,776 --> 00:10:54,153
Jeg skylder allerede hospitalet rigeligt.

119
00:10:54,236 --> 00:10:56,001
Hvorfor skulle hun låse døren?

120
00:10:56,947 --> 00:10:59,241
Måske er det ikke med vilje.

121
00:10:59,450 --> 00:11:01,450
Man låser ikke døren ved et uheld.

122
00:11:02,036 --> 00:11:04,997
Okay, måske tænkte hun ikke ligefrem.

123
00:11:05,081 --> 00:11:06,499
Eller gennemtænkte det ikke.

124
00:11:06,582 --> 00:11:09,919
Du ved, folk gør til tider ting,
uden at gennemtænke det.

125
00:11:10,878 --> 00:11:12,004
Så er hun dum.

126
00:11:12,088 --> 00:11:15,383
Selv kloge mennesker
kan gøre dumme ting.

127
00:11:15,466 --> 00:11:17,885
Fordi de tror, det er det rigtige at gøre.

128
00:11:17,968 --> 00:11:20,513
Jeg synes ikke,
vi skal hænge hende op på det

129
00:11:20,596 --> 00:11:22,390
resten af hendes liv!

130
00:11:23,557 --> 00:11:27,019
Især, fordi hun har prøvet at undskylde

131
00:11:27,103 --> 00:11:30,481
hundredvis af gange
over beskeder og voicemail.

132
00:11:30,564 --> 00:11:32,212
Bliver hun ved med at tigge?

133
00:11:32,441 --> 00:11:33,776
Måske.

134
00:11:35,194 --> 00:11:39,073
Jeg har ikke meget træning
i ting som tilgivelse.

135
00:11:39,448 --> 00:11:41,154
Nogle ting lærer jeg hurtigt.

136
00:11:41,283 --> 00:11:43,202
Andre ting er som...

137
00:11:43,869 --> 00:11:45,287
Matematik?

138
00:11:46,455 --> 00:11:47,632
Jeg hader matematik.

139
00:11:48,666 --> 00:11:49,834
Hader du mig?

140
00:11:52,086 --> 00:11:54,547
Jeg kan godt lide dig.

141
00:11:57,216 --> 00:11:58,922
Jeg kan rigtig godt lide dig.

142
00:12:00,511 --> 00:12:02,179
Det fungerer for mig.

143
00:13:23,928 --> 00:13:25,638
Vent!

144
00:13:25,721 --> 00:13:28,349
Brett! Det her er stedet. Det er hans.

145
00:13:33,646 --> 00:13:34,855
Scott...

146
00:13:35,231 --> 00:13:38,467
Hvis du bringer gæster,
kunne du godt have givet besked.

147
00:13:38,859 --> 00:13:41,271
Jeg havde ingen andre steder at tage dem.

148
00:13:44,240 --> 00:13:45,417
Jeg kender den mand.

149
00:13:46,242 --> 00:13:48,494
Han husker det måske ikke,
men vi har mødt.

150
00:13:48,577 --> 00:13:49,754
Du kan stole på ham.

151
00:13:50,955 --> 00:13:52,039
Jeg stoler på ham.

152
00:13:53,415 --> 00:13:55,626
Hvordan ved vi, han ikke er som de andre?

153
00:13:55,709 --> 00:13:56,669
Hvem andre?

154
00:13:56,752 --> 00:13:59,223
I går aftes
var der et helt hold efter dem.

155
00:14:00,047 --> 00:14:01,423
De brugte armbrøste.

156
00:14:06,220 --> 00:14:07,691
De er jægere, er de ikke?

157
00:14:08,847 --> 00:14:10,612
Ikke hvis de dræber for penge.

158
00:14:11,100 --> 00:14:12,393
Ikke længere.

159
00:14:12,476 --> 00:14:13,727
Kan de finde os?

160
00:14:14,478 --> 00:14:16,689
De ved måske, I er her.

161
00:14:16,772 --> 00:14:18,302
Måske venter de på mørket.

162
00:14:18,649 --> 00:14:20,109
Så vi er ikke sikre her?

163
00:14:20,192 --> 00:14:22,194
Vi er ikke sikre nogen steder.

164
00:14:22,278 --> 00:14:24,155
Vi har prøvet at komme ud i dagevis.

165
00:14:24,238 --> 00:14:27,783
Hvorend vi tager hen,
prøver nogen at dræbe os.

166
00:14:27,867 --> 00:14:29,994
Hvis de kommer,

167
00:14:30,578 --> 00:14:32,038
så kommer de også efter dig.

168
00:14:32,121 --> 00:14:33,498
Du er nummer et på dødslisten.

169
00:14:33,581 --> 00:14:35,249
Det ved jeg.

170
00:14:35,332 --> 00:14:37,168
Jeg ved, Lydia kan få svar ud af Meredith.

171
00:14:37,251 --> 00:14:38,836
Hun skal bare bruge tid.

172
00:14:39,295 --> 00:14:40,707
Så er det, hvad hun får.

173
00:14:40,838 --> 00:14:42,047
<i>Lad os gå, Lorraine.</i>

174
00:14:42,131 --> 00:14:44,174
<i>Hør på mig.</i>

175
00:14:44,258 --> 00:14:45,467
<i>Vær sød at lytte.</i>

176
00:14:46,927 --> 00:14:49,163
<i>Der er noget, jeg er nødt til at gøre,</i>

177
00:14:49,555 --> 00:14:51,438
<i>noget jeg er nødt til at stoppe.</i>

178
00:14:51,682 --> 00:14:54,388
<i>Jeg er nødt til
at tage dig tilbage til Eichen.</i>

179
00:14:55,311 --> 00:14:57,900
<i>Jeg tror ikke,
du tager mig nogen steder hen.</i>

180
00:14:59,106 --> 00:15:01,342
<i>Jeg kan høre lydoptageren i din lomme.</i>

181
00:15:01,817 --> 00:15:03,347
<i>Den er tændt, er den ikke?</i>

182
00:15:04,987 --> 00:15:06,780
<i>Du laver et bånd.</i>

183
00:15:06,864 --> 00:15:09,491
<i>Ligesom du optog de andre.</i>

184
00:15:10,492 --> 00:15:11,953
Det skete ikke i Eichen Huset.

185
00:15:12,036 --> 00:15:13,704
Men hvor gik hun så hen?

186
00:15:15,372 --> 00:15:17,372
Det er vi nødt til at finde ud af.

187
00:15:18,959 --> 00:15:21,879
Jeg får en idé om,
hvordan det hele er gået til.

188
00:15:23,172 --> 00:15:24,715
Du brugte Brunski, ikke?

189
00:15:26,175 --> 00:15:27,705
Du vidst, han havde dræbt,

190
00:15:28,552 --> 00:15:30,317
og at han ville gøre det igen.

191
00:15:39,355 --> 00:15:42,003
Han brugte
min bedstemors kode til dødslisten.

192
00:15:42,441 --> 00:15:44,234
Han lagde den ud på nettet.

193
00:15:44,318 --> 00:15:48,377
Han tog pengene fra Hale-bankboksen
og fik pengene for obligationerne.

194
00:15:49,490 --> 00:15:50,961
Han udførte betalingerne.

195
00:15:54,536 --> 00:15:57,007
Var det Brunskis idé at forfalske din død?

196
00:15:57,873 --> 00:16:00,918
Blev han nervøs,
efter du hjalp os med en chiffernøgle?

197
00:16:01,001 --> 00:16:02,628
Jeg ønskede at hjælpe.

198
00:16:07,216 --> 00:16:09,343
Alt du ønskede var at hjælpe.

199
00:16:12,846 --> 00:16:14,890
Er det derfor, du er her?

200
00:16:14,974 --> 00:16:18,227
Jeg ved, du ikke var her,
hvis du ikke ville tale.

201
00:16:20,229 --> 00:16:21,563
Det vil jeg.

202
00:16:24,858 --> 00:16:26,944
Men kun til én person.

203
00:16:27,861 --> 00:16:29,029
Hvem?

204
00:16:30,155 --> 00:16:31,156
Peter.

205
00:16:34,827 --> 00:16:36,036
Peter Hale.

206
00:16:42,501 --> 00:16:44,169
<i>...tilbage til Eichen.</i>

207
00:16:45,421 --> 00:16:47,673
<i>Jeg tror ikke,
du tager mig nogen steder hen.</i>

208
00:16:47,756 --> 00:16:49,508
Der er den. Det er, hvor den er.

209
00:16:49,591 --> 00:16:51,650
Spil det igen og skru op for lyden.

210
00:16:53,595 --> 00:16:54,805
<i>...Eichen.</i>

211
00:16:56,056 --> 00:16:58,645
<i>Jeg tror ikke,
du tager mig nogen steder hen.</i>

212
00:16:59,852 --> 00:17:02,396
<i>Jeg kan høre lydoptageren i din lomme.</i>

213
00:17:02,479 --> 00:17:04,009
<i>Den er tændt, er den ikke?</i>

214
00:17:05,858 --> 00:17:07,276
<i>Du laver et bånd.</i>

215
00:17:07,609 --> 00:17:09,945
<i>Ligesom du optog alle de andre.</i>

216
00:17:11,280 --> 00:17:13,115
Det er grammofonspilleren.

217
00:17:13,490 --> 00:17:14,961
Hvilken grammofonspiller?

218
00:17:16,243 --> 00:17:18,037
Den i sommerhuset, i studiet.

219
00:17:18,120 --> 00:17:21,624
Så hun flygtede fra Eichen Huset,
for at lytte til en optagelse?

220
00:17:21,707 --> 00:17:23,042
Hun var som Lydia, ikke?

221
00:17:23,125 --> 00:17:24,168
Hun var en banshee?

222
00:17:24,251 --> 00:17:25,211
Ja, men kun én gang.

223
00:17:25,294 --> 00:17:26,337
Hun forudså Maddys død,

224
00:17:26,420 --> 00:17:29,089
og brugte årtier på
at forudsige noget igen.

225
00:17:31,759 --> 00:17:32,995
Måske gjorde hun det.

226
00:17:33,969 --> 00:17:35,554
Og hvad, hvis denne gang,

227
00:17:35,637 --> 00:17:38,226
var det ikke blot én død,
men mange dødsfald?

228
00:17:39,641 --> 00:17:40,809
Ligesom dødslisten.

229
00:17:43,312 --> 00:17:46,398
Hvad hvis Lorraine forudså det?

230
00:17:46,648 --> 00:17:49,943
Og hun vidste, der var noget i studiet,
der kunne hjælpe?

231
00:17:50,360 --> 00:17:52,321
Så tager vi hen til sommerhuset.

232
00:18:19,431 --> 00:18:20,516
De klarer sig.

233
00:18:23,936 --> 00:18:26,642
De har kløer og tænder.
Men de er ikke kæmpere.

234
00:18:27,689 --> 00:18:29,399
Derfor ringede jeg til dig.

235
00:18:29,483 --> 00:18:30,442
Prøv at huske,

236
00:18:30,526 --> 00:18:32,278
jeg ingen kløer eller tænder har længere.

237
00:18:32,361 --> 00:18:33,946
Derfor ringede han til mig.

238
00:18:34,029 --> 00:18:36,853
Er jeg den eneste, der håber,
det er falsk alarm?

239
00:18:37,074 --> 00:18:38,117
Det er muligt,

240
00:18:38,200 --> 00:18:40,036
vi venter hele natten,
uden der sker noget.

241
00:18:40,119 --> 00:18:41,286
Ikke?

242
00:18:43,205 --> 00:18:45,249
Har du hørt noget fra Stiles eller Lydia?

243
00:18:45,332 --> 00:18:46,917
Lydia taler med Meredith.

244
00:18:47,000 --> 00:18:48,919
Stiles og Malia er på vej til sommerhuset.

245
00:18:49,002 --> 00:18:50,296
De prøver at stoppe det.

246
00:18:50,379 --> 00:18:52,203
Hvad hvis intet kan stoppe det?

247
00:18:53,382 --> 00:18:56,030
Hvad hvis det ikke ender,
før vi alle er døde?

248
00:19:00,430 --> 00:19:01,960
Så lad os sende en besked.

249
00:19:02,641 --> 00:19:06,103
Lad os gøre noget helt klart
for enhver med den liste.

250
00:19:06,895 --> 00:19:09,523
Det er ligegyldigt, om de er lejemordere,

251
00:19:09,898 --> 00:19:13,026
jægere eller amatører,
der har samlet en pistol op.

252
00:19:15,195 --> 00:19:18,074
Enhver der tror,
de kan jage og dræbe os for penge,

253
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
bliver sat på en anden liste.

254
00:19:19,491 --> 00:19:20,784
Vores liste.

255
00:19:21,368 --> 00:19:23,662
De får deres navn på vores dødsliste.

256
00:19:32,880 --> 00:19:34,256
Hende?

257
00:19:35,215 --> 00:19:37,718
Det er pigen der stjal mine penge?

258
00:19:38,677 --> 00:19:40,846
Den pige er en banshee.

259
00:19:41,805 --> 00:19:42,973
De er farligere, end du tror.

260
00:19:43,056 --> 00:19:45,704
Jeg tror den piges lys
gik ud for længe siden.

261
00:19:45,934 --> 00:19:47,645
Sherif, ikke for at tvivle på det pletfrie

262
00:19:47,728 --> 00:19:49,313
ry din station har,

263
00:19:49,396 --> 00:19:51,481
men er du helt sikker på,

264
00:19:52,107 --> 00:19:53,692
du har den rigtige?

265
00:19:53,775 --> 00:19:57,237
Hvad om, du bare går ind og hører,
hvad hun har at sige?

266
00:20:00,532 --> 00:20:04,036
Okay... Meredith,

267
00:20:05,454 --> 00:20:06,788
hvor er mine penge?

268
00:20:09,208 --> 00:20:11,914
Eller rettere sagt:
Hvad der er tilbage af dem.

269
00:20:27,643 --> 00:20:28,644
Slip hende.

270
00:20:29,811 --> 00:20:31,355
Slip hende.

271
00:20:42,491 --> 00:20:44,243
Hvorfor gjorde du det?

272
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
De er alle væk.

273
00:20:49,831 --> 00:20:50,999
Åh, gud.

274
00:20:51,541 --> 00:20:53,001
De har mødt før.

275
00:20:53,752 --> 00:20:55,504
Brandsårene.

276
00:20:57,339 --> 00:21:00,509
De er alle væk.

277
00:21:09,184 --> 00:21:10,936
Jeg husker, at have mødt dig,

278
00:21:11,311 --> 00:21:13,253
men du var ikke buddhist dengang.

279
00:21:14,147 --> 00:21:16,400
Og du beskyttede ikke varulve.

280
00:21:16,942 --> 00:21:18,277
Du jagede dem.

281
00:21:18,360 --> 00:21:20,831
Tre ting
kan ikke holdes hemmeligt længe...

282
00:21:21,363 --> 00:21:22,948
Solen.

283
00:21:23,031 --> 00:21:24,283
Månen.

284
00:21:25,033 --> 00:21:26,368
Og sandheden.

285
00:21:27,244 --> 00:21:29,009
Hvad betyder det helt præcist?

286
00:21:30,914 --> 00:21:33,250
Sandheden kan ikke forblive skjult.

287
00:21:33,333 --> 00:21:35,044
Jeg ved, hvad ordsproget betyder.

288
00:21:35,127 --> 00:21:36,598
Hvad betyder det for dig?

289
00:21:37,754 --> 00:21:39,298
Sandheden for mig

290
00:21:40,549 --> 00:21:41,925
er, at vi,

291
00:21:43,343 --> 00:21:44,553
min slags,

292
00:21:46,722 --> 00:21:48,223
er voldelige væsener,

293
00:21:48,890 --> 00:21:50,726
der til sidst ikke kan styre

294
00:21:50,809 --> 00:21:52,728
deres voldelige impulser.

295
00:21:55,147 --> 00:21:58,030
Ordsproget hjælper med
at undertrykke vores natur.

296
00:21:58,650 --> 00:22:00,650
Men I er stadig voldelige væsener.

297
00:22:01,403 --> 00:22:03,071
Er vi ikke alle det?

298
00:22:05,615 --> 00:22:07,159
De kommer.

299
00:22:08,410 --> 00:22:09,745
Meredith, du satte alle,

300
00:22:09,828 --> 00:22:12,164
inkluderende min nevø og min datter,
på en dødsliste.

301
00:22:12,247 --> 00:22:15,334
Synes du ikke,
du skylder bare en lille forklaring?

302
00:22:16,626 --> 00:22:19,212
Du sagde, det skulle holdes hemmeligt.

303
00:22:22,049 --> 00:22:23,592
Jeg sagde?

304
00:22:24,551 --> 00:22:26,595
Jeg sagde det til dig?

305
00:22:27,596 --> 00:22:29,473
- Du sagde det.
- Meredith.

306
00:22:29,556 --> 00:22:31,308
Lad mig igen minde dig om,

307
00:22:31,391 --> 00:22:33,435
vi aldrig har mødt...

308
00:22:34,102 --> 00:22:35,937
- Nogensinde.
- Hvad gør han?

309
00:22:36,772 --> 00:22:38,315
Du husker det ikke?

310
00:22:38,398 --> 00:22:40,609
Nej. Men måske gør du.

311
00:22:41,151 --> 00:22:42,486
Nej, stop!

312
00:22:54,289 --> 00:22:55,290
Tilbage!

313
00:23:24,319 --> 00:23:26,071
Rør dem ikke.

314
00:23:26,154 --> 00:23:28,032
Bryder du båndet, dræber du dem.
Begge to.

315
00:23:28,115 --> 00:23:29,574
Hvad skal vi gøre?

316
00:23:30,867 --> 00:23:32,285
Jeg...

317
00:23:33,036 --> 00:23:34,162
Jeg ved det ikke.

318
00:23:38,667 --> 00:23:40,432
Hvad fanden gør han med hende?

319
00:23:56,768 --> 00:23:57,770
Patientens navn: WALKER, MEREDITH

320
00:23:57,853 --> 00:23:59,271
Patienten har ikke svaret i ugevis.

321
00:23:59,354 --> 00:24:02,858
Intet tegn på fysisk trauma,
ingen respons på udefrakommende stimulans.

322
00:24:02,941 --> 00:24:05,353
Vi mener, skaden hovedsagelig er psykisk.

323
00:24:08,155 --> 00:24:09,197
Hører du det?

324
00:24:09,698 --> 00:24:10,907
Hun siger noget.

325
00:24:12,117 --> 00:24:13,869
Kan du forstå det?

326
00:24:14,661 --> 00:24:15,745
Det kan jeg.

327
00:24:16,246 --> 00:24:18,129
Jeg hører det klart og tydeligt.

328
00:24:21,084 --> 00:24:22,544
Hun var på hospitalet.

329
00:24:23,837 --> 00:24:25,213
Det samme hospital.

330
00:24:25,839 --> 00:24:27,215
Samme som hvem?

331
00:24:28,717 --> 00:24:29,801
Peter.

332
00:24:30,051 --> 00:24:31,636
Her har vi en speciel sag.

333
00:24:31,720 --> 00:24:33,250
Nær fatalt brandsårsoffer.

334
00:24:33,430 --> 00:24:36,725
Det interessante er,
at i sådan en situation

335
00:24:36,808 --> 00:24:38,227
startes komaet medicinsk,

336
00:24:38,310 --> 00:24:40,428
da smerten ofte kan være for intens.

337
00:24:40,770 --> 00:24:43,565
Vi ved dog ikke,
hvordan hr. Hale kom i koma.

338
00:24:43,648 --> 00:24:47,766
Hans overlevelse er, ærlig talt,
et mysterie, vi stadig prøver at løse.

339
00:24:48,486 --> 00:24:49,821
Videre.

340
00:24:53,116 --> 00:24:55,076
Det var lige efter branden.

341
00:24:57,329 --> 00:24:58,955
Meredith kunne høre ham.

342
00:24:59,623 --> 00:25:00,957
Høre hvad?

343
00:25:03,793 --> 00:25:04,878
Alt.

344
00:25:05,629 --> 00:25:08,590
<i>Hun hørte hver en tanke,</i>

345
00:25:08,673 --> 00:25:10,509
<i>som om de var på samme bølgelængde.</i>

346
00:25:10,592 --> 00:25:12,177
<i>Og nu går alt i hans hoved</i>

347
00:25:12,260 --> 00:25:14,763
også gennem hendes.

348
00:25:14,846 --> 00:25:16,014
Hvor længe?

349
00:25:16,097 --> 00:25:18,266
<i>Uger. Måske måneder.</i>

350
00:25:18,350 --> 00:25:20,686
<i>Det var næste som om,
han stod lige over hendes seng</i>

351
00:25:20,769 --> 00:25:22,145
<i>og talte om branden.</i>

352
00:25:23,271 --> 00:25:25,106
<i>Om at få hævn.</i>

353
00:25:29,361 --> 00:25:31,112
Jeg forudså dette.

354
00:25:32,280 --> 00:25:33,907
<i>Jeg fortalte...</i>

355
00:25:33,990 --> 00:25:36,451
<i>Jeg fortalte Talia, at det ville ske.</i>

356
00:25:36,534 --> 00:25:38,453
<i>At noget som dette ville ske.</i>

357
00:25:38,620 --> 00:25:40,414
<i>Jeg fortalte, de ville komme efter os.</i>

358
00:25:40,497 --> 00:25:42,874
<i>Familien Argent. De kommer efter os.</i>

359
00:25:43,208 --> 00:25:45,752
De brænder os til grunden.

360
00:25:48,129 --> 00:25:50,600
<i>De brænder os til grunden.
Hørte hun efter?</i>

361
00:25:51,466 --> 00:25:52,634
Selvfølgelig ikke.

362
00:25:54,302 --> 00:25:56,972
Hørte nogen efter?

363
00:25:57,472 --> 00:25:58,708
De lyttede til hende.

364
00:25:58,932 --> 00:26:01,726
Ja! Sig, at alt nok skal gå.

365
00:26:02,269 --> 00:26:03,896
At vi alle er fuldkomment sikre.

366
00:26:03,979 --> 00:26:05,230
Fuldkomment sikre.

367
00:26:05,313 --> 00:26:07,065
Men hun gjorde os svage!

368
00:26:07,148 --> 00:26:09,318
Og hvad sker der
med de svageste i flokken?

369
00:26:09,401 --> 00:26:11,695
De bliver jaget af rovdyrene!

370
00:26:11,987 --> 00:26:14,197
Vi plejede at være toprovdyrene.

371
00:26:17,242 --> 00:26:19,577
<i>Indtil Talia gjorde os til får.</i>

372
00:26:22,205 --> 00:26:23,665
Men jeg starter forfra.

373
00:26:25,333 --> 00:26:26,627
Som en hævntørstig gud,

374
00:26:26,710 --> 00:26:29,337
vil jeg rasere denne jord til grunden!

375
00:26:31,047 --> 00:26:33,383
Jeg dræber hver og en af dem!

376
00:26:33,591 --> 00:26:34,926
Ikke bare ulvene,

377
00:26:35,010 --> 00:26:36,261
men wendigoerne,

378
00:26:36,594 --> 00:26:38,930
bansheerne, enhver hamskifter.

379
00:26:39,014 --> 00:26:41,516
Jeg tilintetgører de svage,

380
00:26:42,225 --> 00:26:46,521
og jeg vil forme de overnaturlige
i Beacon Hills

381
00:26:46,604 --> 00:26:48,023
efter mit billede.

382
00:26:49,316 --> 00:26:51,669
Jeg behøver ikke gøre noget af det selv.

383
00:26:53,236 --> 00:26:54,404
For jeg hyrer folk.

384
00:26:54,863 --> 00:26:57,073
Snigmordere. Lejemordere.

385
00:26:57,157 --> 00:26:58,450
Folk som Den Stumme.

386
00:26:58,533 --> 00:26:59,743
Kemikeren. Selv...

387
00:27:01,202 --> 00:27:03,997
Selv en som Ørkenulven.

388
00:27:08,001 --> 00:27:09,884
Jeg bruger pengene i bankboksen.

389
00:27:11,421 --> 00:27:12,422
Obligationerne.

390
00:27:12,505 --> 00:27:14,633
Jeg bruger hver en øre, hvis det kræves.

391
00:27:14,716 --> 00:27:16,760
Jeg starter med lejemorderne,

392
00:27:16,843 --> 00:27:19,262
og måske spreder jeg listen yderligere.

393
00:27:23,850 --> 00:27:25,226
Ikke en liste.

394
00:27:27,187 --> 00:27:28,563
En dødsliste.

395
00:27:31,441 --> 00:27:33,677
I sidste ende vil alle have en chance.

396
00:27:34,402 --> 00:27:36,113
Alle kan blive mordere
for den rette pris,

397
00:27:36,196 --> 00:27:37,989
for når alt kommer til alt,

398
00:27:38,073 --> 00:27:42,035
kan alle korrumperes af penge!

399
00:27:57,050 --> 00:27:59,698
Det var din idé,
og du husker det ikke engang.

400
00:28:10,105 --> 00:28:12,399
Hvad laver vi?
Det her lokale blev ikke lavet til os.

401
00:28:12,482 --> 00:28:14,359
Vi skal bruge en som Lydia eller Meredith,

402
00:28:14,442 --> 00:28:16,903
og vi sidder bare her
og lytter til en grammofon,

403
00:28:16,986 --> 00:28:18,613
der ikke afspiller noget.

404
00:28:19,864 --> 00:28:20,865
Kom nu.

405
00:28:20,949 --> 00:28:23,655
Der er andre ting,
vi kan være ineffektive til.

406
00:28:28,164 --> 00:28:29,457
Stiles.

407
00:28:31,126 --> 00:28:32,168
Ja?

408
00:28:32,961 --> 00:28:34,421
Jeg kan stadig høre den.

409
00:28:35,213 --> 00:28:36,508
Men den er ikke tændt.

410
00:28:37,632 --> 00:28:39,134
Så er det noget andet.

411
00:28:41,136 --> 00:28:42,846
Noget der roterer.

412
00:30:06,888 --> 00:30:08,348
Hvad er det?

413
00:30:10,183 --> 00:30:11,309
Dødslisten.

414
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Hvor mange er der?

415
00:30:47,428 --> 00:30:48,471
For mange!

416
00:30:50,431 --> 00:30:51,724
Tager du pis på mig?

417
00:30:51,933 --> 00:30:53,393
Hænderne hvor jeg kan se dem.

418
00:30:53,476 --> 00:30:56,418
Hvordan fanden
skulle jeg kunne huske noget af det?

419
00:30:57,897 --> 00:30:59,440
Hun fik den fra dig.

420
00:31:00,942 --> 00:31:02,485
Jeg var sindssyg.

421
00:31:03,278 --> 00:31:05,530
Ved I, hvordan det er for os
at være i koma?

422
00:31:05,613 --> 00:31:07,156
Lammet men ved bevidsthed?

423
00:31:08,074 --> 00:31:09,367
Man prøver ikke at blive sindssyg.

424
00:31:09,450 --> 00:31:10,494
Hun lyttede til dig.

425
00:31:10,577 --> 00:31:15,206
Hun lyttede til snak i vildrede
fra en sindssyg.

426
00:31:17,208 --> 00:31:19,752
En tidligere sindssyg. Jeg har det bedre.

427
00:31:19,836 --> 00:31:21,754
Jeg har intet med dette at gøre.

428
00:31:21,838 --> 00:31:23,882
Hvis hun fulgte dig i dette,

429
00:31:23,965 --> 00:31:26,083
hvordan ved vi så, der ikke er mere?

430
00:31:26,551 --> 00:31:28,219
Stjæle mine egne penge?

431
00:31:28,761 --> 00:31:29,929
Virkelig?

432
00:31:30,013 --> 00:31:31,264
Du ville bruge dem alligevel.

433
00:31:31,347 --> 00:31:32,473
Stop.

434
00:31:33,016 --> 00:31:34,100
Stop. Hun ønsker dette.

435
00:31:34,183 --> 00:31:35,810
Det er derfor, hun er her.

436
00:31:37,103 --> 00:31:38,063
Se dig omkring, sherif.

437
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
Der er tre mennesker herinde.

438
00:31:39,814 --> 00:31:41,932
Tre mennesker tilbage på dødslisten.

439
00:31:42,275 --> 00:31:44,027
Mig, Parrish...

440
00:31:45,361 --> 00:31:46,362
Og Meredith.

441
00:31:48,156 --> 00:31:49,980
- Men ikke ham.
- Lydia har ret.

442
00:31:50,199 --> 00:31:51,576
Vi ønsker ikke at dræbe hinanden.

443
00:31:51,659 --> 00:31:53,870
Den eneste jeg retter et våben mod,
er dig.

444
00:31:53,953 --> 00:31:56,039
Så skal det være en fuldtræffer,

445
00:31:56,122 --> 00:31:57,582
for jeg går ikke ned let.

446
00:31:57,665 --> 00:31:59,167
Jeg vil vædde med

447
00:31:59,250 --> 00:32:00,585
at en kugle mellem dine øjne,

448
00:32:00,668 --> 00:32:02,433
ikke heler specielt hurtigt...

449
00:32:03,212 --> 00:32:05,154
- Selv ikke for din slags.
- Stop.

450
00:32:05,256 --> 00:32:06,258
Vær sød at stoppe.

451
00:32:06,341 --> 00:32:09,678
Afdelingen her bliver mere korrumperet
som sekunderne går.

452
00:32:09,761 --> 00:32:11,596
Hvad vil du anklage mig for?

453
00:32:12,597 --> 00:32:15,767
Hvordan vil du forklare det for en dommer?

454
00:32:16,601 --> 00:32:17,852
Telepatisk pige

455
00:32:17,936 --> 00:32:21,397
overhører tankerne fra en varulv i koma,

456
00:32:21,481 --> 00:32:24,246
og beslutter at udføre hans plan
for at få hævn?

457
00:32:26,110 --> 00:32:27,320
De kommer til sigte på dig,

458
00:32:27,403 --> 00:32:29,051
og bede dig om at gå stille.

459
00:32:30,406 --> 00:32:33,409
Lad ham gå. Du må lade ham gå.

460
00:32:33,493 --> 00:32:35,578
Jeg ville tage en banshees råd.

461
00:32:38,414 --> 00:32:40,458
Jeg går. Ingen skud affyres.

462
00:32:40,708 --> 00:32:42,210
Intet blod udgydes.

463
00:32:48,216 --> 00:32:49,687
Det er anden gang, Peter.

464
00:32:51,886 --> 00:32:53,416
Der kommer ikke en tredje.

465
00:32:55,515 --> 00:32:56,474
Nej.

466
00:32:56,557 --> 00:32:57,725
Det er ikke slut.

467
00:32:57,809 --> 00:32:59,477
Nej, det er ikke slut!

468
00:33:00,395 --> 00:33:02,647
Nej! Det er ikke ovre!

469
00:33:02,939 --> 00:33:04,732
Det er ikke slut!

470
00:33:08,152 --> 00:33:09,800
Du kan ikke bare smadre den.

471
00:33:11,948 --> 00:33:13,617
Hvis den bruges til at sprede listen,

472
00:33:13,700 --> 00:33:16,411
så bliver den nok ved, til alle er døde.

473
00:33:16,494 --> 00:33:17,829
Hvad gør vi så?

474
00:33:17,912 --> 00:33:19,747
Den skal bruge en ordre

475
00:33:20,039 --> 00:33:21,916
eller kommando, ikke?

476
00:33:22,959 --> 00:33:24,335
Nej.

477
00:33:25,920 --> 00:33:26,979
Hvad med en nøgle?

478
00:33:50,820 --> 00:33:52,938
Sig til de andre, de skal gemme sig.

479
00:33:54,949 --> 00:33:56,951
Kira!

480
00:34:02,832 --> 00:34:04,042
Kan du se den?

481
00:34:04,417 --> 00:34:06,006
Den må kunne slukkes, ikke?

482
00:34:06,252 --> 00:34:07,212
Jeg ved det ikke.

483
00:34:07,295 --> 00:34:09,297
Jeg ved intet om computere fra 70'erne.

484
00:34:09,380 --> 00:34:10,715
Det gør vi heller ikke.

485
00:34:10,798 --> 00:34:11,841
<i>Hvor er skærmen?</i>

486
00:34:11,924 --> 00:34:12,968
Lydia, der er ingen skærm.

487
00:34:13,051 --> 00:34:16,012
Der er knapper, håndtag og skruer,
ingen skærm.

488
00:34:16,637 --> 00:34:18,056
Vend telefonen. Peg den mod tæppet.

489
00:34:18,139 --> 00:34:19,182
Mod hvad?

490
00:34:19,265 --> 00:34:20,933
Gulvet! Vis mig gulvet.

491
00:34:24,562 --> 00:34:25,688
Hvor er pletten?

492
00:34:26,230 --> 00:34:28,566
Der burde være røde pletter, en vinplet.

493
00:34:28,649 --> 00:34:29,692
Der er intet.

494
00:34:30,693 --> 00:34:32,028
Det giver ikke mening.

495
00:34:33,154 --> 00:34:35,907
Jeg gav de 500,
jeg skulle bruge på rengøring til Brunski.

496
00:34:35,990 --> 00:34:37,909
<i>Hvad pokker har vin med noget at gøre?</i>

497
00:34:37,992 --> 00:34:39,952
Rødvin forsvinder ikke bare.

498
00:34:41,829 --> 00:34:42,914
Med mindre, det ikke var vin.

499
00:34:42,997 --> 00:34:44,174
<i>Hvad? Hvad mener du?</i>

500
00:34:44,999 --> 00:34:47,502
Asken var ikke aske.
Studiet er ikke et studie.

501
00:34:47,585 --> 00:34:49,170
Grammofonen er ikke en grammofon.

502
00:34:49,253 --> 00:34:52,090
Så måske var vinen ikke vin.

503
00:34:55,051 --> 00:34:56,219
Stiles, du må finde vinen.

504
00:34:56,302 --> 00:34:57,846
Find flasken. Den kunne være anderledes.

505
00:34:57,929 --> 00:34:58,930
<i>Hvad hedder den?</i>

506
00:34:59,013 --> 00:35:01,516
Det er en 1982 Cotes du Rhone.

507
00:35:03,101 --> 00:35:04,436
Jeg tror, der er noget indeni.

508
00:35:04,519 --> 00:35:06,284
Har du en proptrækker eller...

509
00:35:40,096 --> 00:35:41,264
Brett?

510
00:35:41,347 --> 00:35:43,141
Hvor er du?

511
00:37:30,498 --> 00:37:33,709
VELGØREREN:
ALLE KONTRAKTER OPSAGT

512
00:38:13,040 --> 00:38:14,417
Er det ovre?

513
00:38:15,126 --> 00:38:16,252
Virkelig ovre?

514
00:38:24,051 --> 00:38:25,553
Er du okay?

515
00:38:29,181 --> 00:38:31,064
Det tror jeg, du er, er du ikke?

516
00:38:33,894 --> 00:38:36,718
For en der har sat sit eget navn
på en dødsliste.

517
00:38:36,981 --> 00:38:38,232
Det måtte jeg.

518
00:38:39,734 --> 00:38:41,068
Hvorfor?

519
00:38:41,902 --> 00:38:43,654
Fordi jeg hørte dig.

520
00:38:44,405 --> 00:38:48,075
Jeg hørte dig skrige
i tunnelen ved Oak Creek.

521
00:38:48,743 --> 00:38:52,663
Allison!

522
00:38:55,207 --> 00:38:58,149
Derfor vidste jeg,
det var det rigtige tidspunkt...

523
00:38:59,712 --> 00:39:01,130
Til at starte forfra.

524
00:39:03,507 --> 00:39:04,884
Men med Peter?

525
00:39:07,428 --> 00:39:08,971
Han er alfaen.

526
00:39:10,097 --> 00:39:12,141
Han har altid været alfaen.

527
00:39:13,768 --> 00:39:15,227
Han gør det godt igen.

528
00:39:17,021 --> 00:39:18,606
Det var det aldrig med os.

529
00:39:19,940 --> 00:39:23,819
For mange folk døde på grund af os.

530
00:39:27,573 --> 00:39:28,908
Vi er monstrene.

531
00:39:29,909 --> 00:39:30,951
Selv bansheerne.

532
00:39:32,870 --> 00:39:34,163
Selv mig.

533
00:39:36,957 --> 00:39:38,417
Det tror jeg ikke.

534
00:39:41,754 --> 00:39:45,383
Ikke alle monstre gør forfærdelige ting.

535
00:39:46,759 --> 00:39:48,094
Som hvem?

536
00:39:49,970 --> 00:39:51,555
Som Scott.

537
00:39:58,354 --> 00:39:59,647
Som dig.

538
00:40:07,363 --> 00:40:08,489
Åh, gud.

539
00:40:12,868 --> 00:40:14,495
Hvad har jeg gjort?

540
00:40:18,416 --> 00:40:20,835
- Du ser nervøs ud.
- Jeg er ikke nervøs.

541
00:40:21,460 --> 00:40:23,379
Jeg er rystet.

542
00:40:24,672 --> 00:40:26,424
Jeg kan ikke lide at være rystet.

543
00:40:26,507 --> 00:40:27,967
Men det er ovre.

544
00:40:28,050 --> 00:40:29,635
Dødslisten er færdig.

545
00:40:29,844 --> 00:40:31,054
Og hvis du skal mindes om det,

546
00:40:31,137 --> 00:40:33,973
så går alt andet din vej.

547
00:40:34,849 --> 00:40:36,559
Ikke helt min vej.

548
00:40:36,642 --> 00:40:38,311
Måske rykkede hver brik i dit spil

549
00:40:38,394 --> 00:40:40,104
sig ikke som forventet,

550
00:40:40,187 --> 00:40:42,658
men de bevægede sig de rigtige steder hen.

551
00:40:59,165 --> 00:41:00,875
Vil du forlade planen?

552
00:41:01,041 --> 00:41:02,543
Selvfølgelig ikke.

553
00:41:05,212 --> 00:41:06,797
Ikke så tæt på.

554
00:41:08,424 --> 00:41:12,052
Ikke når jeg er så tæt på
at dræbe Scott McCall.

555
00:41:53,385 --> 00:41:55,444
Oversat af: Søren Lyngdal H. Christ

