﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,544
Tidligere på <i>Teen Wolf...</i>

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,879
Si at du er lei deg for at jeg ble brent.

3
00:00:04,962 --> 00:00:07,315
Hvis du hører meg, må du gi meg et tegn.

4
00:00:07,882 --> 00:00:08,966
Malia.

5
00:00:13,305 --> 00:00:14,972
<i>Bestemora mi fant Meredith.</i>

6
00:00:15,057 --> 00:00:17,559
Hun kontrollerte meg.

7
00:00:17,642 --> 00:00:18,893
Han var ikke på lista mi.

8
00:00:18,976 --> 00:00:20,395
Han var en ond person.

9
00:00:51,718 --> 00:00:53,542
Reis deg, Lori. Kom igjen. Løp!

10
00:00:53,720 --> 00:00:54,804
Løp!

11
00:00:55,722 --> 00:00:56,764
Kom igjen!

12
00:01:20,913 --> 00:01:22,124
Vent!

13
00:01:27,754 --> 00:01:28,755
Lori, stopp!

14
00:02:05,792 --> 00:02:07,585
Brett, hva er det som skjer?

15
00:02:07,669 --> 00:02:09,421
Lukk øynene.

16
00:02:16,219 --> 00:02:17,220
Løp!

17
00:03:21,576 --> 00:03:22,619
Kira fant Brett.

18
00:03:22,702 --> 00:03:23,953
Alt er vel, men vi må dra.

19
00:03:24,036 --> 00:03:25,204
Flere snikmordere?

20
00:03:25,288 --> 00:03:26,539
Kanskje mange flere.

21
00:03:26,873 --> 00:03:29,083
Forskjellige fra
de som prøvde å tenne på oss?

22
00:03:29,166 --> 00:03:30,752
Jeg tror det, ja.

23
00:03:53,358 --> 00:03:54,770
Skal jeg kjøre deg hjem?

24
00:03:55,192 --> 00:03:56,819
Jeg er ikke som deg.

25
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Ikke ennå.

26
00:03:58,530 --> 00:03:59,823
Ikke at jeg ikke er sterk

27
00:03:59,906 --> 00:04:02,700
eller at jeg aldri vil lære å ta kontroll.

28
00:04:04,411 --> 00:04:05,620
Jeg mener alt annet.

29
00:04:05,703 --> 00:04:08,706
Du og vennene dine prøver å beskytte alle.

30
00:04:08,790 --> 00:04:10,614
Har dere gjort dette hele tida?

31
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
Hvordan kan dere fortsatt være i live?

32
00:04:15,838 --> 00:04:17,507
Vi er ikke alle det.

33
00:04:22,429 --> 00:04:24,488
La meg i det minste kjøre deg hjem.

34
00:04:36,192 --> 00:04:37,722
Det går virkelig helt bra.

35
00:04:38,528 --> 00:04:41,030
Du har virkelig helt
hjernerystelse, Stiles.

36
00:04:41,113 --> 00:04:42,532
Legg deg ned.

37
00:04:42,615 --> 00:04:45,118
Legen sa du ikke skulle dra
uten en CT-skanning.

38
00:04:45,201 --> 00:04:46,453
Vi har ikke betalt for den siste.

39
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
Nei, nei, nei.

40
00:04:49,246 --> 00:04:50,707
Meredith er på stasjonen.

41
00:04:50,790 --> 00:04:54,849
Faren din sa det kunne ta litt tid,
men han vil få henne til å snakke.

42
00:04:56,421 --> 00:04:59,131
Hvor ville du dra hvis jeg lot deg dra?

43
00:05:02,594 --> 00:05:03,803
Ok, greit.

44
00:05:08,725 --> 00:05:10,431
Kan du gjøre meg en tjeneste?

45
00:05:10,685 --> 00:05:13,038
- Hva som helst.
- Skaffe en båndspiller?

46
00:05:13,145 --> 00:05:15,315
- Kassetter?
- Ja. Bånd.

47
00:05:15,690 --> 00:05:17,573
Ja, jeg skal se hva jeg får til.

48
00:05:19,193 --> 00:05:21,195
Ok. Men bånd, altså.

49
00:05:21,278 --> 00:05:22,489
Kassetter.

50
00:05:42,967 --> 00:05:44,636
- Hva sa hun?
- Vanskelig å si.

51
00:05:44,719 --> 00:05:47,096
Det var ord.
Vet ikke om det var faktiske setninger.

52
00:05:47,179 --> 00:05:48,431
Ingenting.

53
00:05:49,223 --> 00:05:51,106
Jeg tror vi trenger en psykolog.

54
00:05:51,518 --> 00:05:52,602
Eller et medium.

55
00:05:52,685 --> 00:05:55,450
Er hun kompetent nok
til å bli anklaget for noe?

56
00:05:56,939 --> 00:05:58,941
Hvis Meredith er Velynderen,

57
00:05:59,025 --> 00:06:00,610
da betyr det at hun var kompetent nok

58
00:06:00,693 --> 00:06:02,612
til å narre Kate til å åpne Hale-hvelvet,

59
00:06:02,695 --> 00:06:05,197
til å presse Brunski til å hjelpe henne

60
00:06:05,281 --> 00:06:06,811
og til å lage en dødsliste

61
00:06:06,908 --> 00:06:09,085
og betale penger for å realisere den.

62
00:06:09,661 --> 00:06:12,073
Jenta er praktisk talt et kriminelt geni.

63
00:06:16,626 --> 00:06:18,795
Det må være en grunn til
at hun gjør dette.

64
00:06:18,878 --> 00:06:22,090
Jeg er bare interessert i "hvorfor"
hvis det forteller meg "hvordan".

65
00:06:22,173 --> 00:06:23,467
Du mener hvordan man stopper det.

66
00:06:23,550 --> 00:06:25,885
Og det som skjedde med Scott i kveld
pågår fortsatt.

67
00:06:25,968 --> 00:06:27,554
Betalingen kan være automatisk.

68
00:06:27,637 --> 00:06:29,305
Og så lenge drapsmennene får betalt,

69
00:06:29,388 --> 00:06:30,432
og godt betalt,

70
00:06:30,515 --> 00:06:32,934
vil den lista bli mindre.

71
00:06:33,017 --> 00:06:34,811
Vi må ikke bare få en slutt på dødslista.

72
00:06:34,894 --> 00:06:36,600
Vi må få en slutt på pengene.

73
00:06:50,785 --> 00:06:51,828
Er mora di...

74
00:06:51,911 --> 00:06:53,204
Alt er vel. Hun heles.

75
00:06:53,287 --> 00:06:54,664
- Hva med deg?
- Meg?

76
00:06:54,747 --> 00:06:55,915
Går det bra?

77
00:06:55,998 --> 00:06:57,959
Akkurat nå? Veldig.

78
00:07:06,258 --> 00:07:08,427
Fant du ham? Fant du Brett?

79
00:07:08,511 --> 00:07:11,097
Jeg tror faktisk jeg fant alle.

80
00:07:14,183 --> 00:07:16,478
Satomi, her er han jeg fortalte deg om.

81
00:07:19,856 --> 00:07:21,562
Jeg vet hvem Scott McCall er.

82
00:07:23,067 --> 00:07:24,151
Er vi trygge her?

83
00:07:39,917 --> 00:07:41,094
Vi vil trenge hjelp.

84
00:07:42,962 --> 00:07:44,130
Mye hjelp.

85
00:08:57,119 --> 00:08:59,038
Jeg trodde jeg ba deg dra hjem.

86
00:09:00,873 --> 00:09:03,710
Jeg trodde jeg sa
at jeg ikke drar noen steder.

87
00:09:05,002 --> 00:09:06,546
Fikk de noe ut av henne?

88
00:09:07,046 --> 00:09:09,048
Burde ha valgt mediet.

89
00:09:11,884 --> 00:09:13,970
Vi gikk gjennom alt på Brunskis kontor,

90
00:09:14,053 --> 00:09:17,139
og så langt betyr "alt" ingenting.

91
00:09:17,223 --> 00:09:18,475
Har du ikke dratt hjem ennå?

92
00:09:18,558 --> 00:09:21,143
Ikke før Meredith begynner å snakke.

93
00:09:21,227 --> 00:09:22,812
Lydia, jeg lover at hun vil snakke,

94
00:09:22,895 --> 00:09:25,064
og når hun gjør det, sier jeg ifra.

95
00:09:25,147 --> 00:09:28,442
Stol på meg. Alle snakker omsider.

96
00:09:28,525 --> 00:09:29,526
Så la meg prøve.

97
00:09:29,611 --> 00:09:31,320
Nei, vi har allerede diskutert dette.

98
00:09:31,403 --> 00:09:34,345
Jeg har nådd fram hos henne før.
Bare la meg prøve.

99
00:09:45,084 --> 00:09:47,261
- Har du funnet en båndspiller?
- Nei.

100
00:09:47,587 --> 00:09:49,646
Men jeg fant noen som så etter deg.

101
00:09:54,719 --> 00:09:55,720
Hei.

102
00:10:01,768 --> 00:10:03,269
Jeg hørte du nesten ble drept.

103
00:10:03,352 --> 00:10:04,854
Jeg hørte du nesten ble drept.

104
00:10:04,937 --> 00:10:05,938
Går det bra?

105
00:10:06,105 --> 00:10:08,107
Brunski slo meg i ansiktet.

106
00:10:08,190 --> 00:10:10,109
Viste seg at han var seriemorder.

107
00:10:10,192 --> 00:10:11,611
- Det gir mening.
- Ja.

108
00:10:12,654 --> 00:10:13,696
Hva med deg?

109
00:10:14,363 --> 00:10:16,240
Vi ble nesten satt fyr på.

110
00:10:16,323 --> 00:10:18,200
- Er det bra med alle?
- Ja.

111
00:10:23,580 --> 00:10:24,757
Går det bra med deg?

112
00:10:25,958 --> 00:10:27,084
Ja.

113
00:10:31,380 --> 00:10:32,548
Jeg må dra.

114
00:10:32,840 --> 00:10:33,842
Du trenger ikke det.

115
00:10:33,925 --> 00:10:34,984
- Jeg bør gå.
- Ok.

116
00:10:38,220 --> 00:10:39,305
Den er låst.

117
00:10:39,639 --> 00:10:41,345
Hvorfor skulle hun låse døra?

118
00:10:46,437 --> 00:10:47,897
Hei, Melissa?

119
00:10:48,981 --> 00:10:50,024
Melissa.

120
00:10:50,107 --> 00:10:51,693
- Jeg kan bryte den opp.
- Helst ikke.

121
00:10:51,776 --> 00:10:53,986
Jeg skylder sykehuset nok penger.

122
00:10:54,195 --> 00:10:55,901
Hvorfor skulle hun låse døra?

123
00:10:56,948 --> 00:10:59,200
Kanskje hun ikke mente å gjøre det.

124
00:10:59,450 --> 00:11:01,392
Man låser ikke døra ved et uhell.

125
00:11:01,994 --> 00:11:04,956
Ok, men kanskje hun ikke tenkte.

126
00:11:05,039 --> 00:11:06,457
Eller ikke tenkte gjennom det.

127
00:11:06,540 --> 00:11:09,877
Av og til gjør folk ting
uten å tenke seg om.

128
00:11:10,837 --> 00:11:11,963
Da er hun dum.

129
00:11:12,046 --> 00:11:15,382
Nei, selv smarte mennesker
kan gjøre dumme ting.

130
00:11:15,466 --> 00:11:17,886
Fordi de tenker
at det er den rette tingen.

131
00:11:17,969 --> 00:11:20,471
Og jeg synes ikke vi skal klandre henne

132
00:11:20,554 --> 00:11:22,348
resten av livet hennes!

133
00:11:23,515 --> 00:11:26,978
Særlig når hun har prøvd å beklage seg

134
00:11:27,061 --> 00:11:30,439
hundrevis av ganger
med meldinger og talemeldinger.

135
00:11:30,522 --> 00:11:32,111
Vil hun fortsette å trygle?

136
00:11:32,399 --> 00:11:33,735
Kanskje.

137
00:11:35,194 --> 00:11:39,031
Jeg har ikke så stor erfaring
med slikt som tilgivelse.

138
00:11:39,406 --> 00:11:41,112
Enkelte ting lærer jeg raskt.

139
00:11:41,242 --> 00:11:43,202
Mens andre ting...

140
00:11:43,870 --> 00:11:45,246
Som matte?

141
00:11:46,413 --> 00:11:47,539
Jeg hater matte.

142
00:11:48,665 --> 00:11:49,834
Hater du meg?

143
00:11:52,044 --> 00:11:54,546
Jeg liker deg, Stiles.

144
00:11:57,216 --> 00:11:58,760
Jeg liker deg veldig.

145
00:12:00,511 --> 00:12:02,179
Det funker for meg.

146
00:13:23,928 --> 00:13:25,596
Vent!

147
00:13:25,679 --> 00:13:28,307
Brett! Dette er hans sted.

148
00:13:33,645 --> 00:13:34,813
Scott...

149
00:13:35,189 --> 00:13:37,660
Hvis du har med gjester,
kunne du ha ringt.

150
00:13:38,817 --> 00:13:41,288
Jeg hadde ikke
noe annet sted å ta dem med.

151
00:13:44,198 --> 00:13:45,669
Jeg kjenner denne mannen.

152
00:13:46,200 --> 00:13:48,494
Han husker det vel ikke,
men vi har møttes.

153
00:13:48,577 --> 00:13:49,754
Du kan stole på ham.

154
00:13:50,955 --> 00:13:52,014
Jeg stoler på ham.

155
00:13:53,374 --> 00:13:55,584
Hvordan vet vi
at han ikke er som de andre?

156
00:13:55,667 --> 00:13:56,668
Hvilke andre?

157
00:13:56,752 --> 00:13:58,963
I går var det et helt lag etter dem.

158
00:14:00,006 --> 00:14:01,423
Og de brukte armbrøst.

159
00:14:06,178 --> 00:14:07,590
De er jegere, ikke sant?

160
00:14:08,847 --> 00:14:11,017
Ikke hvis de dreper for å tjene penger.

161
00:14:11,100 --> 00:14:12,393
Ikke nå lenger.

162
00:14:12,476 --> 00:14:13,685
Kan de finne oss?

163
00:14:14,478 --> 00:14:16,647
Kanskje de allerede vet at dere er her.

164
00:14:16,730 --> 00:14:18,378
Kanskje de venter på mørket.

165
00:14:18,649 --> 00:14:20,109
Så vi er ikke trygge her.

166
00:14:20,192 --> 00:14:22,153
Vi er ikke trygge noen steder.

167
00:14:22,236 --> 00:14:24,113
Vi har prøvd å komme ut i dagevis.

168
00:14:24,196 --> 00:14:27,783
Samme hvor vi snur oss,
er det noen som prøver å drepe oss.

169
00:14:27,867 --> 00:14:29,994
Hvis de kommer, Scott,

170
00:14:30,536 --> 00:14:32,038
kommer de etter deg også.

171
00:14:32,121 --> 00:14:33,456
Du er fortsatt nummer én på lista.

172
00:14:33,539 --> 00:14:35,249
Jeg vet det.

173
00:14:35,332 --> 00:14:37,126
Jeg vet at Lydia
kan få svaret fra Meredith.

174
00:14:37,209 --> 00:14:38,835
Hun trenger bare mer tid.

175
00:14:39,253 --> 00:14:40,754
Da er det det hun skal få.

176
00:14:40,837 --> 00:14:42,048
<i>La oss dra, Lorraine.</i>

177
00:14:42,131 --> 00:14:44,133
<i>Hør på meg.</i>

178
00:14:44,216 --> 00:14:45,426
<i>Hør på meg.</i>

179
00:14:46,886 --> 00:14:48,888
<i>Det er noe jeg må gjøre,</i>

180
00:14:49,555 --> 00:14:51,223
<i>noe jeg må stoppe.</i>

181
00:14:51,682 --> 00:14:54,018
<i>Jeg må ta deg med
tilbake til Eichen, Lorraine.</i>

182
00:14:54,101 --> 00:14:55,227
<i>Nei.</i>

183
00:14:55,311 --> 00:14:57,729
<i>Jeg tror ikke du skal ta meg noe sted.</i>

184
00:14:59,065 --> 00:15:01,275
<i>Jeg hører opptakeren i lomma di.</i>

185
00:15:01,817 --> 00:15:03,229
<i>Den er på nå, ikke sant?</i>

186
00:15:04,946 --> 00:15:06,780
<i>Du lager et bånd.</i>

187
00:15:06,863 --> 00:15:09,491
<i>Akkurat som du tok opp de andre.</i>

188
00:15:10,492 --> 00:15:11,953
Dette skjedde ikke i Eichen-huset.

189
00:15:12,036 --> 00:15:13,704
Men hvor dro hun da?

190
00:15:15,372 --> 00:15:16,902
Det er det vi må finne ut.

191
00:15:18,918 --> 00:15:21,977
Jeg tror jeg har en idé om
hvordan alt dette skjedde.

192
00:15:23,172 --> 00:15:24,878
Du brukte Brunski, ikke sant?

193
00:15:26,175 --> 00:15:28,175
Du visste at han hadde drept folk,

194
00:15:28,552 --> 00:15:30,435
og at han ville gjøre det igjen.

195
00:15:39,355 --> 00:15:42,120
Han brukte koden til bestemora mi
til dødslista.

196
00:15:42,441 --> 00:15:44,193
Han lastet den opp på nettet.

197
00:15:44,276 --> 00:15:48,364
Han tok pengene fra Hale-hvelvet,
og løste inn obligasjonene.

198
00:15:49,448 --> 00:15:50,907
Han sto bak betalingene.

199
00:15:54,495 --> 00:15:56,790
Var det Brunskis idé å fingere din død?

200
00:15:57,873 --> 00:16:00,877
Ble han nervøs for du hjalp oss
med en av kodenøklene?

201
00:16:00,960 --> 00:16:02,628
Jeg ville hjelpe.

202
00:16:07,216 --> 00:16:09,452
Du ville aldri noe annet enn å hjelpe.

203
00:16:12,804 --> 00:16:14,890
Er det derfor du er her?

204
00:16:14,974 --> 00:16:18,622
Jeg vet at du ikke ville ha vært her
hvis ikke du ville snakke.

205
00:16:20,229 --> 00:16:21,563
Jeg vil det.

206
00:16:24,816 --> 00:16:26,943
Men bare til én person.

207
00:16:27,819 --> 00:16:28,988
Hvem?

208
00:16:30,156 --> 00:16:31,157
Peter.

209
00:16:34,826 --> 00:16:35,995
Peter Hale.

210
00:16:42,501 --> 00:16:44,128
<i>...tilbake til Eichen, Lorraine.</i>

211
00:16:44,211 --> 00:16:45,337
<i>Nei.</i>

212
00:16:45,421 --> 00:16:47,631
<i>Jeg tror ikke du skal ta meg med noe sted.</i>

213
00:16:47,714 --> 00:16:49,508
Der har vi det. Det er der han er.

214
00:16:49,591 --> 00:16:51,591
Spill det igjen og skru opp lyden.

215
00:16:53,554 --> 00:16:54,763
<i>...Eichen, Lorraine.</i>

216
00:16:54,846 --> 00:16:55,931
<i>Nei.</i>

217
00:16:56,015 --> 00:16:58,486
<i>Jeg tror ikke du skal ta meg med noe sted.</i>

218
00:16:59,851 --> 00:17:02,396
<i>Jeg hører opptakeren i lomma di.</i>

219
00:17:02,479 --> 00:17:03,891
<i>Den er på nå, ikke sant?</i>

220
00:17:05,857 --> 00:17:07,276
<i>Du lager et bånd.</i>

221
00:17:07,609 --> 00:17:09,945
<i>Akkurat som du tok opp de andre.</i>

222
00:17:11,280 --> 00:17:13,074
Det er opptakeren.

223
00:17:13,490 --> 00:17:14,700
Hvilken opptaker?

224
00:17:16,202 --> 00:17:18,037
Den i huset ved vannet, i arbeidsværelset.

225
00:17:18,120 --> 00:17:21,624
Så hun flyktet fra Eichen-huset
for å dra tilbake og høre på en opptaker?

226
00:17:21,707 --> 00:17:23,042
Hun var som Lydia, ikke sant?

227
00:17:23,125 --> 00:17:24,126
Var hun Banshee?

228
00:17:24,210 --> 00:17:25,211
Ja, men bare én gang.

229
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
Hun forutså Maddys død

230
00:17:26,378 --> 00:17:29,437
og brukte deretter flere tiår
på å forutse noe annet.

231
00:17:31,717 --> 00:17:33,541
Kanskje hun omsider klarte det.

232
00:17:33,969 --> 00:17:35,512
Og hva om det denne gangen

233
00:17:35,596 --> 00:17:37,832
ikke bare var ett dødsfall, men mange?

234
00:17:39,641 --> 00:17:40,809
Som dødslista?

235
00:17:43,312 --> 00:17:46,398
Hva om Lorraine forutså det
for mange år siden?

236
00:17:46,648 --> 00:17:50,278
Og visste at det var noe i arbeidsværelset
som kunne stanse det?

237
00:17:50,361 --> 00:17:52,321
Da drar vi til huset ved vannet.

238
00:18:19,431 --> 00:18:20,608
Det går bra med dem.

239
00:18:23,935 --> 00:18:26,524
De har klør og hoggtenner.
Men de slåss ikke.

240
00:18:27,648 --> 00:18:29,358
De var derfor jeg ringte deg.

241
00:18:29,441 --> 00:18:30,442
Prøv å huske på

242
00:18:30,526 --> 00:18:32,236
at jeg ikke har klør og hoggtenner lenger.

243
00:18:32,319 --> 00:18:33,904
Det var derfor han ringte meg.

244
00:18:33,987 --> 00:18:36,987
Er jeg den eneste som håper
at dette er falsk alarm?

245
00:18:37,073 --> 00:18:38,074
Det er jo mulig

246
00:18:38,159 --> 00:18:40,036
å vente her hele natta uten at noe skjer.

247
00:18:40,119 --> 00:18:41,287
Ikke sant?

248
00:18:43,205 --> 00:18:45,208
Scott, har du hørt noe
fra Stiles eller Lydia?

249
00:18:45,291 --> 00:18:46,875
Lydia snakker fortsatt med Meredith.

250
00:18:46,958 --> 00:18:48,877
Stiles og Malia
er på vei til huset ved vannet.

251
00:18:48,960 --> 00:18:50,296
De prøver å stoppe det.

252
00:18:50,379 --> 00:18:52,203
Hva om det ikke lar seg stoppe?

253
00:18:53,340 --> 00:18:55,811
Hva om det ikke ender før vi alle er døde?

254
00:19:00,431 --> 00:19:02,020
Så la oss sende en melding.

255
00:19:02,641 --> 00:19:06,524
La oss gjøre noe fullstendig klart
til de som har en kopi av lista.

256
00:19:06,895 --> 00:19:09,815
Det har ikke noe å si
om de er profesjonelle snikmordere,

257
00:19:09,898 --> 00:19:12,984
jegere, eller en amatør
som nettopp har fått pistol.

258
00:19:15,154 --> 00:19:18,074
Alle som tror de kan jakte på
eller drepe oss for penger,

259
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
vil bli satt på en annen liste.

260
00:19:19,491 --> 00:19:20,784
Vår liste.

261
00:19:21,327 --> 00:19:23,662
De får være navn på vår dødsliste.

262
00:19:32,838 --> 00:19:34,256
Hun?

263
00:19:35,174 --> 00:19:37,676
Er det jenta som stjal pengene mine?

264
00:19:38,677 --> 00:19:40,846
Den jenta er en Banshee.

265
00:19:41,805 --> 00:19:42,931
De er farligere enn du tror.

266
00:19:43,014 --> 00:19:45,809
Jeg tror det klikket
for den jenta for lenge siden.

267
00:19:45,892 --> 00:19:47,603
Jeg stiller ikke spørsmål
ved det utvilsomt

268
00:19:47,686 --> 00:19:49,272
helstøpte ryktet avdelingen din har,

269
00:19:49,355 --> 00:19:51,482
men er du sikker på

270
00:19:52,065 --> 00:19:53,650
at dette er den rette?

271
00:19:53,734 --> 00:19:57,196
Kan du ikke bare gå inn
og høre hva hun har å si?

272
00:20:00,532 --> 00:20:04,035
Ok... Meredith,

273
00:20:05,454 --> 00:20:06,747
hvor er pengene mine?

274
00:20:09,208 --> 00:20:11,418
Eller mer presist, det som er igjen.

275
00:20:27,643 --> 00:20:28,644
Slipp henne.

276
00:20:29,811 --> 00:20:31,355
Slipp henne.

277
00:20:42,449 --> 00:20:44,243
Hvorfor gjorde du det?

278
00:20:45,369 --> 00:20:47,078
Alt er borte.

279
00:20:49,790 --> 00:20:50,957
Herregud.

280
00:20:51,542 --> 00:20:53,001
De har møttes før.

281
00:20:53,752 --> 00:20:55,504
Brennmerkene.

282
00:20:57,298 --> 00:21:00,467
De er borte.

283
00:21:09,184 --> 00:21:10,936
Jeg husker at jeg traff deg,

284
00:21:11,270 --> 00:21:13,021
men du var ikke buddhist da.

285
00:21:14,105 --> 00:21:16,400
Og du beskyttet ikke varulver.

286
00:21:16,942 --> 00:21:18,234
Du jaget dem.

287
00:21:18,319 --> 00:21:20,555
Tre ting kan ikke være skjult lenge...

288
00:21:21,322 --> 00:21:22,906
Solen.

289
00:21:22,989 --> 00:21:24,283
Månen.

290
00:21:25,033 --> 00:21:26,368
Sannheten.

291
00:21:27,243 --> 00:21:28,704
Hva betyr egentlig det?

292
00:21:30,914 --> 00:21:33,208
Sannheten kan ikke forbli skjult.

293
00:21:33,292 --> 00:21:34,940
Jeg vet hva uttrykket betyr.

294
00:21:35,126 --> 00:21:36,462
Hva betyr det for deg?

295
00:21:37,754 --> 00:21:39,298
Sannheten for meg

296
00:21:40,549 --> 00:21:41,925
er at vi,

297
00:21:43,302 --> 00:21:44,553
min art,

298
00:21:46,680 --> 00:21:48,223
er voldelige skapninger,

299
00:21:48,849 --> 00:21:50,726
som omsider ikke vil kunne kontrollere

300
00:21:50,809 --> 00:21:52,686
de voldelige impulsene sine.

301
00:21:55,146 --> 00:21:58,088
Mantraet hjelper oss
å undertrykke vår sanne natur.

302
00:21:58,650 --> 00:22:01,121
Men dere er allikevel
voldelige skapninger.

303
00:22:01,362 --> 00:22:03,071
Er vi ikke alle det?

304
00:22:05,616 --> 00:22:07,158
De kommer.

305
00:22:08,369 --> 00:22:09,745
Meredith, du satte alle,

306
00:22:09,828 --> 00:22:12,122
inkludert nevøen og dattera mi,
på en dødsliste.

307
00:22:12,205 --> 00:22:15,334
Synes du ikke at du skylder oss
den minste forklaring?

308
00:22:16,627 --> 00:22:19,170
Du sa det måtte holdes hemmelig.

309
00:22:22,007 --> 00:22:23,550
Sa jeg det?

310
00:22:24,510 --> 00:22:26,595
Sa jeg det til deg?

311
00:22:27,596 --> 00:22:29,431
- Du sa det.
- Meredith.

312
00:22:29,515 --> 00:22:31,266
La meg igjen minne deg på

313
00:22:31,349 --> 00:22:33,394
at vi aldri har møttes...

314
00:22:34,060 --> 00:22:36,060
- Noen gang.
- Hva er det han gjør?

315
00:22:36,772 --> 00:22:38,273
Husker du ikke?

316
00:22:38,356 --> 00:22:40,567
Nei. Men kanskje du gjør det?

317
00:22:41,151 --> 00:22:42,486
Nei, ikke gjør det!

318
00:22:54,247 --> 00:22:55,248
Trekk unna!

319
00:23:24,277 --> 00:23:26,071
Nei! Ikke ta på dem.

320
00:23:26,154 --> 00:23:27,990
Hvis du bryter båndet,
kan du drepe begge to.

321
00:23:28,073 --> 00:23:29,575
Hva skal vi gjøre?

322
00:23:30,867 --> 00:23:32,243
Jeg...

323
00:23:33,036 --> 00:23:34,162
Jeg vet ikke.

324
00:23:38,667 --> 00:23:40,432
Hva pokker gjør han med henne?

325
00:23:56,768 --> 00:23:57,770
Pasients navn: WALKER, MEREDITH

326
00:23:57,853 --> 00:23:59,271
Pasienten har vært borte i ukevis.

327
00:23:59,354 --> 00:24:02,858
Ingen tegn til fysisk skade,
responderer ikke på ytre stimuli.

328
00:24:02,941 --> 00:24:05,589
Vi tror at skaden
hovedsakelig er psykologisk.

329
00:24:08,113 --> 00:24:09,155
Hører du det?

330
00:24:09,698 --> 00:24:10,907
Hun sier noe.

331
00:24:12,117 --> 00:24:13,827
Kan du forstå det?

332
00:24:14,620 --> 00:24:15,746
Ja.

333
00:24:16,246 --> 00:24:18,039
Jeg hører perfekt.

334
00:24:21,084 --> 00:24:22,544
Hun var på sykehuset.

335
00:24:23,795 --> 00:24:25,171
Det samme sykehuset.

336
00:24:25,797 --> 00:24:27,215
Samme som hvem?

337
00:24:28,717 --> 00:24:29,801
Peter.

338
00:24:30,010 --> 00:24:31,637
Her har vi en ganske uvanlig sak.

339
00:24:31,720 --> 00:24:33,346
Offer for nesten dødelig brannskade.

340
00:24:33,429 --> 00:24:36,725
Den interessante er
at i en slik situasjon

341
00:24:36,808 --> 00:24:38,226
har komaen medisinske årsaker

342
00:24:38,309 --> 00:24:40,427
siden smerten ofte kan være for mye.

343
00:24:40,771 --> 00:24:43,566
Dog er vi ikke sikre på
hvordan Hale ble komatøs.

344
00:24:43,649 --> 00:24:47,485
At han overlevde,
er et mysterium vi fortsatt prøver å løse.

345
00:24:48,486 --> 00:24:49,821
Videre.

346
00:24:53,116 --> 00:24:55,076
Det var rett etter brannen.

347
00:24:57,328 --> 00:24:58,955
Meredith kunne høre ham.

348
00:24:59,623 --> 00:25:00,957
Høre hva?

349
00:25:03,794 --> 00:25:04,836
Alt.

350
00:25:05,629 --> 00:25:08,590
<i>Hun hørte alle tankene i hodet sitt,</i>

351
00:25:08,674 --> 00:25:10,468
<i>som om de hadde funnet samme bølgelengde.</i>

352
00:25:10,551 --> 00:25:12,177
<i>Og nå gikk alt som foregikk i hodet hans</i>

353
00:25:12,260 --> 00:25:14,763
også rett inn i hennes.

354
00:25:14,846 --> 00:25:16,014
Hvor lenge?

355
00:25:16,097 --> 00:25:18,266
<i>Ukevis. Kanskje tilmed måneder.</i>

356
00:25:18,349 --> 00:25:20,644
<i>Det var nesten som om
han sto rett over senga hennes</i>

357
00:25:20,727 --> 00:25:22,145
<i>og snakket om brannen.</i>

358
00:25:23,271 --> 00:25:25,065
<i>Om å få hevn.</i>

359
00:25:29,360 --> 00:25:31,112
Jeg forutså dette.

360
00:25:32,238 --> 00:25:33,907
<i>Jeg fortalte...</i>

361
00:25:33,990 --> 00:25:36,451
<i>Jeg fortalte Talia at dette ville skje.</i>

362
00:25:36,534 --> 00:25:38,453
<i>Noe slikt ville skje.</i>

363
00:25:38,579 --> 00:25:40,413
<i>Jeg sa at de ville komme etter oss.</i>

364
00:25:40,496 --> 00:25:42,908
<i>Argent-folkene. De ville komme etter oss.</i>

365
00:25:43,208 --> 00:25:45,711
De vil brenne oss ned til grunnen.

366
00:25:48,088 --> 00:25:50,736
<i>De vil brenne oss ned til grunnen.
Lyttet hun?</i>

367
00:25:51,466 --> 00:25:52,634
Selvfølgelig ikke.

368
00:25:54,302 --> 00:25:56,972
Var det noen som lyttet?

369
00:25:57,430 --> 00:25:58,607
De lyttet til henne.

370
00:25:58,890 --> 00:26:01,727
Ja! Si at alt vil gå bra.

371
00:26:02,227 --> 00:26:03,895
At vi alle er helt trygge.

372
00:26:03,979 --> 00:26:05,188
Helt trygge.

373
00:26:05,271 --> 00:26:07,023
Men hun gjorde oss svake!

374
00:26:07,107 --> 00:26:09,317
Og hva skjer med de svakeste i flokken?

375
00:26:09,400 --> 00:26:11,695
De blir tatt av rovdyrene!

376
00:26:11,945 --> 00:26:14,197
Vi pleide å være topprovdyr.

377
00:26:17,242 --> 00:26:19,577
<i>Til Talia gjorde oss til sauer.</i>

378
00:26:22,205 --> 00:26:23,911
Men jeg skal begynne på nytt.

379
00:26:25,291 --> 00:26:26,627
Som en hevngjerrig gud

380
00:26:26,710 --> 00:26:29,337
vil jeg legge denne jorda øde!

381
00:26:31,047 --> 00:26:33,383
Jeg skal drepe alle!

382
00:26:33,591 --> 00:26:34,926
Ikke bare ulvene,

383
00:26:35,010 --> 00:26:36,261
men også wendigoene,

384
00:26:36,594 --> 00:26:38,889
bansheene, alle formskiftere.

385
00:26:38,972 --> 00:26:41,474
Jeg skal utslette de svake

386
00:26:42,225 --> 00:26:46,521
og jeg vil forme
Beacon Hills' overnaturlige

387
00:26:46,604 --> 00:26:47,981
i mitt eget bilde.

388
00:26:49,274 --> 00:26:51,609
Jeg trenger ikke gjøre noe av det selv.

389
00:26:53,236 --> 00:26:54,404
For jeg hyrer folk.

390
00:26:54,821 --> 00:26:57,032
Snikmordere. Profesjonelle drapsmenn.

391
00:26:57,115 --> 00:26:58,408
Folk som Den stumme.

392
00:26:58,491 --> 00:26:59,743
Kjemikeren. Selv...

393
00:27:01,202 --> 00:27:03,955
En som Ørkenulven.

394
00:27:07,959 --> 00:27:09,901
Jeg skal bruke pengene i hvelvet.

395
00:27:11,421 --> 00:27:12,422
Ihendehaverobligasjonene.

396
00:27:12,505 --> 00:27:14,592
Jeg skal bruke enhver penny om jeg så må.

397
00:27:14,675 --> 00:27:16,718
Jeg begynner med de profesjonelle,

398
00:27:16,802 --> 00:27:19,262
så sprer jeg kanskje lista ytterligere.

399
00:27:19,805 --> 00:27:20,972
Nei.

400
00:27:23,809 --> 00:27:25,185
Ikke en liste.

401
00:27:27,145 --> 00:27:28,563
En dødsliste.

402
00:27:31,441 --> 00:27:33,324
Omsider vil alle ha en mulighet.

403
00:27:34,360 --> 00:27:36,071
Alle kan bli drapsmann
for den rette prisen,

404
00:27:36,154 --> 00:27:37,989
for til syvende og sist

405
00:27:38,073 --> 00:27:41,993
kan alle korrumperes av penger!

406
00:27:57,008 --> 00:27:59,597
Det var din idé
og du husker det ikke engang.

407
00:28:10,105 --> 00:28:12,399
Hva gjør vi?
Rommet ble ikke engang laget for oss.

408
00:28:12,482 --> 00:28:14,359
Nei, vi trenger noen
som Lydia eller Meredith,

409
00:28:14,442 --> 00:28:16,904
og vi bare sitter her
og hører på en dum opptaker

410
00:28:16,987 --> 00:28:18,571
spille et tomt opptak.

411
00:28:19,865 --> 00:28:20,866
Kom igjen.

412
00:28:20,949 --> 00:28:23,891
Det er mange andre ting
vi kan kaste bort tiden på.

413
00:28:28,164 --> 00:28:29,415
Stiles.

414
00:28:31,084 --> 00:28:32,168
Ja?

415
00:28:32,961 --> 00:28:34,491
Jeg kan fortsatt høre det.

416
00:28:35,213 --> 00:28:36,331
Men den er ikke på.

417
00:28:37,590 --> 00:28:39,092
Da er det noe annet.

418
00:28:41,094 --> 00:28:42,846
Det er noe som snurrer.

419
00:30:06,847 --> 00:30:08,306
Hva er det?

420
00:30:10,141 --> 00:30:11,309
Dødslista.

421
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Hvor mange er det?

422
00:30:47,428 --> 00:30:48,471
For mange!

423
00:30:50,390 --> 00:30:51,682
Tuller du?

424
00:30:51,933 --> 00:30:53,393
Hold hendene så jeg ser dem.

425
00:30:53,476 --> 00:30:56,146
Hvordan pokker
skulle jeg huske noe av det?

426
00:30:57,856 --> 00:30:59,440
Hun fikk den fra deg.

427
00:31:00,942 --> 00:31:02,485
Jeg var ute av meg.

428
00:31:03,236 --> 00:31:05,488
Vet du hvordan det er
for en av oss å være i koma?

429
00:31:05,571 --> 00:31:07,157
Paralysert, men bevisst?

430
00:31:08,033 --> 00:31:09,325
Prøv å ikke bli gal.

431
00:31:09,409 --> 00:31:10,452
Hun lyttet til deg.

432
00:31:10,535 --> 00:31:15,206
Hun lyttet til en galnings vrøvl.

433
00:31:17,208 --> 00:31:19,752
En tidligere galning.
Jeg er mye sunnere nå.

434
00:31:19,835 --> 00:31:21,754
Jeg hadde ikke noe med dette å gjøre.

435
00:31:21,837 --> 00:31:23,839
Hvis hun fulgte deg her,

436
00:31:23,924 --> 00:31:26,042
hvordan vet vi at det ikke er flere?

437
00:31:26,551 --> 00:31:28,219
Stjele mine egne penger?

438
00:31:28,719 --> 00:31:29,930
Seriøst?

439
00:31:30,013 --> 00:31:31,264
Du ville bruke dem uansett.

440
00:31:31,347 --> 00:31:32,432
Slutt.

441
00:31:33,016 --> 00:31:34,101
Slutt. Det er dette hun vil.

442
00:31:34,184 --> 00:31:35,810
Det er derfor vi er her.

443
00:31:37,062 --> 00:31:38,063
Se deg omkring, sheriff.

444
00:31:38,146 --> 00:31:39,689
Det er tre mennesker her nå.

445
00:31:39,772 --> 00:31:42,150
Tre mennesker
som fortsatt er på dødslista.

446
00:31:42,233 --> 00:31:44,027
Jeg, Parrish...

447
00:31:45,361 --> 00:31:46,362
Og Meredith.

448
00:31:48,156 --> 00:31:50,039
- Men ikke ham.
- Lydia har rett.

449
00:31:50,200 --> 00:31:51,576
Vi ønsker ikke å drepe hverandre.

450
00:31:51,659 --> 00:31:53,542
Den eneste jeg sikter på er deg.

451
00:31:53,912 --> 00:31:55,998
Da bør det være et perfekt skudd, sheriff,

452
00:31:56,081 --> 00:31:57,540
for det er ikke lett å felle meg.

453
00:31:57,623 --> 00:31:59,167
Jeg tør vedde på

454
00:31:59,250 --> 00:32:00,543
at en kule mellom øynene

455
00:32:00,626 --> 00:32:02,253
ikke leges så fort...

456
00:32:03,213 --> 00:32:05,173
- Ikke engang for slike som deg.
- Slutt.

457
00:32:05,256 --> 00:32:06,258
Vær så snill, slutt.

458
00:32:06,341 --> 00:32:09,518
Avdelingen blir mer korrupt
for hvert øyeblikk som går.

459
00:32:09,760 --> 00:32:11,937
Hva skal du anklage meg for, sheriff?

460
00:32:12,597 --> 00:32:15,766
Hvordan forklarer du dette for en dommer?

461
00:32:16,601 --> 00:32:17,852
Telepatisk jente

462
00:32:17,936 --> 00:32:21,356
overhører tankene til en komatøs varulv

463
00:32:21,439 --> 00:32:24,025
og beslutter å utføre hevnplanene?

464
00:32:26,111 --> 00:32:27,320
De vil sikte på deg med pistol

465
00:32:27,403 --> 00:32:28,933
og be deg om å dra stille.

466
00:32:30,406 --> 00:32:33,368
La ham dra. Du må la ham dra.

467
00:32:33,451 --> 00:32:35,746
Jeg stoler på en Banshees ord, sheriff.

468
00:32:38,414 --> 00:32:40,625
Jeg drar. Ingen avtrekkere trykket på.

469
00:32:40,708 --> 00:32:42,210
Ikke noe blod spilt.

470
00:32:48,216 --> 00:32:49,634
Det er to ganger, Peter.

471
00:32:51,844 --> 00:32:53,139
Det blir ingen tredje.

472
00:32:55,473 --> 00:32:56,474
Nei.

473
00:32:56,557 --> 00:32:57,725
Det er ikke ferdig.

474
00:32:57,808 --> 00:32:59,477
Nei, det er ikke ferdig!

475
00:33:00,395 --> 00:33:02,647
Nei! Det er ikke avsluttet.

476
00:33:02,938 --> 00:33:04,690
Det er ikke ferdig!

477
00:33:05,358 --> 00:33:06,359
Nei. Hei!

478
00:33:08,153 --> 00:33:09,742
Du kan ikke bare knuse den.

479
00:33:10,030 --> 00:33:11,197
Ok?

480
00:33:11,947 --> 00:33:13,575
Hvis den har blitt brukt for å spre lista,

481
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
så vil den vel fortsette til alle er døde.

482
00:33:16,494 --> 00:33:17,787
Hva gjør vi da?

483
00:33:17,870 --> 00:33:19,747
Den må aktiveres

484
00:33:19,998 --> 00:33:22,469
med en kommando
eller noe slikt, eller hva?

485
00:33:22,958 --> 00:33:24,335
Nei, nei, nei.

486
00:33:25,878 --> 00:33:26,937
Hva med en nøkkel?

487
00:33:50,820 --> 00:33:52,820
Få dem tilbake. Be dem gjemme seg.

488
00:33:54,907 --> 00:33:56,951
Kira!

489
00:34:02,832 --> 00:34:04,042
Ser du den?

490
00:34:04,375 --> 00:34:06,128
Det må jo være en måte å skru den av?

491
00:34:06,211 --> 00:34:07,212
Jeg vet ikke.

492
00:34:07,295 --> 00:34:09,297
Vet ikke noe om
datamaskiner fra 1970-tallet.

493
00:34:09,380 --> 00:34:10,590
Ikke vi heller.

494
00:34:10,756 --> 00:34:11,799
<i>Ok, hvor er skjermen?</i>

495
00:34:11,882 --> 00:34:12,968
Lydia, det er ingen skjerm.

496
00:34:13,051 --> 00:34:16,011
Det er knapper og brytere, ingen skjerm.

497
00:34:16,596 --> 00:34:18,056
Ta telefonen tilbake. Pek på teppet.

498
00:34:18,139 --> 00:34:19,140
Hva for noe?

499
00:34:19,224 --> 00:34:20,891
Gulvet! Bare vis meg gulvet.

500
00:34:24,562 --> 00:34:25,688
Hvor er flekken?

501
00:34:26,231 --> 00:34:28,467
Det burde være røde flekker, vinflekk.

502
00:34:28,649 --> 00:34:29,692
Det er ingenting.

503
00:34:30,693 --> 00:34:32,027
Det gir ikke mening.

504
00:34:33,113 --> 00:34:35,865
Jeg ga de $ 500 jeg skulle bruke
på å leie vaskere for Brunski.

505
00:34:35,948 --> 00:34:37,867
<i>Lydia, hva har vin med dette å gjøre?</i>

506
00:34:37,950 --> 00:34:39,910
Rødvin forsvinner ikke bare.

507
00:34:41,829 --> 00:34:42,914
Hvis ikke det ikke var vin.

508
00:34:42,997 --> 00:34:44,124
<i>Hva? Hva mener du?</i>

509
00:34:44,999 --> 00:34:47,502
Asken var ikke aske.
Arbeidsværelset var ikke det.

510
00:34:47,585 --> 00:34:49,171
Opptakeren var ingen opptaker.

511
00:34:49,254 --> 00:34:52,090
Så kanskje vinen ikke var vin.

512
00:34:55,050 --> 00:34:56,178
Stiles, du må finne vinen.

513
00:34:56,261 --> 00:34:57,845
Finn flaska. Det kan være noe med det.

514
00:34:57,928 --> 00:34:58,930
<i>Hvilken type? Hva heter den?</i>

515
00:34:59,013 --> 00:35:01,516
Det er en Côtes du Rhône fra 1982.

516
00:35:03,101 --> 00:35:04,436
Jeg tror det er noe inni.

517
00:35:04,519 --> 00:35:06,108
Har du en vinåpner eller...

518
00:35:40,095 --> 00:35:41,222
Brett?

519
00:35:41,306 --> 00:35:43,141
Brett, hvor er du?

520
00:37:30,456 --> 00:37:33,709
VELYNDEREN:
ALLE KONTRAKTER ER AVSLUTTET

521
00:38:13,040 --> 00:38:14,417
Er det over?

522
00:38:15,125 --> 00:38:16,251
Virkelig over?

523
00:38:24,051 --> 00:38:25,511
Går det bra med deg?

524
00:38:29,139 --> 00:38:30,933
Det gjør vel det, ikke sant?

525
00:38:33,894 --> 00:38:36,898
Til å være en som satte sitt eget navn
på en dødsliste.

526
00:38:36,981 --> 00:38:38,232
Jeg måtte det.

527
00:38:39,734 --> 00:38:41,026
Hvorfor det?

528
00:38:41,861 --> 00:38:43,654
Fordi jeg hørte deg.

529
00:38:44,405 --> 00:38:48,033
Jeg hørte deg rope i Oak Creek-tunnelene.

530
00:38:48,743 --> 00:38:52,663
Allison!

531
00:38:55,165 --> 00:38:58,401
Det var derfor jeg visste
at det var riktig tidspunkt...

532
00:38:59,670 --> 00:39:01,130
For å begynne på nytt.

533
00:39:03,508 --> 00:39:04,842
Men med Peter?

534
00:39:07,428 --> 00:39:08,971
Han er alfaen.

535
00:39:10,097 --> 00:39:12,141
Han har alltid vært alfaen.

536
00:39:13,768 --> 00:39:15,185
Han gjør det godt igjen.

537
00:39:17,021 --> 00:39:18,606
Det var aldri hos oss.

538
00:39:19,940 --> 00:39:23,819
For mange døde på grunn av oss.

539
00:39:27,532 --> 00:39:28,866
Vi er monstrene.

540
00:39:29,867 --> 00:39:30,910
Selv bansheer.

541
00:39:32,870 --> 00:39:34,163
Selv jeg.

542
00:39:36,916 --> 00:39:38,387
Jeg tror ikke noe på det.

543
00:39:41,712 --> 00:39:45,383
Ikke alle monstre gjør monstrøse ting.

544
00:39:46,717 --> 00:39:48,052
Som hvem da?

545
00:39:49,970 --> 00:39:51,556
Som Scott.

546
00:39:58,353 --> 00:39:59,605
Som deg.

547
00:40:07,362 --> 00:40:08,448
Herregud.

548
00:40:12,868 --> 00:40:14,495
Hva har jeg gjort?

549
00:40:18,416 --> 00:40:20,793
- Du ser nervøs ut.
- Jeg er ikke det.

550
00:40:21,419 --> 00:40:23,378
Jeg er urolig.

551
00:40:24,672 --> 00:40:26,424
Jeg liker ikke å være urolig.

552
00:40:26,507 --> 00:40:27,967
Men det er over.

553
00:40:28,050 --> 00:40:29,594
Dødslista er avsluttet.

554
00:40:29,802 --> 00:40:31,012
Og hvis du trenger påminnelse,

555
00:40:31,095 --> 00:40:33,931
går alt annet din vei.

556
00:40:34,807 --> 00:40:36,517
Ikke akkurat min vei.

557
00:40:36,601 --> 00:40:38,310
Kanskje ikke alle brikkene i spillet ditt

558
00:40:38,393 --> 00:40:40,062
går helt som planlagt,

559
00:40:40,145 --> 00:40:42,381
men de faller allikevel pent på plass.

560
00:40:59,123 --> 00:41:00,833
Vil du trekke deg fra planen?

561
00:41:01,041 --> 00:41:02,543
Selvfølgelig ikke.

562
00:41:05,170 --> 00:41:06,797
Ikke når jeg er så nær.

563
00:41:08,423 --> 00:41:12,011
Ikke når jeg er så nær
å drepe Scott McCall.

