﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,835
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:02,919 --> 00:00:03,921
Missä naarassusi on?

3
00:00:04,004 --> 00:00:07,299
<i>La iglesia.</i> Kirkko rakennettiin
atsteekkitemppelin raunioille.

4
00:00:07,382 --> 00:00:08,675
Jos listaa jaetaan tämän avulla,

5
00:00:08,758 --> 00:00:11,720
se jatkaa varmasti siihen asti,
että kaikki ovat kuolleita.

6
00:00:11,803 --> 00:00:13,222
HYVÄNTEKIJÄ:
KAIKKI SOPIMUKSET MITÄTÖITY

7
00:00:13,305 --> 00:00:14,431
Haluat luopua suunnitelmasta.

8
00:00:14,514 --> 00:00:18,393
En, kun olen näin lähellä
Scott McCallin tappamista.

9
00:00:56,598 --> 00:00:57,932
Hei, rauhoitu!

10
00:00:58,015 --> 00:00:59,226
Minä avaan säkin.

11
00:00:59,309 --> 00:01:01,394
Kuuletko minua? Minä avaan säkin.

12
00:01:09,611 --> 00:01:11,028
Kalissa, eikö vain?

13
00:01:19,412 --> 00:01:22,165
Taidat tehdä tietyn päätelmän.

14
00:01:23,416 --> 00:01:25,877
Et ole lähdössä täältä.

15
00:01:26,753 --> 00:01:28,753
On normaalia, että sinua pelottaa.

16
00:01:29,256 --> 00:01:33,760
Päinvastoin kuin
tavanomaisissa ruokaperinteissä,

17
00:01:33,843 --> 00:01:36,388
minunkaltaiseni mielestä
ruoka maistuu paremmalta,

18
00:01:36,471 --> 00:01:38,295
kun saalis on ollut peloissaan.

19
00:01:42,227 --> 00:01:43,728
Katso minua, Kalissa.

20
00:01:43,811 --> 00:01:45,272
Avaa silmäsi.

21
00:01:48,608 --> 00:01:49,817
Avaa silmäsi.

22
00:02:14,592 --> 00:02:16,678
Odota! Seis!

23
00:02:16,761 --> 00:02:17,971
Kuolemanlista on ohi.

24
00:02:18,054 --> 00:02:19,681
Et saa maksua.

25
00:02:19,806 --> 00:02:20,807
Se on ohi.

26
00:02:20,973 --> 00:02:23,032
En tullut tappamaan sinua, Patrick.

27
00:02:23,476 --> 00:02:25,535
Vien sinut takaisin Eichen Houseen.

28
00:02:25,895 --> 00:02:29,649
Siellä sinun ruokailutapasi tunnetaan.

29
00:02:38,491 --> 00:02:40,993
Oletko sinä poliisi?

30
00:02:41,744 --> 00:02:42,995
Eläinlääkäri.

31
00:02:49,502 --> 00:02:53,257
Vaikka olenkin helpottunut
saadessani Patrickin taas meille hoitoon,

32
00:02:53,340 --> 00:02:56,843
en suosittele sinun tekevän tätä, Alan.

33
00:02:57,134 --> 00:03:00,096
Tätä kerrosta ei ole esitteessä
hyvästä syystä.

34
00:03:00,179 --> 00:03:04,100
Minä hoidin osani sopimuksesta.
Nyt on sinun vuorosi.

35
00:03:04,351 --> 00:03:06,686
Haluan vain puhua hänelle.

36
00:03:08,145 --> 00:03:12,609
Edellinen henkilö, joka tapasi Valackin,
lähti huoneesta muttei rakennuksesta.

37
00:03:12,692 --> 00:03:15,445
Ja he vain keskustelivat.

38
00:03:15,528 --> 00:03:17,364
Pidän tuon mielessäni.

39
00:03:32,379 --> 00:03:33,713
Tri Valack?

40
00:03:34,088 --> 00:03:36,216
Olette varmasti tärkeä.

41
00:03:36,383 --> 00:03:38,968
Ihmisiä ei yleensä päästetä näin lähelle.

42
00:03:41,095 --> 00:03:43,139
Minun annetaan lukea.

43
00:03:43,223 --> 00:03:47,435
Ikävä kyllä saan vain näitä
romanttisia roskaromaaneja.

44
00:03:47,519 --> 00:03:49,637
Olen lukenut tämän seitsemän kertaa.

45
00:03:49,854 --> 00:03:51,560
Toivoin, että voisimme puhua.

46
00:03:51,648 --> 00:03:53,566
Nimeni on tri Alan Deaton.

47
00:04:04,076 --> 00:04:07,289
Tiedän erikoisuutenne, tri Deaton.

48
00:04:07,497 --> 00:04:09,708
Tiedän, etteivät ne ole kissat ja koirat.

49
00:04:09,791 --> 00:04:13,203
Tulin sen takia,
mitä tiedätte Etelä-Amerikan mytologiasta.

50
00:04:15,255 --> 00:04:17,214
Haluatte tietää Kate Argentista.

51
00:04:18,508 --> 00:04:22,262
Haluatte tietää <i>La Lobasta,</i> "Luunaisesta".

52
00:04:23,721 --> 00:04:26,683
Haluan tietää,
mitä hän teki Derek Halelle.

53
00:04:26,766 --> 00:04:27,892
Ja sen, tekeekö Derek kuolemaa.

54
00:04:27,975 --> 00:04:29,060
Miksi?

55
00:04:29,143 --> 00:04:32,439
Koska tein lupauksen
rakastamalleni naiselle.

56
00:04:34,524 --> 00:04:36,901
Ehkä teidän pitäisi kirjoittaa
romanttisia romaaneja.

57
00:04:36,984 --> 00:04:41,739
Jos haluatte tietää enemmän,
teidän pitää tulla lähemmäs.

58
00:04:41,823 --> 00:04:43,450
Minua neuvottiin välttämään sitä.

59
00:04:43,533 --> 00:04:45,327
Haluan vain puhua.

60
00:04:45,410 --> 00:04:46,881
Kuulla, mitä te tiedätte.

61
00:04:47,287 --> 00:04:49,464
Teidän pitää nähdä, mitä minä tiedän.

62
00:04:49,956 --> 00:04:52,166
Tehkää se tulemalla lähemmäs.

63
00:04:57,839 --> 00:05:00,800
En tiedä juurikaan trepanaatiosta,

64
00:05:00,883 --> 00:05:04,721
mutta olen melko varma,
että vaikka porasitte päähänne reiän,

65
00:05:04,804 --> 00:05:08,433
ei se tarkoita, että olisitte saaneet
yliaistilliset havainnointikyvyt.

66
00:05:08,516 --> 00:05:10,310
Tulkaa hieman lähemmäs.

67
00:05:10,810 --> 00:05:12,812
Katsokaa itse.

68
00:05:14,397 --> 00:05:18,360
Juuri noin. Tulkaa katsomaan.

69
00:05:20,528 --> 00:05:21,988
Tulkaa nyt.

70
00:06:15,249 --> 00:06:17,502
Anteeksi, että palasin niin myöhään.

71
00:06:17,585 --> 00:06:19,879
Suljin eläinklinikan.

72
00:06:20,212 --> 00:06:22,715
Sain ylitöistä hieman lisää -

73
00:06:24,383 --> 00:06:25,552
rahaa.

74
00:06:27,178 --> 00:06:29,055
Kuinka paljon tarvitsit lisää?

75
00:06:30,181 --> 00:06:32,475
Tässä on maksu kuolemanlistasta.

76
00:06:32,559 --> 00:06:34,324
Löysin sen Garrettin kaapista.

77
00:06:35,186 --> 00:06:36,854
Kuuluuko tämä Derekille?

78
00:06:40,692 --> 00:06:45,029
Pidätkö sitä tallessa häntä varten
urheilukassissa sänkysi alla?

79
00:06:51,703 --> 00:06:53,645
Kuinka kauan se on ollut sinulla?

80
00:06:55,623 --> 00:06:56,666
Liian kauan.

81
00:06:56,749 --> 00:06:58,793
Tiedäthän, että sinun pitää palauttaa se?

82
00:06:58,876 --> 00:06:59,961
Kyllä minä aioinkin.

83
00:07:00,044 --> 00:07:02,397
Haluanko tietää, mikset ole palauttanut?

84
00:07:12,348 --> 00:07:13,349
Sinun takiasi.

85
00:07:15,142 --> 00:07:16,143
Minun?

86
00:07:25,737 --> 00:07:27,697
Koska meillä on ollut vähän vaikeuksia?

87
00:07:27,780 --> 00:07:31,576
Meillä on paljon vaikeuksia.

88
00:07:39,208 --> 00:07:43,838
Voit pelastaa ihmisten henkiä,
mutta heitä ei voi pelastaa elämältä.

89
00:07:43,921 --> 00:07:45,840
Elämä on yhtä kamppailua.

90
00:07:45,923 --> 00:07:48,468
- Ei sen tarvitse olla.
- Kulta...

91
00:07:48,593 --> 00:07:50,970
Tiedätkö, mitä jo yhdelläkin tekisi?

92
00:07:52,597 --> 00:07:54,098
Tällä saamme uuden katon.

93
00:07:54,181 --> 00:07:57,226
Tämä kattaa Stilesin magneettikuvauksen.

94
00:07:57,309 --> 00:07:59,427
Tällä maksamme Eichen Housen laskut.

95
00:08:01,355 --> 00:08:02,732
Ja tämä tarkoittaa,

96
00:08:02,815 --> 00:08:06,757
ettei sinun tarvitsisi tehdä tuplavuoroja
ja tulla kotiin uupuneena.

97
00:08:11,991 --> 00:08:13,367
Entä tämä?

98
00:08:38,935 --> 00:08:40,479
Miten sinusta on tullut noin hyvä?

99
00:08:40,562 --> 00:08:42,271
Oletko harjoitellut?

100
00:08:42,354 --> 00:08:45,178
Vai oletko saanut
yhtäkkiä yli-ihmisen refleksit?

101
00:08:46,192 --> 00:08:47,944
Harjoittelulla.

102
00:08:48,027 --> 00:08:49,529
Olen harjoitellut.

103
00:08:50,697 --> 00:08:52,406
Minun pitäisi opiskella.

104
00:08:52,990 --> 00:08:54,158
Mihin sinä menet?

105
00:08:54,366 --> 00:08:56,619
Kotiin. Huomenna on historiankoe.

106
00:08:56,994 --> 00:08:59,330
Älä nyt. Vielä yksi peli.

107
00:08:59,706 --> 00:09:01,791
Sanoit noin neljä peliä sitten.

108
00:09:03,668 --> 00:09:06,921
Opiskele täällä. Voit jäädä yöksi.

109
00:09:08,130 --> 00:09:10,717
Vielä yksi peli.

110
00:09:11,300 --> 00:09:12,468
Oletko kunnossa?

111
00:09:16,764 --> 00:09:19,225
Olen. Olet oikeassa.

112
00:09:19,433 --> 00:09:20,845
Sinun on parasta lähteä.

113
00:09:21,728 --> 00:09:23,317
Minunkin pitäisi opiskella.

114
00:09:29,193 --> 00:09:30,570
Nähdään koulussa.

115
00:10:51,525 --> 00:10:54,987
Et sinä ole siinä.

116
00:12:24,911 --> 00:12:27,413
Sinulla on aamutreenit
huomista peliä varten, muistatko?

117
00:12:27,496 --> 00:12:28,705
Hyvä on.

118
00:12:29,540 --> 00:12:32,168
Jos katselen koko pelin,
sinun ei parane möhliä.

119
00:12:32,251 --> 00:12:33,460
En minä möhli.

120
00:12:33,544 --> 00:12:35,379
Sinunhan piti ajaa minut
aikaisin kouluun,

121
00:12:35,462 --> 00:12:37,173
jotta ehtisin lukea matikankokeeseen?

122
00:12:37,256 --> 00:12:40,609
Siihen, jonka tulos määrää,
pääsenkö seuraavalle luokalle.

123
00:12:57,902 --> 00:13:00,432
Mitä teet?
En ole edes harjannut hampaitani.

124
00:13:01,072 --> 00:13:02,448
Aivan sama.

125
00:13:12,791 --> 00:13:16,337
Kuka on Aavikkosusi?

126
00:13:20,257 --> 00:13:22,343
Etkö halua tietää,
miksi palauttamisessa kesti?

127
00:13:22,426 --> 00:13:24,053
Kuinka paljon tienaat eläinklinikalla?

128
00:13:24,136 --> 00:13:25,137
Minimipalkkaa.

129
00:13:25,596 --> 00:13:26,597
Siksi.

130
00:13:27,139 --> 00:13:28,963
Kaikki voivat kokea houkutusta.

131
00:13:29,183 --> 00:13:30,392
Jopa tosialfa.

132
00:13:30,476 --> 00:13:31,727
Etkö ole vihainen?

133
00:13:31,810 --> 00:13:33,604
Eivät ne ole minun vaan Peterin.

134
00:13:33,687 --> 00:13:35,099
Missä sinun rahasi ovat?

135
00:13:36,023 --> 00:13:37,259
Seisot niiden päällä.

136
00:13:41,946 --> 00:13:43,358
Onko vielä toinen holvi?

137
00:13:44,866 --> 00:13:46,043
Omistan rakennuksen.

138
00:13:46,783 --> 00:13:48,411
Ja minulla on omat pankkitilini.

139
00:13:48,494 --> 00:13:50,079
Kaikki holvin rahat olivat Peterin.

140
00:13:50,162 --> 00:13:53,515
Olisi itse asiassa parempi,
jos loput rahoista ei palaisi.

141
00:13:58,587 --> 00:14:00,705
Tiedän, että Lydia oli täällä eilen.

142
00:14:01,298 --> 00:14:03,885
Deaton yrittää yhä selvittää,
mitä Kate teki sinulle.

143
00:14:03,968 --> 00:14:07,721
Hän jos joku voi löytää vastauksen.

144
00:15:00,441 --> 00:15:02,401
Tarkkailkaa häntä joka tunti.

145
00:15:03,069 --> 00:15:04,570
Jos mikään ei muutu...

146
00:15:07,156 --> 00:15:08,740
He eivät koskaan kuuntele.

147
00:15:11,285 --> 00:15:13,996
Kuulitko? Katso.

148
00:15:14,080 --> 00:15:15,414
Minä pääsin läpi.

149
00:15:16,540 --> 00:15:17,541
Tyydyttävä.

150
00:15:17,624 --> 00:15:20,586
Muistiinpanosi ovat mahtavat,
kun niitä ei ole koodattu.

151
00:15:20,669 --> 00:15:22,421
72 - TYYDYTTÄVÄ
54 - HYLÄTTY

152
00:15:22,629 --> 00:15:24,840
Olen pettynyt.

153
00:15:24,924 --> 00:15:27,093
Syvästi pettynyt.

154
00:15:32,098 --> 00:15:33,922
Lähetän sinulle muistiinpanoni.

155
00:15:39,313 --> 00:15:40,523
VARALLISUUS KUOLINHETKELLÄ
INFLAATIOKORJATTU

156
00:15:40,606 --> 00:15:41,690
JOHN D. ROCKEFELLER: 318 MILJARDIA

157
00:15:41,773 --> 00:15:42,775
CORNELIUS VANDERBILT: 150 MILJARDIA

158
00:15:42,858 --> 00:15:44,329
HENRY FORD: 188 MILJARDIA

159
00:15:50,282 --> 00:15:51,283
Se on ohi.

160
00:15:51,450 --> 00:15:52,826
Tietokoneet ovat pois päältä.

161
00:15:52,909 --> 00:15:55,412
Ei enää tappajia. Ei enää murhia.

162
00:15:55,496 --> 00:15:57,039
Kukaan ei kuole.

163
00:16:01,793 --> 00:16:02,794
Ei vielä.

164
00:16:06,257 --> 00:16:07,341
Onpa isot painot.

165
00:16:08,300 --> 00:16:09,969
Pitää valmistautua peliin.

166
00:16:10,052 --> 00:16:11,876
- Tarvitsetko varmistajaa?
- En.

167
00:16:13,305 --> 00:16:14,306
Tarvitsetko sinä?

168
00:16:15,057 --> 00:16:17,851
Minä vasta lämmittelen, aasi.

169
00:16:20,396 --> 00:16:21,981
Mitä sinä teet?

170
00:16:22,481 --> 00:16:23,482
Varmistan sinua.

171
00:16:23,565 --> 00:16:25,318
- Sanoin, ettei tarvitse.
- Oletko tosissasi?

172
00:16:25,401 --> 00:16:27,486
Tässä on varmaan 140 kiloa.

173
00:16:27,569 --> 00:16:28,737
Sinä tapat itsesi.

174
00:16:44,378 --> 00:16:46,496
Näytänkö siltä, että tarvitsen apua?

175
00:17:32,384 --> 00:17:33,677
Ei hätää.

176
00:17:35,137 --> 00:17:37,140
Ei sinun tarvitse olla meidän kanssamme.

177
00:17:37,223 --> 00:17:39,058
Mutta älä aja ystäviäsi pois.

178
00:18:16,720 --> 00:18:17,721
Miten löysit hänet?

179
00:18:17,804 --> 00:18:19,687
Hyvällä hajuaistilla. Entä sinä?

180
00:18:21,308 --> 00:18:22,768
Tämä tuli ulos Scottin kyljestä.

181
00:18:22,851 --> 00:18:26,188
Siinä oli kalsiumhydroksidin jäänteitä.

182
00:18:26,272 --> 00:18:29,067
Sitä käytetään vesilaitoksilla
estämään korroosiota.

183
00:18:29,150 --> 00:18:33,069
Jäljitit Katen
ja hänen berserkkinsä tänne asti.

184
00:18:33,154 --> 00:18:34,446
Hyvin vaikuttavaa.

185
00:18:35,656 --> 00:18:38,284
Mahtaakohan joku heistä vielä olla täällä?

186
00:19:01,932 --> 00:19:03,638
Derek ei näytä olevan kotona.

187
00:19:04,310 --> 00:19:05,311
Ei hän olekaan.

188
00:19:05,977 --> 00:19:07,919
Miksi sitten tulimme ensin tänne?

189
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
Näet sen sitten.

190
00:19:11,983 --> 00:19:13,402
En näe mitään.

191
00:19:13,485 --> 00:19:15,133
Voitko laittaa valot päälle?

192
00:19:15,987 --> 00:19:18,907
Itse asiassa sinun pitää tehdä se.

193
00:19:39,135 --> 00:19:40,387
Sujuiko hyvin?

194
00:19:41,263 --> 00:19:44,099
Ensimmäisiksi treffeiksemme? Hyvä alku.

195
00:19:52,983 --> 00:19:54,235
Toitko sinä leffan?

196
00:19:56,152 --> 00:19:57,696
Lainasin sen Stilesilta.

197
00:19:57,779 --> 00:20:01,074
Et ole kuulemma nähnyt sitä.
Hän tappaa, jos et näe sitä.

198
00:20:01,492 --> 00:20:02,534
<i>Tähtien sota.</i>

199
00:20:07,789 --> 00:20:09,291
Missä on televisio?

200
00:20:18,967 --> 00:20:21,011
Onko tämä neljäs osa?

201
00:20:21,094 --> 00:20:22,679
Ei, vaan ensimmäinen.

202
00:20:22,763 --> 00:20:23,847
Vaikka siinä lukee neljäs.

203
00:20:23,930 --> 00:20:25,724
Mikä sitten on ensimmäinen?

204
00:20:25,807 --> 00:20:26,850
Neljäs.

205
00:20:27,058 --> 00:20:29,853
Unohdetaanpa elokuva.

206
00:22:09,745 --> 00:22:10,746
Jättäkää tekemisenne.

207
00:22:10,829 --> 00:22:13,359
Vien teidät illalliselle.
Mitä haluattekaan.

208
00:22:14,207 --> 00:22:18,044
Noin velkaantuneen miehen
ei pidä tarjota kenellekään mitään.

209
00:22:18,128 --> 00:22:19,338
Tässä yksi velka,

210
00:22:19,421 --> 00:22:22,258
- josta ei enää tarvitse huolehtia.
- Mikä tuo on?

211
00:22:22,341 --> 00:22:24,134
Anteeksipyyntö Eichen Houselta.

212
00:22:24,217 --> 00:22:27,220
He ovat antaneet velkamme anteeksi...

213
00:22:28,680 --> 00:22:31,182
Koska sinut ja Lydia lähes murhattiin.

214
00:22:31,558 --> 00:22:32,685
Voivatko he tehdä niin?

215
00:22:32,768 --> 00:22:34,533
He voivat, ja niin he tekivät.

216
00:22:35,061 --> 00:22:37,773
Lähes murhatuksi joutuminen
ei ole koskaan ollut näin hauskaa.

217
00:22:37,856 --> 00:22:40,108
Ei kaikki ole vielä ohi, mutta...

218
00:22:40,191 --> 00:22:41,368
Ei meillä ole hätää.

219
00:22:42,027 --> 00:22:43,278
Ja ainakin tällä hetkellä -

220
00:22:43,361 --> 00:22:47,303
minulla on varaa viedä poikani
ja hänen tyttöystävänsä illalliselle.

221
00:22:48,199 --> 00:22:50,243
Malia, mikä on lempiruokasi?

222
00:22:50,326 --> 00:22:51,327
Hirvi.

223
00:22:53,539 --> 00:22:54,540
Pizza.

224
00:22:55,040 --> 00:22:56,207
Hän pitää pizzasta.

225
00:23:01,755 --> 00:23:06,051
Vaikka lupasin Katelle,
etten tappaisi sinua,

226
00:23:07,385 --> 00:23:09,444
en voi myöskään antaa sinun lähteä.

227
00:23:21,900 --> 00:23:23,068
Anna kun minä.

228
00:23:34,496 --> 00:23:36,414
Lepää täällä hetki.

229
00:23:36,665 --> 00:23:40,251
Sinulla on ollut rankkaa hyvin kauan.

230
00:23:49,678 --> 00:23:51,179
Jotakin on meneillään.

231
00:23:51,346 --> 00:23:53,229
Tiedän, ettet halua puhua siitä.

232
00:23:53,849 --> 00:23:56,267
Mutta olet silti paras kaverini.

233
00:23:57,978 --> 00:24:04,067
Ottaen huomioon,
että edellinen hyvä ystäväni -

234
00:24:04,150 --> 00:24:07,112
paljastuikin ammattitappajaksi,

235
00:24:07,195 --> 00:24:10,198
ei minulla ole juuri
vaihtoehtoja uusien suhteen.

236
00:24:10,281 --> 00:24:14,786
Kun olet valmis puhumaan, puhu.

237
00:24:15,496 --> 00:24:16,955
Sitä odotellessa -

238
00:24:17,038 --> 00:24:20,709
tiedän, että pieksen sinut
ainakin yhdessä noista peleistä.

239
00:24:29,425 --> 00:24:31,136
En ole ennen pelannut tätä.

240
00:26:41,808 --> 00:26:43,309
Mitä haluat meiltä?

241
00:26:43,393 --> 00:26:45,561
Valaise minua, Scott.

242
00:26:45,646 --> 00:26:47,689
- Mihin liittyen?
- Perheeseeni.

243
00:26:48,439 --> 00:26:51,735
Argentien perhe
on ollut olemassa yli 400 vuotta.

244
00:26:51,818 --> 00:26:56,865
Voimakas, varakas ja aristokraattinen
ihmissusien metsästäjien perhe.

245
00:26:56,948 --> 00:26:59,951
Mutta jotenkin alle vuoden sisällä -

246
00:27:00,410 --> 00:27:04,455
tämä mahtava perhe
on kärsinyt teinipojan käsissä.

247
00:27:07,000 --> 00:27:09,085
Kysymykseni on yksinkertainen.

248
00:27:11,462 --> 00:27:17,385
Mikä hitto
Scott McCallissa on niin erikoista?

249
00:27:20,180 --> 00:27:21,639
Haluatko minut?

250
00:27:22,473 --> 00:27:23,599
Ota minut.

251
00:27:24,100 --> 00:27:25,143
Vain minut.

252
00:27:25,601 --> 00:27:27,603
Ei, me kaikki lähdemme.

253
00:27:28,939 --> 00:27:30,941
Lähdemme kaikki kirkkoon!

254
00:27:41,534 --> 00:27:43,536
Kaikki on hyvin.
Sain viestin häneltä aamulla.

255
00:27:43,619 --> 00:27:44,830
Hän sanoi myöhästyvänsä.

256
00:27:44,913 --> 00:27:47,082
Kuinka paljon? Onko hän aina myöhässä?

257
00:27:47,165 --> 00:27:50,002
Vastassa on taas Devenford,
ja tällä kertaa on tosi kyseessä.

258
00:27:50,085 --> 00:27:51,128
Hänen ei pitäisi myöhästyä.

259
00:27:51,211 --> 00:27:52,800
Kenen ei pitäisi myöhästyä?

260
00:27:56,842 --> 00:27:57,843
Scottin ja Kiran.

261
00:27:57,926 --> 00:27:59,177
He saattavat myöhästyä hieman.

262
00:27:59,260 --> 00:28:02,263
Hieman myöhässä on silti myöhässä.

263
00:28:02,347 --> 00:28:03,389
Mitä he tekevät?

264
00:28:07,518 --> 00:28:10,272
He tekevät jotakin,
joka myöhästyttää heitä hieman.

265
00:28:10,355 --> 00:28:16,486
Mitä ensimmäistä peliä tärkeämpää
Scottilla ja Kiralla voi nyt olla?

266
00:28:22,700 --> 00:28:24,369
Voi, koutsi.

267
00:28:37,590 --> 00:28:38,826
Voimmeko istua tähän?

268
00:28:46,182 --> 00:28:47,392
He eivät vieläkään ole täällä.

269
00:28:47,475 --> 00:28:49,310
Mitä oikeasti on meneillään?

270
00:28:49,394 --> 00:28:50,520
Hermostuttaako sinua täysikuu?

271
00:28:50,603 --> 00:28:52,133
Siihen on vielä 24 tuntia.

272
00:28:55,233 --> 00:28:57,277
Ei sinulla ole hätää, Liam.

273
00:28:57,360 --> 00:28:59,529
Yritä vain olla raivoamatta kenellekään.

274
00:28:59,612 --> 00:29:01,865
- Eikö sinua huolestuta?
- Vain lievästi.

275
00:29:01,948 --> 00:29:02,949
Lievästi.

276
00:29:05,160 --> 00:29:08,914
Scott McCall - Kuinka myöhässä olet?
Hyvin huolissani. Hyvin.

277
00:29:10,206 --> 00:29:11,208
Me häviämme ilman häntä.

278
00:29:11,291 --> 00:29:14,252
Emme häviä.
Voimme olla yhtä hyviä ilman häntä.

279
00:29:14,335 --> 00:29:17,588
Olen harjoitellut. Kerronpa jotakin.

280
00:29:17,672 --> 00:29:20,091
Minusta on tulossa todella hyvä.

281
00:29:33,939 --> 00:29:35,528
Soitan Scottille uudestaan.

282
00:29:40,611 --> 00:29:41,654
He ovat tiessään.

283
00:29:44,199 --> 00:29:45,658
Kauanko olet ollut tuossa kunnossa?

284
00:29:45,741 --> 00:29:46,785
En tiedä.

285
00:29:48,244 --> 00:29:50,163
Taju on saattanut mennä pari kertaa.

286
00:29:50,246 --> 00:29:51,373
Tekikö Peter Hale tämän?

287
00:29:51,456 --> 00:29:52,665
Seurasitko sinä häntä?

288
00:29:52,748 --> 00:29:54,513
Meredithin kuulustelusta asti.

289
00:29:55,085 --> 00:29:56,169
Kuuntele minua.

290
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
Kate jahtaa Scottia.

291
00:29:58,922 --> 00:30:00,090
Peter ja Kate.

292
00:30:01,341 --> 00:30:02,425
Sinun pitää varoittaa heitä.

293
00:30:02,508 --> 00:30:04,635
En voi. Täällä ei ole kenttää.

294
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
Mene sitten.

295
00:30:06,554 --> 00:30:08,966
Jos lähden nyt, olet kuollut palatessani.

296
00:30:10,809 --> 00:30:12,398
Hoidamme sinut pois täältä.

297
00:30:20,151 --> 00:30:21,277
Yrittäkää nyt!

298
00:30:27,117 --> 00:30:29,745
Kumpikaan ei vastaa.
Menen tarkistamaan asian.

299
00:30:29,828 --> 00:30:31,946
Lähdetkö sinä? Mitä sanot koutsille?

300
00:30:32,914 --> 00:30:34,958
Typerä! Typerä vanha...

301
00:30:35,041 --> 00:30:37,002
Älä sano hänelle mitään.

302
00:30:37,836 --> 00:30:39,754
Liam, kaikki järjestyy.

303
00:30:53,226 --> 00:30:56,021
<i>- Jäänkö tänne hänen varaltaan?
- Jää.</i>

304
00:30:58,189 --> 00:31:00,525
Liam! Kentälle siitä!

305
00:31:00,942 --> 00:31:02,735
Hyvä, Brett!

306
00:31:04,529 --> 00:31:06,529
- Anna mennä, Brett!
- Hyvä, Brett!

307
00:31:45,904 --> 00:31:48,573
Liiku, herran tähden!

308
00:32:19,938 --> 00:32:21,522
No...

309
00:32:23,066 --> 00:32:24,359
Kuka on voitolla?

310
00:32:29,030 --> 00:32:30,198
Ei vieläkään mitään.

311
00:32:30,281 --> 00:32:32,867
Hänet pitää siirtää
kuudenteen kerrokseen.

312
00:32:32,951 --> 00:32:34,599
Häntä ei siirretä mihinkään.

313
00:32:36,121 --> 00:32:38,789
Ellet ole sukua, et voi päättää asiasta.

314
00:32:39,540 --> 00:32:40,952
Olen tarpeeksi läheinen.

315
00:32:42,961 --> 00:32:44,046
Anna minun puhua hänelle.

316
00:32:44,129 --> 00:32:45,964
Hän ei vastaa ärsykkeisiin.

317
00:32:46,047 --> 00:32:47,465
Voimme puhua hänelle,

318
00:32:47,548 --> 00:32:50,385
mutta emme voi mitenkään tietää,
kuuleeko hän meitä.

319
00:32:50,468 --> 00:32:52,095
Luota minuun.

320
00:32:52,971 --> 00:32:54,597
Kyllä hän kuulee minua.

321
00:33:01,771 --> 00:33:02,772
Anna mennä.

322
00:33:13,074 --> 00:33:14,492
HYVÄ
LIAM

323
00:33:18,788 --> 00:33:19,915
Miksi hitossa teit noin?

324
00:33:19,998 --> 00:33:20,999
Koska sinua pelottaa.

325
00:33:21,082 --> 00:33:23,251
Haistan sen sinusta
kentän toiselta puolelta.

326
00:33:23,334 --> 00:33:24,336
- Sattuiko sinuun?
- Ei.

327
00:33:24,419 --> 00:33:25,963
- Oletko yhä elossa?
- Selvästikin.

328
00:33:26,046 --> 00:33:27,172
Nouse sitten ylös.

329
00:33:30,508 --> 00:33:31,626
Pystytkö pelaamaan?

330
00:33:32,968 --> 00:33:34,429
Aiotko vielä tehdä tuollaista?

331
00:33:34,512 --> 00:33:35,846
Jos tarvitsee.

332
00:33:43,979 --> 00:33:45,398
Kielsin tulemasta tänne.

333
00:33:45,481 --> 00:33:49,194
Jos haluat salaisen kohtaamisen,
valitse salainen tapaamispaikka.

334
00:33:49,277 --> 00:33:54,199
Sinun ja Meredithin episodin jälkeen
pärjään kyllä ilman isä-tytär-hetkiä.

335
00:33:54,282 --> 00:33:56,117
Entä äiti-tytär-hetkiä?

336
00:33:58,369 --> 00:33:59,912
Aivan oikein.

337
00:34:00,163 --> 00:34:02,082
Löysin Aavikkosutemme.

338
00:34:06,211 --> 00:34:07,712
Onko hän todella äitini?

339
00:34:11,716 --> 00:34:12,717
On.

340
00:34:14,344 --> 00:34:17,389
Mutta jos haluat löytää hänet,
sinun pitää tehdä minulle jotakin.

341
00:34:17,472 --> 00:34:20,649
Sellaista, joka on ollut sinulle
jo kauan luonnollista.

342
00:34:22,102 --> 00:34:24,062
Pitääkö sinun aina saada
jotain vastineeksi?

343
00:34:24,145 --> 00:34:26,793
Kun se on jotakin,
johon en itse pysty? Kyllä.

344
00:34:30,401 --> 00:34:31,402
Mitä sinä haluat?

345
00:34:36,157 --> 00:34:38,368
Haluan, että tapat Kate Argentin.

346
00:35:48,979 --> 00:35:50,273
Oletko kunnossa?

347
00:35:52,483 --> 00:35:53,651
Me hävisimme.

348
00:35:53,734 --> 00:35:55,695
Mutta olet kai kunnossa?

349
00:35:58,323 --> 00:35:59,574
Miksi teit niin?

350
00:36:00,200 --> 00:36:02,660
- Miksi autoit minua?
- Scottin takia.

351
00:36:03,203 --> 00:36:04,579
Hän pelasti minut.

352
00:36:05,246 --> 00:36:06,776
Hän pelasti meidät kaikki.

353
00:36:07,832 --> 00:36:09,891
Tiedätkö, kuinka onnekkaita olette?

354
00:36:10,293 --> 00:36:11,377
Mitä tarkoitat?

355
00:36:11,461 --> 00:36:13,921
Scott on tosialfa.

356
00:36:14,004 --> 00:36:16,257
Hän ei syntynyt voimiensa kanssa.

357
00:36:16,341 --> 00:36:19,106
Hän ei saanut niitä
varastamalla tai tappamalla.

358
00:36:19,635 --> 00:36:21,095
Hän ansaitsi ne.

359
00:36:23,348 --> 00:36:26,559
Et ole vahva vain siksi,
että nostat nyt paljon painoja.

360
00:36:26,642 --> 00:36:29,270
Olet vahva, koska sinä kestät.

361
00:36:29,354 --> 00:36:32,357
Satomi kutsuu sitä luonteenlujuudeksi.

362
00:36:33,858 --> 00:36:36,153
Olette onnekkaita, kun teillä on Scott.

363
00:36:40,281 --> 00:36:41,987
Miksei hän sitten ole täällä?

364
00:36:47,330 --> 00:36:50,291
Anteeksi.

365
00:36:53,294 --> 00:36:54,545
En pysty siihen itse.

366
00:36:56,046 --> 00:36:58,549
Se ei taivu eikä irtoa seinästä.

367
00:36:59,217 --> 00:37:00,301
Lähde pois.

368
00:37:01,677 --> 00:37:02,972
En voi tehdä sitäkään.

369
00:37:04,972 --> 00:37:07,182
Sinun pitää auttaa minua.

370
00:37:07,267 --> 00:37:11,854
Olet loukkaantunut ja väsynyt,
mutta kerää voimasi ja auta minua.

371
00:37:12,730 --> 00:37:14,189
Olen täysin poikki.

372
00:37:15,024 --> 00:37:16,401
Tartu tankoon.

373
00:37:19,153 --> 00:37:20,977
Minulla ei ole mitään jäljellä.

374
00:37:21,989 --> 00:37:25,410
Lähtisit nyt vain.

375
00:37:26,494 --> 00:37:27,745
Sinulta loppuu aika.

376
00:37:28,371 --> 00:37:29,831
Tiedätkö, mitä tarvitset?

377
00:37:29,914 --> 00:37:31,081
Adrenaliinia.

378
00:37:31,582 --> 00:37:34,377
Sitä saa kahdella tavalla.
Pelosta ja vihasta.

379
00:37:35,002 --> 00:37:38,714
Koska et näytä sellaiselta,
joka pelkää, sinun pitää suuttua.

380
00:37:38,798 --> 00:37:40,842
Sinun pitää suuttua,
jotta aivosi vapauttaisivat -

381
00:37:40,925 --> 00:37:43,043
kaiken jäljellä olevan adrenaliinin.

382
00:37:43,261 --> 00:37:45,144
Olen liian väsynyt suuttuakseni.

383
00:37:49,058 --> 00:37:52,520
En tiedä sinusta
tai kokemastasi paljoakaan,

384
00:37:53,771 --> 00:37:56,007
mutta Lydia kertoi minulle siitä osan.

385
00:37:59,151 --> 00:38:00,986
Ja tiedän Allisonista.

386
00:38:04,114 --> 00:38:06,409
Tiedän, mitä hän tunsi Scottia kohtaan.

387
00:38:07,242 --> 00:38:10,538
Hän olisi varmasti vihainen,
jos tietäisi mitä Scottille tapahtuu.

388
00:38:10,621 --> 00:38:14,269
Ainakin niin vihainen,
että yrittäisi vielä päästä pois täältä.

389
00:38:14,834 --> 00:38:20,965
Oli tarvitsemasi ärsyke sitten
Allison, siskosi tai Peter, käytä sitä!

390
00:38:22,049 --> 00:38:23,384
Käytä sitä nyt!

391
00:38:51,996 --> 00:38:53,331
Mitä hittoa tapahtui?

392
00:38:53,914 --> 00:38:55,250
Niiden piti olla treffit.

393
00:38:55,333 --> 00:38:56,501
Olivatko he molemmat täällä?

394
00:38:56,584 --> 00:38:58,173
Ja molemmat ovat kadonneet.

395
00:39:02,172 --> 00:39:03,966
- Hei.
<i>- Scott on kaapattu.</i>

396
00:39:04,174 --> 00:39:06,093
<i>Samoin Kira. Ei tietoa mihin.</i>

397
00:39:06,176 --> 00:39:07,261
Meksikoon.

398
00:39:07,345 --> 00:39:08,721
Jos haluatte
pelastaa hänen henkensä,

399
00:39:08,804 --> 00:39:10,452
sinne teidänkin pitää mennä.

400
00:39:23,193 --> 00:39:24,529
Kerrohan, Scott.

401
00:39:29,742 --> 00:39:33,704
Opetettiinko sinulle koulussa
Artemiksen ja Aktaionin myyttiä?

402
00:39:37,708 --> 00:39:38,959
Eikö?

403
00:39:39,043 --> 00:39:40,455
Niin vähän ajattelinkin.

404
00:39:41,546 --> 00:39:44,382
Artemis oli jumalatar -

405
00:39:44,465 --> 00:39:49,113
ja Aktaion metsästäjä, joka sattui kerran
näkemään Artemiksen alasti kylpemässä.

406
00:39:51,096 --> 00:39:53,641
Jumalatar ei tästä liiemmin ilahtunut.

407
00:39:53,724 --> 00:39:58,979
Itse asiassa hän oli niin vihainen,
että muutti Aktaionin hirveksi,

408
00:39:59,063 --> 00:40:02,733
jolloin tämän omat ajokoirat sekosivat.

409
00:40:04,234 --> 00:40:09,073
Artemiksen omat metsästyskoirat
repivät hänet kappaleiksi.

410
00:40:20,460 --> 00:40:21,544
Mitä sinä teet?

411
00:40:23,754 --> 00:40:25,923
En aio muuttaa sinua hirveksi.

412
00:40:27,425 --> 00:40:33,263
Mutta sinusta tulee pian
jotakin ystävillesi tunnistamatonta.

413
00:40:34,765 --> 00:40:37,810
He eivät tiedä,
mitä vastaan he taistelevat -

414
00:40:38,102 --> 00:40:39,338
tai mitä he tappavat.

415
00:40:39,812 --> 00:40:40,938
Odota, Kate.

416
00:40:41,856 --> 00:40:45,234
Ei, Kate!

417
00:40:45,610 --> 00:40:47,111
Ei, Kate! Älä!

418
00:40:49,489 --> 00:40:51,949
Odota!

419
00:40:54,409 --> 00:40:56,370
Älä! Lopeta!

420
00:40:56,454 --> 00:40:57,955
Odota!

