﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,835
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,919 --> 00:00:03,921
Hvor er hunnulven?

3
00:00:04,004 --> 00:00:07,299
<i>La iglesia.</i> Kirka ble bygd over
ruinene til et gammelt aztekertempel.

4
00:00:07,382 --> 00:00:08,675
Hvis den har blitt brukt for å spre lista,

5
00:00:08,758 --> 00:00:11,229
så vil den vel fortsette til alle er døde.

6
00:00:11,803 --> 00:00:13,222
VELYNDEREN:
ALLE KONTRAKTER ER AVSLUTTET

7
00:00:13,305 --> 00:00:14,431
Vil du trekke deg fra planen?

8
00:00:14,514 --> 00:00:18,393
Ikke når jeg er så nær
å drepe Scott McCall.

9
00:00:56,598 --> 00:00:57,932
Hei! Slapp av!

10
00:00:58,015 --> 00:00:59,226
Jeg skal åpne bagen.

11
00:00:59,309 --> 00:01:01,394
Hører du meg? Jeg skal åpne bagen.

12
00:01:09,611 --> 00:01:11,141
Det er Kalissa, ikke sant?

13
00:01:19,412 --> 00:01:22,165
Jeg antar du trekker visse slutninger.

14
00:01:23,416 --> 00:01:25,877
Du vil ikke forlate dette stedet.

15
00:01:26,753 --> 00:01:28,463
Det er greit at du er redd.

16
00:01:29,256 --> 00:01:33,760
I motsetning til tradisjonell
kulinarisk praksis,

17
00:01:33,843 --> 00:01:36,388
smaker det faktisk bedre for en som meg

18
00:01:36,471 --> 00:01:38,177
når offeret har blitt skremt.

19
00:01:42,227 --> 00:01:43,728
Se på meg, Kalissa.

20
00:01:43,811 --> 00:01:45,272
Åpne øynene.

21
00:01:46,898 --> 00:01:48,316
Kalissa.

22
00:01:48,608 --> 00:01:49,817
Åpne øynene.

23
00:02:14,592 --> 00:02:16,678
Vent! Stopp!

24
00:02:16,761 --> 00:02:17,971
Dødslista tilhører fortida.

25
00:02:18,054 --> 00:02:19,681
Du får ikke betalt.

26
00:02:19,806 --> 00:02:20,807
Det er over.

27
00:02:20,973 --> 00:02:23,385
Jeg er ikke her for å drepe deg, Patrick.

28
00:02:23,476 --> 00:02:25,812
Jeg tar deg med tilbake til Eichen-huset.

29
00:02:25,895 --> 00:02:29,649
Der de vet alt om
de kulinariske praksisene dine.

30
00:02:38,491 --> 00:02:40,993
Er du politimann?

31
00:02:41,744 --> 00:02:42,995
Veterinær.

32
00:02:49,502 --> 00:02:53,089
Selv om jeg er lettet over å ha
Patrick tilbake i vår pleie,

33
00:02:53,340 --> 00:02:56,843
må jeg fortsatt råde deg
mot å gjøre dette, Alan.

34
00:02:57,134 --> 00:03:00,096
Det er en grunn til at denne etasjen
ikke er oppført i brosjyren.

35
00:03:00,179 --> 00:03:04,100
Jeg holdt min del av avtalen.
Nå er det din tur.

36
00:03:04,351 --> 00:03:06,686
Jeg vil bare snakke med ham.

37
00:03:08,145 --> 00:03:09,898
Den forrige som gikk
for å snakke med Valack,

38
00:03:09,981 --> 00:03:12,525
forlot rommet, men ikke bygningen.

39
00:03:12,692 --> 00:03:15,445
Og alt de gjorde var å snakke.

40
00:03:15,528 --> 00:03:17,364
Jeg skal huske det.

41
00:03:32,379 --> 00:03:33,713
Dr. Valack?

42
00:03:34,088 --> 00:03:36,216
Du må være viktig.

43
00:03:36,383 --> 00:03:38,968
De slipper sjelden folk så nær.

44
00:03:41,095 --> 00:03:43,139
De lar meg få lese.

45
00:03:43,223 --> 00:03:45,892
Dessverre får jeg ikke annet enn

46
00:03:45,975 --> 00:03:47,436
dårlige romantiske romaner.

47
00:03:47,519 --> 00:03:49,284
Jeg har lest denne sju ganger.

48
00:03:49,854 --> 00:03:51,565
Jeg hadde håpet vi kunne snakke.

49
00:03:51,648 --> 00:03:53,566
Jeg er dr. Alan Deaton.

50
00:04:04,076 --> 00:04:07,289
Jeg vet hva som er spesialiteten din,
dr. Deaton.

51
00:04:07,497 --> 00:04:09,708
Og jeg vet at
det ikke er katter og hunder.

52
00:04:09,791 --> 00:04:11,042
Jeg er her på grunn av det du vet

53
00:04:11,125 --> 00:04:13,002
om søramerikansk mytologi.

54
00:04:13,085 --> 00:04:14,254
Nei.

55
00:04:15,255 --> 00:04:17,214
Du vil vite om Kate Argent.

56
00:04:18,508 --> 00:04:20,427
Du vil vite om <i>La Loba,</i>

57
00:04:20,635 --> 00:04:22,262
"Beinkvinnen".

58
00:04:23,721 --> 00:04:26,683
Jeg må vite hva hun gjorde med Derek Hale.

59
00:04:26,766 --> 00:04:27,892
Og om han er døende.

60
00:04:27,975 --> 00:04:29,060
Hvorfor det?

61
00:04:29,143 --> 00:04:30,732
På grunn av et løfte jeg ga

62
00:04:30,853 --> 00:04:32,439
en kvinne jeg elsket.

63
00:04:34,524 --> 00:04:36,901
Kanskje du burde skrive
de romantiske romanene.

64
00:04:36,984 --> 00:04:40,237
Hvis du vil vite mer, dr. Deaton,

65
00:04:40,322 --> 00:04:41,739
må du komme nærmere.

66
00:04:41,823 --> 00:04:43,412
Jeg har blitt frarådet det.

67
00:04:43,533 --> 00:04:45,327
Jeg vil bare snakke.

68
00:04:45,410 --> 00:04:46,703
Høre hva du vet.

69
00:04:47,287 --> 00:04:49,289
Du må se hva jeg vet.

70
00:04:49,956 --> 00:04:52,166
Du gjør det ved å komme nærmere.

71
00:04:57,839 --> 00:05:00,800
Jeg vet ikke stort om trepanasjon,

72
00:05:00,883 --> 00:05:02,636
men jeg er ganske sikker på at

73
00:05:02,719 --> 00:05:04,721
det at du boret et hull i ditt eget hode

74
00:05:04,804 --> 00:05:08,433
ikke betyr at du har gitt deg selv
oversanselig persepsjon.

75
00:05:08,516 --> 00:05:10,310
Kom litt nærmere.

76
00:05:10,810 --> 00:05:12,812
Ta en titt selv.

77
00:05:14,397 --> 00:05:18,360
Sånn, ja. Kom og ta en titt.

78
00:05:20,528 --> 00:05:21,988
Kom igjen.

79
00:06:15,249 --> 00:06:17,502
Hei, beklager at jeg kommer
så sent tilbake.

80
00:06:17,585 --> 00:06:19,879
Jeg stengte dyreklinikken.

81
00:06:20,212 --> 00:06:22,715
Jeg fikk mer tid, så jeg tjente litt mer

82
00:06:24,383 --> 00:06:25,552
penger.

83
00:06:27,178 --> 00:06:29,055
Hvor mye mer trenger du?

84
00:06:30,181 --> 00:06:32,475
Dette er betaling fra dødslista.

85
00:06:32,559 --> 00:06:34,265
Jeg fant det i Garretts skap.

86
00:06:35,186 --> 00:06:36,854
Tilhører det Derek?

87
00:06:40,692 --> 00:06:43,445
Så du bare oppbevarer det for ham

88
00:06:43,528 --> 00:06:45,029
i en gymbag under senga?

89
00:06:51,703 --> 00:06:53,292
Hvor lenge har du hatt det?

90
00:06:55,623 --> 00:06:56,666
For lenge.

91
00:06:56,749 --> 00:06:58,793
Du vet at du må levere det tilbake?

92
00:06:58,876 --> 00:06:59,961
Jeg skulle det.

93
00:07:00,044 --> 00:07:02,515
Vil jeg vite
hvorfor du ikke har gjort det?

94
00:07:12,348 --> 00:07:13,349
På grunn av deg.

95
00:07:15,142 --> 00:07:16,143
Meg?

96
00:07:25,737 --> 00:07:27,679
Du mener fordi vi har slitt litt?

97
00:07:27,780 --> 00:07:31,576
Mamma, vi sliter veldig.

98
00:07:36,122 --> 00:07:37,373
Scott...

99
00:07:39,208 --> 00:07:41,377
Du kan redde folks liv,

100
00:07:41,461 --> 00:07:43,838
men du kan ikke redde dem fra livet.

101
00:07:43,921 --> 00:07:45,840
Livet er fullt av ting å stri med.

102
00:07:45,923 --> 00:07:48,510
- Men slik trenger det ikke være.
- Gutten min...

103
00:07:48,593 --> 00:07:50,970
Vet du hva bare én av disse kan utrette?

104
00:07:52,597 --> 00:07:54,098
Denne gir oss et nytt tak.

105
00:07:54,181 --> 00:07:57,226
Og denne betaler for Stiles' MR.

106
00:07:57,309 --> 00:07:59,270
Denne betaler for Eichen-huset.

107
00:08:01,355 --> 00:08:02,732
Og denne betyr

108
00:08:02,815 --> 00:08:04,818
at du ikke må jobbe
doble skift på sykehuset

109
00:08:04,901 --> 00:08:06,694
og komme hjem helt utslitt.

110
00:08:11,991 --> 00:08:13,367
Hva med denne?

111
00:08:38,935 --> 00:08:40,477
Når ble du så god?

112
00:08:40,562 --> 00:08:42,271
Har du trent?

113
00:08:42,354 --> 00:08:45,531
Eller har du plutselig
fått overmenneskelige reflekser?

114
00:08:46,192 --> 00:08:47,944
Trent.

115
00:08:48,027 --> 00:08:49,529
Ja, jeg har trent.

116
00:08:50,697 --> 00:08:52,406
Og jeg burde lese.

117
00:08:52,990 --> 00:08:54,158
Hvor skal du?

118
00:08:54,366 --> 00:08:56,719
Hjem? Jeg har en historieprøve i morgen.

119
00:08:56,994 --> 00:08:59,330
Kom igjen. Ett spill til.

120
00:08:59,706 --> 00:09:01,791
Ja, det sa du for fire spill siden.

121
00:09:03,668 --> 00:09:06,921
Les her. Du kan overnatte.

122
00:09:08,130 --> 00:09:10,717
Kom igjen, ett spill til. Bare ett.

123
00:09:11,300 --> 00:09:12,468
Går det bra?

124
00:09:16,764 --> 00:09:19,225
Ja. Du har rett.

125
00:09:19,433 --> 00:09:20,434
Du bør gå.

126
00:09:21,728 --> 00:09:23,023
Jeg bør vel lese også.

127
00:09:29,193 --> 00:09:30,570
Vi ses på skolen.

128
00:10:51,525 --> 00:10:52,819
Du er ikke der.

129
00:10:53,610 --> 00:10:54,987
Du er ikke der.

130
00:11:32,358 --> 00:11:33,442
Braeden.

131
00:12:21,908 --> 00:12:23,242
Stiles.

132
00:12:23,325 --> 00:12:24,827
Stiles!

133
00:12:24,911 --> 00:12:27,413
Du har jo morgentrening
til den store kampen i morgen.

134
00:12:27,496 --> 00:12:28,705
Ok.

135
00:12:29,540 --> 00:12:32,168
Skal jeg se en hel lacrossekamp,
bør du ikke spille elendig.

136
00:12:32,251 --> 00:12:33,460
Ikke spille elendig.

137
00:12:33,544 --> 00:12:35,379
Du skulle kjøre meg til skolen tidlig,

138
00:12:35,462 --> 00:12:37,173
så jeg fikk lest litt mer før matteprøva.

139
00:12:37,256 --> 00:12:38,715
Den som avgjør om jeg

140
00:12:38,800 --> 00:12:40,301
vil gå i fjerde med deg til neste år.

141
00:12:40,384 --> 00:12:41,718
Stiles!

142
00:12:57,902 --> 00:13:00,314
Hva gjør du? Jeg har ikke pusset tennene.

143
00:13:01,072 --> 00:13:02,448
Samme det.

144
00:13:12,791 --> 00:13:16,337
Hvem er ørkenulven?

145
00:13:19,173 --> 00:13:20,174
Ok.

146
00:13:20,257 --> 00:13:22,343
Vil du ikke vite
hvorfor det tok så lang tid?

147
00:13:22,426 --> 00:13:24,053
Hvor mye tjener du på dyreklinikken?

148
00:13:24,136 --> 00:13:25,137
Minstelønn.

149
00:13:25,596 --> 00:13:26,597
Derfor.

150
00:13:27,139 --> 00:13:28,850
Alle kan bli fristet, Scott.

151
00:13:29,183 --> 00:13:30,392
Selv en ekte Alfa.

152
00:13:30,476 --> 00:13:31,727
Er du ikke sint?

153
00:13:31,810 --> 00:13:33,604
Den er ikke engang min. Tilhører Peter.

154
00:13:33,687 --> 00:13:34,923
Hvor er pengene dine?

155
00:13:36,023 --> 00:13:37,024
Du står på dem.

156
00:13:41,946 --> 00:13:43,239
Er det et hvelv til?

157
00:13:43,322 --> 00:13:44,490
Nei.

158
00:13:44,866 --> 00:13:45,984
Jeg eier bygningen.

159
00:13:46,783 --> 00:13:48,411
Og jeg har mine egne bankkontoer.

160
00:13:48,494 --> 00:13:50,079
Alle pengene fra hvelvet var Peters.

161
00:13:50,162 --> 00:13:53,633
Det hadde vært best for oss
om resten aldri kom til tilbake.

162
00:13:58,587 --> 00:14:00,764
Jeg vet at Lydia var her i går kveld.

163
00:14:01,298 --> 00:14:03,885
Deaton prøver fortsatt
å finne ut hva Kate gjorde med deg.

164
00:14:03,968 --> 00:14:06,095
Hvis noen kan finne svaret,

165
00:14:06,178 --> 00:14:07,721
er det ham.

166
00:15:00,441 --> 00:15:02,401
Fortsett å sjekke ham hver time.

167
00:15:03,069 --> 00:15:04,893
Hvis ingenting forandrer seg...

168
00:15:07,156 --> 00:15:08,740
De hører aldri etter.

169
00:15:08,824 --> 00:15:11,202
<i>Lydia? Lydia.</i>

170
00:15:11,285 --> 00:15:13,996
Hørte du meg? Se her.

171
00:15:14,080 --> 00:15:15,414
Jeg besto.

172
00:15:16,540 --> 00:15:17,541
C minus.

173
00:15:17,624 --> 00:15:18,626
Notatene dine er flotte

174
00:15:18,709 --> 00:15:20,474
når de ikke er skrevet i kode.

175
00:15:22,629 --> 00:15:24,840
Skuffet, Malia.

176
00:15:24,924 --> 00:15:27,093
Dypt skuffet.

177
00:15:32,098 --> 00:15:34,040
Jeg skal sende deg notatene mine.

178
00:15:39,313 --> 00:15:40,523
NETTOVERDI DA HAN DØDE
KORRIGERT FOR INFLASJON

179
00:15:40,606 --> 00:15:41,690
JOHN D. ROCKEFELLER: 318 MILLIARDER

180
00:15:41,773 --> 00:15:42,775
CORNELIUS VANDERBILT: 150 MILLIARDER

181
00:15:42,858 --> 00:15:44,388
HENRY FORD: 188 MILLIARDER

182
00:15:50,282 --> 00:15:51,283
Det er over.

183
00:15:51,450 --> 00:15:52,826
Datamaskinene er av.

184
00:15:52,909 --> 00:15:55,412
Ingen flere snikmord. Ingen flere drap.

185
00:15:55,496 --> 00:15:57,039
Ingen dør.

186
00:16:01,793 --> 00:16:02,794
Ikke ennå.

187
00:16:06,257 --> 00:16:07,341
Det er mye vekter.

188
00:16:08,300 --> 00:16:09,969
Må gjøre meg klar for kampen i morgen.

189
00:16:10,052 --> 00:16:11,803
- Trenger du hjelp?
- Nei.

190
00:16:13,305 --> 00:16:14,306
Gjør du?

191
00:16:15,057 --> 00:16:17,851
Dette er oppvarmingen min, fjols.

192
00:16:20,396 --> 00:16:21,981
Hva gjør du?

193
00:16:22,481 --> 00:16:23,482
Jeg skal holde for deg.

194
00:16:23,565 --> 00:16:25,318
- Jeg sa jeg ikke trenger det.
- Tuller du?

195
00:16:25,401 --> 00:16:27,486
Dette er jo nesten 150 kilo.

196
00:16:27,569 --> 00:16:28,981
Det vil ta livet av deg.

197
00:16:44,378 --> 00:16:46,496
Ser jeg ut som om jeg trenger hjelp.

198
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
Liam?

199
00:17:32,384 --> 00:17:33,677
Det går bra.

200
00:17:35,137 --> 00:17:37,140
Hvis du ikke vil være sammen med oss, ok.

201
00:17:37,223 --> 00:17:39,576
Men ikke skyv vennene dine fra deg også.

202
00:18:16,720 --> 00:18:17,721
Hvordan fant du henne?

203
00:18:17,804 --> 00:18:19,598
God luktesans. Og du?

204
00:18:21,308 --> 00:18:22,768
Denne kom ut av siden på Scott.

205
00:18:22,851 --> 00:18:26,188
Det er spor av kalsiumhydroksid på den.

206
00:18:26,272 --> 00:18:29,065
Det brukes på vannanlegg mot rust.

207
00:18:29,150 --> 00:18:33,069
Du sporet Kate og berserkerne hennes
helt ned hit.

208
00:18:33,154 --> 00:18:34,625
Det er svært imponerende.

209
00:18:35,656 --> 00:18:38,284
Jeg lurer på om en av dem fortsatt er her.

210
00:19:01,932 --> 00:19:03,991
Ser ikke ut til at Derek er hjemme.

211
00:19:04,310 --> 00:19:05,311
Han er ikke det.

212
00:19:05,977 --> 00:19:07,860
Så hvorfor stopper vi her først?

213
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
Du skal få se.

214
00:19:11,983 --> 00:19:13,402
Jeg ser ingenting.

215
00:19:13,485 --> 00:19:14,861
Kan du skru på lyset?

216
00:19:15,987 --> 00:19:18,907
Faktisk må du gjøre det.

217
00:19:39,135 --> 00:19:40,387
Gjorde jeg det bra?

218
00:19:41,263 --> 00:19:44,146
Til å være den første daten?
Det er en begynnelse.

219
00:19:52,983 --> 00:19:54,235
Tok du med en film?

220
00:19:56,152 --> 00:19:57,696
Jeg lånte den av Stiles.

221
00:19:57,779 --> 00:19:59,072
Han sier at du må se den,

222
00:19:59,155 --> 00:20:00,626
hvis ikke dreper han deg.

223
00:20:01,492 --> 00:20:02,534
<i>Star Wars.</i>

224
00:20:07,789 --> 00:20:09,291
Hvor er TV-en?

225
00:20:18,967 --> 00:20:21,011
Så dette er den fjerde?

226
00:20:21,094 --> 00:20:22,679
Nei, det er den første.

227
00:20:22,763 --> 00:20:23,847
Selv om det står fjerde.

228
00:20:23,930 --> 00:20:25,724
Så hvilken er den første?

229
00:20:25,807 --> 00:20:26,850
Den fjerde.

230
00:20:27,058 --> 00:20:29,853
Glem filmen.

231
00:21:49,600 --> 00:21:50,767
Scott?

232
00:22:09,745 --> 00:22:10,746
Slutt med det dere gjør.

233
00:22:10,829 --> 00:22:13,300
Jeg spanderer middag på dere.
Hva dere vil.

234
00:22:14,207 --> 00:22:15,751
Pappa, en mann med din gjeld

235
00:22:15,834 --> 00:22:18,044
bør ikke spandere noe på noen.

236
00:22:18,128 --> 00:22:19,338
Det er én gjeld

237
00:22:19,421 --> 00:22:22,258
- som ikke trenger å bekymre oss mer.
- Hva er det?

238
00:22:22,341 --> 00:22:24,134
En beklagelse fra Eichen-huset.

239
00:22:24,217 --> 00:22:28,041
De har tydeligvis bestemt seg
for å oppheve gjelden på grunn av...

240
00:22:28,680 --> 00:22:31,182
Du og Lydia ble nesten drept.

241
00:22:31,558 --> 00:22:32,676
Kunne de gjøre det?

242
00:22:32,768 --> 00:22:34,520
De kan det og de gjorde det.

243
00:22:35,061 --> 00:22:37,773
Jeg har aldri vært så glad
for nesten å ha blitt drept før.

244
00:22:37,856 --> 00:22:40,108
Vi er ikke gjeldfrie ennå, men...

245
00:22:40,191 --> 00:22:41,234
Det ordner seg.

246
00:22:42,027 --> 00:22:43,278
Og i det minste har jeg nå

247
00:22:43,361 --> 00:22:44,822
råd til å ta med sønnen min

248
00:22:44,905 --> 00:22:46,729
og kjæresten hans ut på middag.

249
00:22:48,199 --> 00:22:50,243
Malia, hva er din favorittmat?

250
00:22:50,326 --> 00:22:51,327
Hjortekjøtt.

251
00:22:53,539 --> 00:22:54,540
Pizza.

252
00:22:55,040 --> 00:22:56,207
Hun liker pizza.

253
00:23:01,755 --> 00:23:06,051
Dessverre, selv om jeg lovte Kate
at jeg ikke skulle drepe deg,

254
00:23:07,385 --> 00:23:09,797
kan jeg dessverre ikke la deg dra heller.

255
00:23:19,397 --> 00:23:21,817
Nei, nei, nei.

256
00:23:21,900 --> 00:23:23,068
La meg gjør det.

257
00:23:34,496 --> 00:23:36,414
Hvil deg litt nå.

258
00:23:36,665 --> 00:23:40,251
Du har hatt det tøft lenge.

259
00:23:49,678 --> 00:23:51,263
Jeg vet at det er noe som foregår.

260
00:23:51,346 --> 00:23:53,346
Jeg vet du ikke vil snakke om det.

261
00:23:53,849 --> 00:23:56,267
Men du er fortsatt bestevennen min.

262
00:23:57,978 --> 00:24:04,067
Og tatt i betraktning
at den forrige gode vennen jeg fikk

263
00:24:04,150 --> 00:24:07,112
viste seg å være profesjonell morder,

264
00:24:07,195 --> 00:24:10,198
tror jeg ikke at jeg har særlig mange
gode muligheter for nye.

265
00:24:10,281 --> 00:24:14,786
Så når du er klar til å snakke, snakk.

266
00:24:15,496 --> 00:24:16,955
Fram til da

267
00:24:17,038 --> 00:24:20,744
vet jeg at jeg kan slå deg
i hvert fall i ett av disse spillene.

268
00:24:29,425 --> 00:24:31,136
Har aldri spilt dette.

269
00:26:41,808 --> 00:26:43,309
Hva vil du?

270
00:26:43,393 --> 00:26:45,561
Jeg trenger å vite noen ting, Scott.

271
00:26:45,646 --> 00:26:47,689
- Om hva da?
- Familien min.

272
00:26:48,439 --> 00:26:51,735
Argent-familien har eksistert
i over 400 år.

273
00:26:51,818 --> 00:26:55,280
En mektig, velstående,
aristokratisk familie

274
00:26:55,656 --> 00:26:56,865
av varulvjegere.

275
00:26:56,948 --> 00:26:59,951
Men på under et år

276
00:27:00,410 --> 00:27:02,495
har denne familien blitt desimert

277
00:27:02,578 --> 00:27:04,455
av en tenåringsgutt.

278
00:27:07,000 --> 00:27:09,085
Så spørsmålet er enkelt.

279
00:27:11,462 --> 00:27:17,385
Hva pokker er så spesielt
med Scott McCall?

280
00:27:20,180 --> 00:27:21,639
Vil du ha meg?

281
00:27:22,473 --> 00:27:23,599
Ta meg.

282
00:27:24,100 --> 00:27:25,143
Bare meg.

283
00:27:25,601 --> 00:27:27,603
Nei, alle sammen.

284
00:27:28,939 --> 00:27:30,941
Vi skal alle i kirka!

285
00:27:41,534 --> 00:27:43,536
Alt er i orden.
Jeg fikk en melding fra ham i morges.

286
00:27:43,619 --> 00:27:44,830
Han sa han kunne bli litt sen.

287
00:27:44,913 --> 00:27:47,082
Hvor sen? Er han alltid forsinket?

288
00:27:47,165 --> 00:27:48,375
Vi spiller mot Devenford Prep igjen,

289
00:27:48,458 --> 00:27:50,002
og denne gangen er det skikkelig kamp.

290
00:27:50,085 --> 00:27:51,128
Han bør ikke være forsinket.

291
00:27:51,211 --> 00:27:52,917
Hvem bør ikke være forsinket?

292
00:27:56,842 --> 00:27:57,843
Scott og Kira.

293
00:27:57,926 --> 00:27:59,177
De kan være litt forsinket.

294
00:27:59,260 --> 00:28:02,263
Litt forsinket er allikevel forsinket.

295
00:28:02,347 --> 00:28:03,465
Hva er det de gjør?

296
00:28:07,518 --> 00:28:10,146
De gjør noe
som vil gjøre dem litt forsinket.

297
00:28:10,355 --> 00:28:14,275
Hva kan Scott og Kira gjøre nå

298
00:28:14,359 --> 00:28:17,242
som er viktigere
enn å spille i den første kampen?

299
00:28:22,700 --> 00:28:24,369
Å, trener.

300
00:28:37,590 --> 00:28:38,800
Kan vi sitte her?

301
00:28:46,182 --> 00:28:47,392
De har fortsatt ikke kommet.

302
00:28:47,475 --> 00:28:49,310
Hva er det som egentlig skjer?

303
00:28:49,394 --> 00:28:50,520
Er du nervøs angående fullmånen?

304
00:28:50,603 --> 00:28:52,251
Det er ikke før om 24 timer.

305
00:28:55,233 --> 00:28:57,277
Liam, det går bra. Ok?

306
00:28:57,360 --> 00:28:59,529
Bare prøv å ikke gyve løs på noen.

307
00:28:59,612 --> 00:29:01,865
- Er du ikke bekymret?
- Ok, jeg er noe bekymret.

308
00:29:01,948 --> 00:29:02,949
Noe?

309
00:29:05,160 --> 00:29:08,914
Scott McCall - Hvor sen blir du?
Veldig bekymret. Veldig.

310
00:29:10,206 --> 00:29:11,208
Vi taper uten ham.

311
00:29:11,291 --> 00:29:14,252
Nei. Vi kan være like gode uten Scott.

312
00:29:14,335 --> 00:29:17,588
Ok? Jeg har trent. Hør her.

313
00:29:17,672 --> 00:29:20,091
Jeg begynner å bli god. Veldig god.

314
00:29:33,939 --> 00:29:35,763
Ja. Jeg skal ringe Scott igjen.

315
00:29:40,611 --> 00:29:41,654
De er borte.

316
00:29:44,199 --> 00:29:45,658
Hvor lenge har du vært slik?

317
00:29:45,741 --> 00:29:46,785
Jeg vet ikke.

318
00:29:48,244 --> 00:29:50,163
Kan ha hatt blackout noen ganger.

319
00:29:50,246 --> 00:29:51,373
Gjorde Peter Hale dette?

320
00:29:51,456 --> 00:29:52,665
Fulgte du etter ham?

321
00:29:52,748 --> 00:29:54,572
Hver dag siden Meredith Walker.

322
00:29:55,085 --> 00:29:56,169
Hør på meg.

323
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
Kate går etter Scott.

324
00:29:58,922 --> 00:30:00,090
Peter og Kate.

325
00:30:01,341 --> 00:30:02,425
Du må advare dem.

326
00:30:02,508 --> 00:30:04,636
Jeg kan ikke.
Det er ikke dekning her nede.

327
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
Så bare dra.

328
00:30:06,554 --> 00:30:09,496
Hvis jeg drar nå, er du død
når jeg kommer tilbake.

329
00:30:10,809 --> 00:30:12,280
Vi skal få deg ut herfra.

330
00:30:20,151 --> 00:30:21,277
Kom igjen!

331
00:30:27,117 --> 00:30:28,160
Ok. Ingen av dem svarer.

332
00:30:28,243 --> 00:30:29,745
Jeg må se hva som foregår.

333
00:30:29,828 --> 00:30:31,828
Drar du? Hva sier du til treneren?

334
00:30:32,914 --> 00:30:34,958
Dumme gamle...

335
00:30:35,041 --> 00:30:37,002
Du sier vel ikke noe til ham?

336
00:30:37,836 --> 00:30:39,754
Liam, det går bra. Ok?

337
00:30:53,226 --> 00:30:56,021
<i>- Skal jeg bli her hvis han dukker opp?
- Ja.</i>

338
00:30:58,189 --> 00:31:00,525
Liam! Kom deg på banen!

339
00:31:00,942 --> 00:31:02,735
Kom igjen, Brett!

340
00:31:04,529 --> 00:31:06,765
- Kom igjen, Brett!
- Kom igjen, Brett!

341
00:31:44,735 --> 00:31:45,820
Liam!

342
00:31:45,904 --> 00:31:48,573
I Guds navn, beveg deg!

343
00:32:19,938 --> 00:32:21,522
Så...

344
00:32:23,066 --> 00:32:24,359
Hvem vinner?

345
00:32:29,030 --> 00:32:30,198
Ingenting så langt.

346
00:32:30,281 --> 00:32:32,867
Jeg tror vi må flytte ham
til sjette etasje.

347
00:32:32,951 --> 00:32:34,327
Han skal ingen steder.

348
00:32:36,121 --> 00:32:39,457
Hvis ikke du er familie,
tror jeg ikke du kan bestemme det.

349
00:32:39,540 --> 00:32:40,833
Vi er nære nok.

350
00:32:42,961 --> 00:32:44,046
La meg få snakke med ham.

351
00:32:44,129 --> 00:32:45,964
Han responderer ikke på stimuli.

352
00:32:46,047 --> 00:32:47,465
Vi kan snakke til ham,

353
00:32:47,548 --> 00:32:50,385
men det er umulig å si
om han kan høre oss.

354
00:32:50,468 --> 00:32:52,095
Stol på meg.

355
00:32:52,971 --> 00:32:54,597
Han hører meg.

356
00:33:01,771 --> 00:33:02,772
Kom igjen, Liam.

357
00:33:13,074 --> 00:33:14,492
HEIA
LIAM

358
00:33:18,788 --> 00:33:19,915
Hvorfor gjorde du det?

359
00:33:19,998 --> 00:33:20,999
Fordi du er redd.

360
00:33:21,082 --> 00:33:23,251
Jeg kan lukte det
fra andre siden av banen.

361
00:33:23,334 --> 00:33:24,336
- Er du skadet?
- Nei.

362
00:33:24,419 --> 00:33:25,963
- Lever du fortsatt?
- Åpenbart.

363
00:33:26,046 --> 00:33:27,172
Så reis deg.

364
00:33:30,508 --> 00:33:31,509
Kan du spille?

365
00:33:32,968 --> 00:33:34,429
Planlegger du noe slikt igjen?

366
00:33:34,512 --> 00:33:35,846
Bare hvis jeg må.

367
00:33:43,979 --> 00:33:45,398
Jeg sa du ikke skulle komme hit.

368
00:33:45,481 --> 00:33:47,192
Hvis du vil ha et hemmelig møte,

369
00:33:47,275 --> 00:33:49,194
må du velge et hemmelig sted.

370
00:33:49,277 --> 00:33:50,778
Etter det med deg og Meredith,

371
00:33:50,861 --> 00:33:52,405
tror jeg nok at jeg klarer meg uten

372
00:33:52,488 --> 00:33:54,199
alenetid med far og datter.

373
00:33:54,282 --> 00:33:56,117
Hva med mor og datter-tid?

374
00:33:58,369 --> 00:33:59,912
Det stemmer.

375
00:34:00,163 --> 00:34:02,082
Jeg fant ørkenulven vår.

376
00:34:06,211 --> 00:34:07,859
Er hun helt sikkert mora mi?

377
00:34:11,716 --> 00:34:12,717
Ja.

378
00:34:14,344 --> 00:34:15,637
Men hvis du vil finne henne,

379
00:34:15,720 --> 00:34:17,388
må du gjøre noe for meg.

380
00:34:17,472 --> 00:34:19,016
Noe som har kommet naturlig for deg

381
00:34:19,099 --> 00:34:20,558
i lang tid.

382
00:34:22,102 --> 00:34:24,062
Må du alltid ha noe i gjengjeld?

383
00:34:24,145 --> 00:34:26,557
Når det er noe jeg ikke klarer alene? Ja.

384
00:34:30,401 --> 00:34:31,402
Hva vil du ha?

385
00:34:36,157 --> 00:34:38,368
Jeg vil at du skal drepe Kate Argent.

386
00:35:16,322 --> 00:35:17,490
Scott?

387
00:35:34,257 --> 00:35:35,508
Scott?

388
00:35:38,178 --> 00:35:39,720
Scott!

389
00:35:48,979 --> 00:35:50,273
Går det bra?

390
00:35:52,483 --> 00:35:53,651
Vi tapte.

391
00:35:53,734 --> 00:35:55,695
Men det er bra med deg?

392
00:35:58,323 --> 00:35:59,618
Hvorfor gjorde du det?

393
00:36:00,200 --> 00:36:02,730
- Hvorfor hjalp du meg?
- På grunn av Scott.

394
00:36:03,203 --> 00:36:04,579
Han reddet meg.

395
00:36:05,246 --> 00:36:06,706
Han reddet oss alle.

396
00:36:07,832 --> 00:36:09,375
Vet du hvor heldig du er?

397
00:36:10,293 --> 00:36:11,377
Hva mener du?

398
00:36:11,461 --> 00:36:13,921
Scott er en ekte Alfa.

399
00:36:14,004 --> 00:36:16,258
Han fikk ikke kreftene sine
fordi han var født med det.

400
00:36:16,341 --> 00:36:19,106
Han fikk dem ikke
ved å stjele eller drepe noen.

401
00:36:19,635 --> 00:36:21,095
Han fortjente det.

402
00:36:23,348 --> 00:36:26,559
Du er ikke sterk bare fordi
du kan løfte tunge vekter nå.

403
00:36:26,642 --> 00:36:29,270
Du er sterk fordi du holder ut.

404
00:36:29,354 --> 00:36:32,357
Satomi kaller det karakterstyrke.

405
00:36:33,858 --> 00:36:35,485
Du er heldig som har ham.

406
00:36:40,281 --> 00:36:41,907
Så hvorfor er han ikke her?

407
00:36:47,330 --> 00:36:48,373
Jeg beklager.

408
00:36:49,290 --> 00:36:50,291
Beklager.

409
00:36:53,294 --> 00:36:54,942
Jeg kan ikke gjøre det selv.

410
00:36:56,046 --> 00:36:59,134
Den lar seg ikke bøye
og jeg får den ikke ut av veggen.

411
00:36:59,217 --> 00:37:00,301
Dra.

412
00:37:01,677 --> 00:37:03,442
Jeg kan ikke gjøre det heller.

413
00:37:04,972 --> 00:37:07,182
Du må hjelpe meg.

414
00:37:07,267 --> 00:37:09,060
Jeg vet at du er skadet og sliten,

415
00:37:09,143 --> 00:37:11,854
men du må samle alt du har og hjelpe meg.

416
00:37:12,730 --> 00:37:14,189
Jeg har ingenting.

417
00:37:15,024 --> 00:37:16,401
Ta tak i stangen.

418
00:37:19,153 --> 00:37:20,530
Jeg har ikke noe igjen.

419
00:37:21,989 --> 00:37:23,157
Vær så snill,

420
00:37:24,242 --> 00:37:25,410
bare gå.

421
00:37:26,494 --> 00:37:27,745
Tida løper fra deg.

422
00:37:28,371 --> 00:37:29,666
Vet du hva du trenger?

423
00:37:29,914 --> 00:37:31,081
Adrenalin.

424
00:37:31,582 --> 00:37:34,377
Det er to måter å få det på.
Frykt og sinne.

425
00:37:35,002 --> 00:37:36,003
Siden du ikke ser ut som en

426
00:37:36,086 --> 00:37:38,714
som er redd for noe, må du bli sint.

427
00:37:38,798 --> 00:37:40,842
Du må bli så sint
at hjernen din slipper løs

428
00:37:40,925 --> 00:37:42,690
alt adrenalinet den har igjen.

429
00:37:43,261 --> 00:37:45,261
Jeg er for sliten til å være sint.

430
00:37:46,431 --> 00:37:47,598
Ok.

431
00:37:49,058 --> 00:37:52,520
Jeg vet ikke mye om deg
eller hva du har vært gjennom,

432
00:37:53,771 --> 00:37:55,536
men Lydia fortalte noe av det.

433
00:37:59,151 --> 00:38:00,986
Og jeg vet om Allison.

434
00:38:04,114 --> 00:38:05,997
Jeg vet hva hun følte for Scott.

435
00:38:07,242 --> 00:38:08,911
Hvis hun visste hva som skjedde med ham,

436
00:38:08,994 --> 00:38:10,538
hadde hun blitt ganske sint.

437
00:38:10,621 --> 00:38:12,540
I det minste sint nok
til å prøve en gang til

438
00:38:12,623 --> 00:38:14,153
for å komme seg ut herfra.

439
00:38:14,834 --> 00:38:16,544
Så hva som enn er utløsende for deg,

440
00:38:16,627 --> 00:38:19,339
om det er Allison eller søstera di

441
00:38:19,422 --> 00:38:20,965
eller Peter, bruk det!

442
00:38:22,049 --> 00:38:23,384
Bruk det nå!

443
00:38:51,996 --> 00:38:53,331
Hva pokker skjedde?

444
00:38:53,914 --> 00:38:55,250
Det skulle være en date.

445
00:38:55,333 --> 00:38:56,501
Var de begge her?

446
00:38:56,584 --> 00:38:58,002
Og de har begge dratt.

447
00:39:02,172 --> 00:39:03,966
- Hei.
<i>- Scott har blitt tatt.</i>

448
00:39:04,174 --> 00:39:06,093
<i>Scott og Kira. Vet ikke hvor.</i>

449
00:39:06,176 --> 00:39:07,261
Mexico.

450
00:39:07,345 --> 00:39:08,721
Og hvis dere vil redde ham,

451
00:39:08,804 --> 00:39:10,334
er det dit dere skal også.

452
00:39:23,193 --> 00:39:24,529
Si meg, Scott.

453
00:39:29,742 --> 00:39:33,704
Lærte de deg myten om
Artemis og Aktaion på skolen?

454
00:39:37,708 --> 00:39:38,959
Nei?

455
00:39:39,043 --> 00:39:40,396
Det var det jeg trodde.

456
00:39:41,546 --> 00:39:44,382
Artemis var en gudinne,

457
00:39:44,465 --> 00:39:48,969
og Aktaion var en jeger
som så Artemis bade naken en dag.

458
00:39:51,096 --> 00:39:53,641
Dette gjorde ikke gudinnen særlig glad.

459
00:39:53,724 --> 00:39:56,519
Hun ble faktisk så sint

460
00:39:56,602 --> 00:39:58,979
at Artemis gjorde Aktaion til en hjort,

461
00:39:59,063 --> 00:40:02,733
og dette hisset opp hundene hans.

462
00:40:04,234 --> 00:40:06,111
Han ble faktisk revet i filler

463
00:40:06,195 --> 00:40:09,073
av sine egne jakthunder.

464
00:40:20,460 --> 00:40:21,578
Hva er det du gjør?

465
00:40:23,754 --> 00:40:25,931
Jeg skal ikke gjøre deg til en hjort.

466
00:40:27,425 --> 00:40:30,511
Men du er i ferd med å bli noe

467
00:40:30,595 --> 00:40:33,263
vennene dine ikke kjenner igjen.

468
00:40:34,765 --> 00:40:37,810
De vil ikke vite hva de kjemper mot

469
00:40:38,102 --> 00:40:39,103
eller dreper.

470
00:40:39,812 --> 00:40:40,938
Kate, vent.

471
00:40:41,856 --> 00:40:43,273
Kate, nei!

472
00:40:43,983 --> 00:40:45,234
Nei, Kate.

473
00:40:45,610 --> 00:40:47,111
Ikke gjør det, Kate!

474
00:40:49,489 --> 00:40:51,949
Vent! Kate, nei!

475
00:40:52,617 --> 00:40:54,159
Vent. Nei!

476
00:40:54,409 --> 00:40:56,370
Kate, ikke gjør det! Slutt!

477
00:40:56,454 --> 00:40:57,955
Vent, nei!

