﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,835
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:02,919 --> 00:00:03,920
Var är honvargen?

3
00:00:04,004 --> 00:00:07,299
<i>La Iglesia.</i>
Kyrkan byggdes ovanpå ett aztektempel.

4
00:00:07,382 --> 00:00:08,675
Om den används för att sprida listan,

5
00:00:08,758 --> 00:00:11,170
så fortsätter den nog tills alla är döda.

6
00:00:11,803 --> 00:00:13,222
VÄLGÖRAREN:
ALLA KONTRAKT AVBLÅSTA

7
00:00:13,305 --> 00:00:14,431
Du vill skrota planen.

8
00:00:14,514 --> 00:00:18,393
Inte när jag är så nära
att döda Scott McCall.

9
00:00:56,598 --> 00:00:57,932
Hallå! Ta det lugnt!

10
00:00:58,015 --> 00:00:59,226
Jag tänker öppna väskan.

11
00:00:59,309 --> 00:01:01,427
Hör du det? Jag tänker öppna väskan.

12
00:01:09,611 --> 00:01:11,028
Du heter Kalissa, va?

13
00:01:19,412 --> 00:01:22,165
Du börjar väl dra vissa slutsatser.

14
00:01:23,416 --> 00:01:25,877
Du kommer inte levande härifrån.

15
00:01:26,753 --> 00:01:28,463
Det är okej att vara rädd.

16
00:01:29,256 --> 00:01:33,760
Du förstår, tvärtemot
vanliga kulinariska sedvänjor

17
00:01:33,843 --> 00:01:37,847
tycker jag att villebrådet smakar bäst
om det dog i fruktan.

18
00:01:42,227 --> 00:01:43,728
Se på mig, Kalissa.

19
00:01:43,811 --> 00:01:45,272
Öppna ögonen.

20
00:01:46,898 --> 00:01:48,316
Kalissa.

21
00:01:48,608 --> 00:01:49,817
Öppna ögonen.

22
00:02:14,592 --> 00:02:16,678
Vänta! Stopp!

23
00:02:16,761 --> 00:02:17,971
Dödslistan är avslutad.

24
00:02:18,054 --> 00:02:19,681
Du får inte betalt.

25
00:02:19,806 --> 00:02:20,807
Det är över.

26
00:02:20,973 --> 00:02:25,268
Jag tänker inte döda dig, Patrick,
utan ta dig tillbaka till Eichen House.

27
00:02:25,895 --> 00:02:29,649
Där vet de allt
om dina kulinariska sedvänjor.

28
00:02:38,491 --> 00:02:40,993
Är du... Är du snut?

29
00:02:41,744 --> 00:02:42,995
Veterinär.

30
00:02:49,502 --> 00:02:56,468
Jag är lättat att Patrick är tillbaka,
men jag avråder ändå det här, Alan.

31
00:02:57,134 --> 00:03:00,096
Den här våningen saknas i broschyren
av en anledning.

32
00:03:00,179 --> 00:03:04,100
Jag har fullgjort min del.
Nu är det din tur.

33
00:03:04,351 --> 00:03:06,686
Jag vill bara prata med honom.

34
00:03:08,145 --> 00:03:12,525
Den sista som besökte Valack
lämnade rummet men inte byggnaden.

35
00:03:12,692 --> 00:03:15,445
Och allt de gjorde var att prata.

36
00:03:15,528 --> 00:03:17,364
Jag ska komma ihåg det.

37
00:03:32,379 --> 00:03:33,713
Dr Valack?

38
00:03:34,088 --> 00:03:36,216
Du måste vara en viktig person.

39
00:03:36,383 --> 00:03:38,968
De brukar inte släppa folk så nära.

40
00:03:41,095 --> 00:03:43,139
Jag har tillåtelse att läsa.

41
00:03:43,223 --> 00:03:47,435
Tyvärr får jag inget annat
än tramsiga kärleksromaner.

42
00:03:47,519 --> 00:03:49,402
Den här har jag läst sju gånger.

43
00:03:49,854 --> 00:03:51,398
Jag vill gärna prata.

44
00:03:51,648 --> 00:03:53,566
Jag heter dr Alan Deaton.

45
00:04:04,076 --> 00:04:07,289
Jag vet vad du specialiserar dig på.

46
00:04:07,497 --> 00:04:09,707
Och det är inte katter och hundar.

47
00:04:09,791 --> 00:04:13,002
Jag är här för att fråga dig
om sydamerikansk mytologi.

48
00:04:13,085 --> 00:04:14,254
Nej.

49
00:04:15,255 --> 00:04:17,214
Du vill fråga om Kate Argent.

50
00:04:18,508 --> 00:04:22,262
Du vill veta om <i>La Loba,</i> "Benkvinnan".

51
00:04:23,721 --> 00:04:26,683
Jag vill veta vad hon gjorde
med Derek Hale.

52
00:04:26,766 --> 00:04:27,892
Och om han är döende.

53
00:04:27,975 --> 00:04:29,060
Varför?

54
00:04:29,143 --> 00:04:32,439
För ett löfte jag gav kvinnan jag älskade.

55
00:04:34,524 --> 00:04:36,818
Du kanske borde skriva kärleksromaner.

56
00:04:36,984 --> 00:04:41,739
Om du vill lära känna mig,
måste du komma närmare.

57
00:04:41,823 --> 00:04:43,283
De avrådde från det.

58
00:04:43,533 --> 00:04:45,327
Jag vill bara prata.

59
00:04:45,410 --> 00:04:46,703
Höra vad du vet.

60
00:04:47,287 --> 00:04:49,289
Du måste se vad jag vet.

61
00:04:49,956 --> 00:04:52,166
Och då måste du komma närmare.

62
00:04:57,839 --> 00:05:02,635
Jag vet inte mycket om trepanering,
men jag är rätt säker på att även

63
00:05:02,719 --> 00:05:08,433
om du har borrat hål i huvudet, ger det
dig ingen utomsinnlig varseblivning.

64
00:05:08,516 --> 00:05:10,310
Kom lite närmare.

65
00:05:10,810 --> 00:05:12,812
Ta en titt själv.

66
00:05:14,397 --> 00:05:18,360
Just det. Kom och ta en titt.

67
00:05:20,528 --> 00:05:21,988
Kom bara.

68
00:06:15,249 --> 00:06:17,502
Hej, förlåt att jag är försenad.

69
00:06:17,585 --> 00:06:19,879
Jag måste stänga på djursjukhuset.

70
00:06:20,212 --> 00:06:25,552
Jag jobbar lite mer där nu
för att tjäna extra.

71
00:06:27,178 --> 00:06:29,055
Hur mycket mer behöver du?

72
00:06:30,181 --> 00:06:32,475
Det här är pengar från dödslistan.

73
00:06:32,559 --> 00:06:34,442
Jag hittade dem i Garretts skåp.

74
00:06:35,186 --> 00:06:36,854
Är det Dereks pengar?

75
00:06:40,692 --> 00:06:45,029
Så du förvarar pengarna åt honom
i en gymväska under sängen?

76
00:06:51,703 --> 00:06:53,233
Hur länge har du haft dem?

77
00:06:55,623 --> 00:06:56,666
För länge.

78
00:06:56,749 --> 00:06:58,793
Du vet väl
att du måste lämna tillbaka dem?

79
00:06:58,876 --> 00:06:59,961
Jag tänkte göra det.

80
00:07:00,044 --> 00:07:02,044
Vill jag veta varför du har dröjt?

81
00:07:12,348 --> 00:07:13,349
För din skull.

82
00:07:15,142 --> 00:07:16,143
För min skull?

83
00:07:25,737 --> 00:07:27,679
För att vi har lite pengaproblem?

84
00:07:27,780 --> 00:07:31,576
Mamma, vi har mycket pengaproblem.

85
00:07:36,122 --> 00:07:37,373
Scott...

86
00:07:39,208 --> 00:07:43,838
Man kan rädda folks liv,
men inte rädda dem från livet.

87
00:07:43,921 --> 00:07:45,840
Livet är fullt av kamp.

88
00:07:45,923 --> 00:07:48,468
- Det måste inte vara så...
- Vännen...

89
00:07:48,593 --> 00:07:51,241
Fattar du vad bara
en sedelbunt skulle betyda?

90
00:07:52,597 --> 00:07:54,098
Det här räcker till ett nytt tak.

91
00:07:54,181 --> 00:07:57,226
Det här betalar för Stiles magnetröntgen.

92
00:07:57,309 --> 00:07:59,270
Det här betalar för Eichen House.

93
00:08:01,355 --> 00:08:06,694
Och det här betyder att du inte måste
jobba dubbla skift och komma hem slut.

94
00:08:11,991 --> 00:08:13,367
Och det här?

95
00:08:38,935 --> 00:08:40,477
Hur har du blivit så bra?

96
00:08:40,562 --> 00:08:42,271
Har du tränat?

97
00:08:42,354 --> 00:08:44,825
Eller har du plötsligt fått superreflexer?

98
00:08:46,192 --> 00:08:47,944
Jag har övat.

99
00:08:48,027 --> 00:08:49,529
Ja, jag har övat.

100
00:08:50,697 --> 00:08:52,406
Och jag borde plugga.

101
00:08:52,990 --> 00:08:54,226
Vart ska du ta vägen?

102
00:08:54,366 --> 00:08:56,619
Hem. Jag har historieprov i morgon.

103
00:08:56,994 --> 00:08:59,330
Kom igen. En omgång till.

104
00:08:59,706 --> 00:09:01,791
Det sa du för fyra omgångar sen.

105
00:09:03,668 --> 00:09:06,921
Plugga här. Du kan sova över.

106
00:09:08,130 --> 00:09:10,717
Kom igen, bara en omgång till. Bara en.

107
00:09:11,300 --> 00:09:12,468
Hur är det?

108
00:09:16,764 --> 00:09:19,225
Du har rätt.

109
00:09:19,433 --> 00:09:20,610
Bäst att du går hem.

110
00:09:21,728 --> 00:09:23,081
Jag borde också plugga.

111
00:09:29,193 --> 00:09:30,570
Vi ses i skolan.

112
00:10:51,525 --> 00:10:52,819
Du är inte där.

113
00:10:53,610 --> 00:10:54,987
Du är inte där.

114
00:11:32,358 --> 00:11:33,442
Braeden.

115
00:12:21,908 --> 00:12:23,242
Stiles.

116
00:12:23,325 --> 00:12:24,827
Stiles!

117
00:12:24,911 --> 00:12:27,413
Du har morgonträning för matchen i morgon,
minns du det?

118
00:12:27,496 --> 00:12:28,705
Okej.

119
00:12:29,540 --> 00:12:32,168
Om jag ska se en hel lacrossematch,
får du inte suga.

120
00:12:32,251 --> 00:12:33,461
Jag kommer inte att suga.

121
00:12:33,544 --> 00:12:37,173
Du skulle ju köra mig till skolan tidigt,
så jag hinner plugga till matteprovet.

122
00:12:37,256 --> 00:12:40,301
Provet som avgör
om jag blir uppflyttad nästa år.

123
00:12:40,384 --> 00:12:41,718
Stiles!

124
00:12:57,902 --> 00:13:00,491
Vad gör du?
Jag har inte borstat tänderna än.

125
00:13:01,072 --> 00:13:02,448
Det struntar jag i.

126
00:13:12,791 --> 00:13:16,337
Vem är Ökenvargen?

127
00:13:19,173 --> 00:13:20,174
Okej.

128
00:13:20,257 --> 00:13:22,343
Vill du inte veta varför det dröjde?

129
00:13:22,426 --> 00:13:24,053
Hur mycket tjänar du på djursjukhuset?

130
00:13:24,136 --> 00:13:25,137
Minimilön.

131
00:13:25,596 --> 00:13:26,597
Just därför.

132
00:13:27,139 --> 00:13:28,850
Alla kan frestas, Scott.

133
00:13:29,183 --> 00:13:30,392
Även en sann Alfa.

134
00:13:30,476 --> 00:13:31,727
Du är inte arg?

135
00:13:31,810 --> 00:13:33,604
Pengarna är inte mina utan Peters.

136
00:13:33,687 --> 00:13:34,897
Var är dina pengar?

137
00:13:36,023 --> 00:13:37,024
Du står på dem.

138
00:13:41,946 --> 00:13:43,239
Finns det ett valv till?

139
00:13:43,322 --> 00:13:44,490
Nej.

140
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
Jag äger huset.

141
00:13:46,783 --> 00:13:48,411
Och jag har egna bankkonton.

142
00:13:48,494 --> 00:13:50,079
Alla pengar från valvet tillhör Peter.

143
00:13:50,162 --> 00:13:53,165
Det bästa vore nog
om resten inte kom tillbaka.

144
00:13:58,587 --> 00:14:00,823
Jag vet att Lydia var här i går kväll.

145
00:14:01,298 --> 00:14:03,885
Deaton försöker komma på
vad Kate gjorde med dig.

146
00:14:03,968 --> 00:14:07,721
Om nån kan hitta svaret, så är det han.

147
00:15:00,441 --> 00:15:02,441
Håll uppsikt på honom varje timme.

148
00:15:03,069 --> 00:15:04,570
Om inget förändras...

149
00:15:07,156 --> 00:15:08,740
De lyssnar aldrig.

150
00:15:08,824 --> 00:15:11,202
<i>Lydia? Lydia.</i>

151
00:15:11,285 --> 00:15:13,996
Hör du vad jag säger? Titta.

152
00:15:14,080 --> 00:15:15,414
Jag är godkänd.

153
00:15:16,540 --> 00:15:17,541
Med minsta marginal.

154
00:15:17,624 --> 00:15:20,330
Dina anteckningar är bra
när de inte är kodade.

155
00:15:22,629 --> 00:15:24,840
Besviken, Malia.

156
00:15:24,924 --> 00:15:27,093
Otroligt besviken.

157
00:15:32,098 --> 00:15:33,863
Jag skickar mina anteckningar.

158
00:15:39,313 --> 00:15:40,523
NETTOVÄRDE VID TIDEN FÖR DÖDEN

159
00:15:40,606 --> 00:15:41,690
JOHN D. ROCKEFELLER: 318 MILJARDER

160
00:15:41,773 --> 00:15:42,775
CORNELIUS VANDERBILT: 150 MILJARDER

161
00:15:42,858 --> 00:15:44,329
HENRY FORD: 188 MILJARDER

162
00:15:50,282 --> 00:15:51,283
Det är över.

163
00:15:51,450 --> 00:15:52,826
Datorerna är avstängda.

164
00:15:52,909 --> 00:15:55,412
Inga fler lejda mördare. Inga fler mord.

165
00:15:55,496 --> 00:15:57,039
Inga fler som dör.

166
00:16:01,793 --> 00:16:02,794
Än så länge.

167
00:16:06,257 --> 00:16:07,434
Du lägger på mycket.

168
00:16:08,300 --> 00:16:09,969
Jag måste vara redo för matchen i morgon.

169
00:16:10,052 --> 00:16:11,803
- Behöver du hjälp?
- Nej.

170
00:16:13,305 --> 00:16:14,306
Behöver du?

171
00:16:15,057 --> 00:16:17,851
Det här är uppvärmning, dumskalle.

172
00:16:20,396 --> 00:16:21,981
Vänta, vad gör du?

173
00:16:22,481 --> 00:16:23,482
Jag hjälper dig.

174
00:16:23,565 --> 00:16:25,318
- Jag behöver ingen hjälp.
- Skojar du?

175
00:16:25,401 --> 00:16:27,486
Det här är nästan 140 kilo.

176
00:16:27,569 --> 00:16:28,981
Du tar kål på dig själv.

177
00:16:44,378 --> 00:16:46,026
Ser jag ut att behöva hjälp?

178
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
Liam?

179
00:17:32,384 --> 00:17:33,677
Det är ingen fara.

180
00:17:35,137 --> 00:17:37,140
Om du inte vill vara med oss, så okej.

181
00:17:37,223 --> 00:17:39,165
Men vänd inte dina vänner ryggen.

182
00:18:16,720 --> 00:18:17,721
Hur hittade du henne?

183
00:18:17,804 --> 00:18:19,598
Skarpt väderkorn. Och du?

184
00:18:21,308 --> 00:18:22,768
Den här satt i Scotts kropp.

185
00:18:22,851 --> 00:18:26,188
Det finns spår av kalciumhydroxid på den.

186
00:18:26,272 --> 00:18:29,067
Det används vid reningsanläggningar
som rostskyddsmedel.

187
00:18:29,150 --> 00:18:33,069
Du spårade Kate och hennes bärsärkar hit.

188
00:18:33,154 --> 00:18:34,446
Mycket imponerande.

189
00:18:35,656 --> 00:18:38,284
Nån av dem kanske fortfarande är kvar.

190
00:19:01,932 --> 00:19:03,638
Derek verkar inte vara hemma.

191
00:19:04,310 --> 00:19:05,311
Det är han inte.

192
00:19:05,977 --> 00:19:07,683
Varför stannade vi här först?

193
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
Du får se.

194
00:19:11,983 --> 00:19:13,402
Jag ser ingenting.

195
00:19:13,485 --> 00:19:14,861
Kan du sätta på lyset?

196
00:19:15,987 --> 00:19:18,907
Det måste faktiskt du göra.

197
00:19:39,135 --> 00:19:40,387
Gjorde jag det bra?

198
00:19:41,263 --> 00:19:44,099
För att vara vår första riktiga dejt?
Ganska bra.

199
00:19:52,983 --> 00:19:54,235
Tog du med nån film?

200
00:19:56,152 --> 00:19:57,696
Jag lånade en av Stiles.

201
00:19:57,779 --> 00:20:01,409
Du har inte sett den, säger han,
och han slår ihjäl dig om du vägrar.

202
00:20:01,492 --> 00:20:02,534
<i>Star Wars.</i>

203
00:20:07,789 --> 00:20:09,291
Var är tv:n?

204
00:20:18,967 --> 00:20:21,011
Är det här den fjärde?

205
00:20:21,094 --> 00:20:22,679
Nej, den första.

206
00:20:22,763 --> 00:20:23,847
Fast alla säger den fjärde.

207
00:20:23,930 --> 00:20:25,724
Vilken är då den första?

208
00:20:25,807 --> 00:20:26,850
Den fjärde.

209
00:20:27,058 --> 00:20:29,853
Du? Glöm filmen.

210
00:21:49,600 --> 00:21:50,767
Scott?

211
00:22:09,745 --> 00:22:10,746
Släpp det ni gör.

212
00:22:10,829 --> 00:22:13,418
Jag bjuder er båda på middag.
Vad ni vill ha.

213
00:22:14,207 --> 00:22:18,044
Pappa, nån med skulder som dina
borde inte bjuda på middag.

214
00:22:18,128 --> 00:22:19,338
Tja, det finns en skuld

215
00:22:19,421 --> 00:22:21,507
- som vi kan glömma.
- Vilken då?

216
00:22:22,341 --> 00:22:24,134
En ursäkt från Eichen House.

217
00:22:24,217 --> 00:22:27,220
De har tydligen strukit skulden
på grund av...

218
00:22:28,680 --> 00:22:31,182
Tja, du och Lydia blev ju nästan mördade.

219
00:22:31,558 --> 00:22:32,559
Kan de göra så?

220
00:22:32,768 --> 00:22:34,520
Ja, och de har gjort det.

221
00:22:35,061 --> 00:22:37,773
Jag har aldrig varit så glad
över att nästan ha blivit mördad.

222
00:22:37,856 --> 00:22:40,108
Än är faran inte över, men...

223
00:22:40,191 --> 00:22:41,603
Vi kommer att klara oss.

224
00:22:42,027 --> 00:22:46,532
Så för ögonblicket kan jag bjuda min son
och hans flickvän på middag.

225
00:22:48,199 --> 00:22:50,243
Malia, vad är din favoritmat?

226
00:22:50,326 --> 00:22:51,327
Hjortkött.

227
00:22:53,539 --> 00:22:54,540
Pizza.

228
00:22:55,040 --> 00:22:56,207
Hon gillar pizza.

229
00:23:01,755 --> 00:23:06,051
Jag lovade visserligen Kate
att inte döda dig,

230
00:23:07,385 --> 00:23:09,054
men jag kan inte släppa dig.

231
00:23:19,397 --> 00:23:21,817
Nej, nej, nej.

232
00:23:21,900 --> 00:23:23,068
Tillåt mig.

233
00:23:34,496 --> 00:23:36,414
Nu kan du vila här ett tag.

234
00:23:36,665 --> 00:23:40,251
Du har haft det jobbigt väldigt länge.

235
00:23:49,678 --> 00:23:51,263
Jag vet att nåt är på gång.

236
00:23:51,346 --> 00:23:53,582
Jag vet att du inte vill prata om det.

237
00:23:53,849 --> 00:23:56,267
Men du är min bäste vän.

238
00:23:57,978 --> 00:24:04,067
Och med tanke på
att senast jag hade en god vän

239
00:24:04,150 --> 00:24:10,198
visade han sig vara lejd mördare,
så är jag inte nogräknad.

240
00:24:10,281 --> 00:24:14,786
Prata när du känner dig redo.

241
00:24:15,496 --> 00:24:20,709
Tills dess, vet jag att jag kan klå dig
i minst ett av de här spelen.

242
00:24:29,425 --> 00:24:31,190
Det här har jag aldrig spelat.

243
00:26:41,808 --> 00:26:43,309
Vad begär du av oss?

244
00:26:43,393 --> 00:26:45,561
Jag vill ha lite kunskaper.

245
00:26:45,646 --> 00:26:47,689
- Om vad?
- Min familj.

246
00:26:48,439 --> 00:26:51,735
Familjen Argent har funnits i över 400 år.

247
00:26:51,818 --> 00:26:56,865
En mäktig, rik,
aristokratisk familj av varulvsjägare.

248
00:26:56,948 --> 00:26:59,951
Men på mindre än ett år

249
00:27:00,410 --> 00:27:04,455
har denna mäktiga familj decimerats
av en tonårspojke.

250
00:27:07,000 --> 00:27:09,085
Så min fråga är enkel.

251
00:27:11,462 --> 00:27:17,385
Vad tusan är så speciellt
med Scott McCall?

252
00:27:20,180 --> 00:27:21,639
Vill du ha mig?

253
00:27:22,473 --> 00:27:23,599
Ta mig.

254
00:27:24,100 --> 00:27:25,143
Bara mig.

255
00:27:25,601 --> 00:27:27,603
Nej, vi ska gå allihop.

256
00:27:28,939 --> 00:27:30,941
Vi ska gå till kyrkan!

257
00:27:41,534 --> 00:27:44,830
Allt är okej. Han sms: ade i morse
om att han blir lite försenad.

258
00:27:44,913 --> 00:27:47,082
Vad betyder det? Är han alltid försenad?

259
00:27:47,165 --> 00:27:50,002
Vi möter Devenford Prep igen,
och det är ingen träningsmatch nu.

260
00:27:50,085 --> 00:27:51,128
Han borde hålla tiden.

261
00:27:51,211 --> 00:27:52,506
Vem borde hålla tiden?

262
00:27:56,842 --> 00:27:57,843
Scott och Kira.

263
00:27:57,926 --> 00:27:59,177
De kan bli lite försenade.

264
00:27:59,260 --> 00:28:02,263
Lite försenade är likafullt försenade.

265
00:28:02,347 --> 00:28:03,389
Vad gör de?

266
00:28:07,518 --> 00:28:10,146
Nåt som gör dem lite försenade.

267
00:28:10,355 --> 00:28:16,486
Vad gör Scott och Kira just nu
som är viktigare än första matchen?

268
00:28:22,700 --> 00:28:24,369
Tja, tränaren.

269
00:28:37,590 --> 00:28:38,826
Kan vi sätta oss här?

270
00:28:46,182 --> 00:28:47,392
De har fortfarande inte kommit.

271
00:28:47,475 --> 00:28:49,310
Vad är det egentligen?

272
00:28:49,394 --> 00:28:50,520
Är du nervös över fullmånen?

273
00:28:50,603 --> 00:28:52,063
Det dröjer 24 timmar än.

274
00:28:55,233 --> 00:28:57,277
Allt kommer att gå bra.

275
00:28:57,360 --> 00:28:59,529
Håll instinkterna i styr, bara.

276
00:28:59,612 --> 00:29:01,865
- Är du inte orolig?
- Okej, en smula.

277
00:29:01,948 --> 00:29:02,949
En smula.

278
00:29:05,160 --> 00:29:08,914
Scott McCall - När kommer du?
Mycket orolig. Mycket.

279
00:29:10,206 --> 00:29:11,208
Vi förlorar utan honom.

280
00:29:11,291 --> 00:29:14,252
Nej, vi kan vara lika bra utan Scott.

281
00:29:14,335 --> 00:29:17,588
Jag har tränat. Jag ska säga dig en sak.

282
00:29:17,672 --> 00:29:20,091
Jag börjar bli bra. Riktigt bra.

283
00:29:33,939 --> 00:29:35,356
Jag ringer Scott igen.

284
00:29:40,611 --> 00:29:41,654
De är borta.

285
00:29:44,199 --> 00:29:45,658
Hur länge har du varit bunden?

286
00:29:45,741 --> 00:29:46,785
Jag vet inte.

287
00:29:48,244 --> 00:29:50,163
Jag kanske har svimmat några gånger.

288
00:29:50,246 --> 00:29:51,372
Var det Peter Hale?

289
00:29:51,456 --> 00:29:52,665
Har du skuggat honom?

290
00:29:52,748 --> 00:29:54,513
Varje dag sen Meredith Walker.

291
00:29:55,085 --> 00:29:56,169
Hör på.

292
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
Kate är ute efter Scott.

293
00:29:58,922 --> 00:30:00,090
Peter och Kate.

294
00:30:01,341 --> 00:30:02,425
Du måste varna dem.

295
00:30:02,508 --> 00:30:04,636
Jag kan inte. Det är ingen signal här.

296
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
Gå dit då.

297
00:30:06,554 --> 00:30:09,084
I så fall är du död
när jag kommer tillbaka.

298
00:30:10,809 --> 00:30:12,339
Vi ska få ut dig härifrån.

299
00:30:20,151 --> 00:30:21,277
Kom igen nu!

300
00:30:27,117 --> 00:30:28,160
Okej. Ingen av dem svarar.

301
00:30:28,243 --> 00:30:29,745
Jag måste se vad som har hänt.

302
00:30:29,828 --> 00:30:32,064
Går du? Vad ska du säga till tränaren?

303
00:30:32,914 --> 00:30:34,958
Dumma gamla...

304
00:30:35,041 --> 00:30:37,002
Säg ingenting alls.

305
00:30:37,836 --> 00:30:39,754
Liam, det kommer att gå bra.

306
00:30:53,226 --> 00:30:56,021
<i>- Ska jag stanna här ifall han kommer?
- Ja.</i>

307
00:30:58,189 --> 00:31:00,525
Liam! Ut på planen!

308
00:31:00,942 --> 00:31:02,735
Heja, Brett! Kom igen!

309
00:31:04,529 --> 00:31:06,412
- Heja, Brett!
- Kom igen, Brett!

310
00:31:44,735 --> 00:31:45,820
Liam!

311
00:31:45,904 --> 00:31:48,573
För Guds skull, spring!

312
00:32:19,938 --> 00:32:21,522
Så...

313
00:32:23,066 --> 00:32:24,359
Vilka leder?

314
00:32:29,030 --> 00:32:30,198
Fortfarande ingenting.

315
00:32:30,281 --> 00:32:32,868
Vi får nog flytta honom
till sjätte våningen.

316
00:32:32,951 --> 00:32:34,599
Ni flyttar honom ingenstans.

317
00:32:36,121 --> 00:32:39,239
Det kan du inte bestämma,
om du inte tillhör familjen.

318
00:32:39,540 --> 00:32:40,833
Vi är närstående nog.

319
00:32:42,961 --> 00:32:44,046
Låt mig prata med honom.

320
00:32:44,129 --> 00:32:45,964
Han svarar inte på några stimuli.

321
00:32:46,047 --> 00:32:50,385
Vi pratar med honom,
men vet inte om han hör oss.

322
00:32:50,468 --> 00:32:52,095
Lita på mig.

323
00:32:52,971 --> 00:32:54,597
Han hör mig.

324
00:33:01,771 --> 00:33:02,772
Kom igen, Liam.

325
00:33:13,074 --> 00:33:14,492
HEJA
LIAM

326
00:33:18,788 --> 00:33:19,915
Varför i helsike gjorde du så?

327
00:33:19,998 --> 00:33:20,999
För att du är skraj.

328
00:33:21,082 --> 00:33:23,251
Jag kände det tvärsöver planen.

329
00:33:23,334 --> 00:33:24,336
- Är du skadad?
- Nej.

330
00:33:24,419 --> 00:33:25,963
- Lever du?
- Uppenbarligen.

331
00:33:26,046 --> 00:33:27,172
Upp med dig, då.

332
00:33:30,508 --> 00:33:31,920
Är du i skick att spela?

333
00:33:32,968 --> 00:33:34,429
Tänker du vara ojuste igen?

334
00:33:34,512 --> 00:33:35,865
Bara om jag är tvungen.

335
00:33:43,979 --> 00:33:45,398
Jag sa åt dig att inte komma hit.

336
00:33:45,481 --> 00:33:49,194
Om du vill ha ett avskilt möte
får du välja en avskild plats.

337
00:33:49,277 --> 00:33:50,778
Efter det som hände Meredith,

338
00:33:50,861 --> 00:33:54,199
klarar jag mig bra
utan kvalitetstid far-dotter.

339
00:33:54,282 --> 00:33:56,117
Och mor-dotter, då?

340
00:33:58,369 --> 00:33:59,912
Just det.

341
00:34:00,163 --> 00:34:02,082
Jag har hittat Ökenvargen.

342
00:34:06,211 --> 00:34:07,741
Är hon definitivt min mor?

343
00:34:11,716 --> 00:34:12,717
Ja.

344
00:34:14,344 --> 00:34:17,388
Men om du vill hitta henne,
måste du göra en sak.

345
00:34:17,472 --> 00:34:20,558
En sak som du
har haft fallenhet för länge.

346
00:34:22,102 --> 00:34:24,062
Måste du alltid ha nåt i gengäld?

347
00:34:24,145 --> 00:34:26,616
När det är nåt
jag inte kan göra själv? Ja.

348
00:34:30,401 --> 00:34:31,402
Vad vill du?

349
00:34:36,157 --> 00:34:38,368
Du ska döda Kate Argent.

350
00:35:16,322 --> 00:35:17,490
Scott?

351
00:35:34,257 --> 00:35:35,508
Scott?

352
00:35:38,178 --> 00:35:39,720
Scott!

353
00:35:48,979 --> 00:35:50,273
Hur är det?

354
00:35:52,483 --> 00:35:53,651
Vi förlorade.

355
00:35:53,734 --> 00:35:55,695
Men du är oskadd?

356
00:35:58,323 --> 00:35:59,574
Varför gjorde du det?

357
00:36:00,200 --> 00:36:02,730
- Varför hjälpte du mig?
- För Scotts skull.

358
00:36:03,203 --> 00:36:04,579
Han räddade mig.

359
00:36:05,246 --> 00:36:06,706
Han räddade oss alla.

360
00:36:07,832 --> 00:36:09,480
Fattar du vilken tur du har?

361
00:36:10,293 --> 00:36:11,377
Vad menar du?

362
00:36:11,461 --> 00:36:13,921
Scott är en äkta Alfa.

363
00:36:14,004 --> 00:36:16,257
Hans krafter var alltså inte medfödda.

364
00:36:16,341 --> 00:36:19,459
Han fick dem inte
genom att stjäla dem eller döda nån.

365
00:36:19,635 --> 00:36:21,095
Han förtjänade dem.

366
00:36:23,348 --> 00:36:26,559
Styrka är inte att kunna lyfta lite skrot.

367
00:36:26,642 --> 00:36:29,270
Styrka är att uthärda.

368
00:36:29,354 --> 00:36:32,357
Satomi kallar det karaktärsstyrka.

369
00:36:33,858 --> 00:36:35,485
Du har tur som har honom.

370
00:36:40,281 --> 00:36:42,223
Varför är han inte här i så fall?

371
00:36:47,330 --> 00:36:48,373
Jag är ledsen.

372
00:36:49,290 --> 00:36:50,291
Jag är ledsen.

373
00:36:53,294 --> 00:36:54,824
Jag klarar det inte själv.

374
00:36:56,046 --> 00:36:58,929
Den går varken att böja
eller få loss från väggen.

375
00:36:59,217 --> 00:37:00,301
Gå härifrån.

376
00:37:01,677 --> 00:37:03,383
Det kan jag inte heller göra.

377
00:37:04,972 --> 00:37:07,182
Du måste hjälpa mig.

378
00:37:07,267 --> 00:37:09,060
Jag vet att du är sårad och trött,

379
00:37:09,143 --> 00:37:12,143
men du måste samla alla dina krafter
och hjälpa mig.

380
00:37:12,730 --> 00:37:14,189
Jag har inget kvar.

381
00:37:15,024 --> 00:37:16,401
Grip tag i stången.

382
00:37:19,153 --> 00:37:20,530
Jag har inget kvar.

383
00:37:21,989 --> 00:37:23,157
Snälla.

384
00:37:24,242 --> 00:37:25,410
Gå.

385
00:37:26,494 --> 00:37:27,745
Du har ont om tid.

386
00:37:28,371 --> 00:37:29,666
Vet du vad du behöver?

387
00:37:29,914 --> 00:37:31,081
Adrenalin.

388
00:37:31,582 --> 00:37:34,377
Man får det på två sätt.
Fruktan och vrede.

389
00:37:35,002 --> 00:37:38,714
Du verkar inte vara rädd för nåt,
så du måste bli arg.

390
00:37:38,798 --> 00:37:42,740
Du måste bli så arg att hjärnan frigör
all adrenalin som finns kvar.

391
00:37:43,261 --> 00:37:45,203
Jag är för trött för att bli arg.

392
00:37:46,431 --> 00:37:47,598
Okej.

393
00:37:49,058 --> 00:37:52,520
Jag vet inte så mycket om dig
och vad du har gått igenom,

394
00:37:53,771 --> 00:37:55,536
men Lydia har berättat en del.

395
00:37:59,151 --> 00:38:00,986
Och jag vet om Allison.

396
00:38:04,114 --> 00:38:05,997
Jag vet vad hon kände för Scott.

397
00:38:07,242 --> 00:38:10,538
Och om hon visste vad som hände honom
skulle hon bli rätt arg.

398
00:38:10,621 --> 00:38:14,269
Åtminstone arg nog att försöka
en gång till att komma härifrån.

399
00:38:14,834 --> 00:38:20,965
Vad som än kan väcka din vrede, Allison,
din syster eller Peter, använd det!

400
00:38:22,049 --> 00:38:23,384
Använd det nu!

401
00:38:51,996 --> 00:38:53,331
Vad tusan hände?

402
00:38:53,914 --> 00:38:55,250
Det var tänkt som en dejt.

403
00:38:55,333 --> 00:38:56,501
Var båda här?

404
00:38:56,584 --> 00:38:58,002
Och båda är borta.

405
00:39:02,172 --> 00:39:03,966
- Hallå.
<i>- De har tagit Scott.</i>

406
00:39:04,174 --> 00:39:06,093
<i>Kira med. Vi vet inte vart.</i>

407
00:39:06,176 --> 00:39:07,261
Mexiko.

408
00:39:07,345 --> 00:39:10,345
Om du vill rädda hans liv,
så måste du bege dig dit.

409
00:39:23,193 --> 00:39:24,529
Säg mig en sak, Scott.

410
00:39:29,742 --> 00:39:33,704
Fick ni lära er myten
om Artemis och Aktaion i skolan?

411
00:39:37,708 --> 00:39:38,959
Inte?

412
00:39:39,043 --> 00:39:40,220
Jag trodde inte det.

413
00:39:41,546 --> 00:39:44,382
Artemis var en gudinna,

414
00:39:44,465 --> 00:39:48,969
och Aktaion var en jägare
som råkade se Artemis bada naken.

415
00:39:51,096 --> 00:39:53,641
Gudinnan blev inte glad.

416
00:39:53,724 --> 00:39:58,979
Hon blev faktiskt så arg
att hon förvandlade Aktaion till en hjort

417
00:39:59,063 --> 00:40:02,733
och gjorde hans jakthundar vanvettiga.

418
00:40:04,234 --> 00:40:09,073
Han slets faktiskt i stycken
av sina egna hundar.

419
00:40:20,460 --> 00:40:21,544
Vad gör du?

420
00:40:23,754 --> 00:40:26,049
Jag tänker inte göra dig till en hjort.

421
00:40:27,425 --> 00:40:33,263
Men du ska strax bli oigenkännlig
för dina vänner.

422
00:40:34,765 --> 00:40:39,103
De vet inte vad de kämpar mot,
eller dödar.

423
00:40:39,812 --> 00:40:40,938
Vänta, Kate.

424
00:40:41,856 --> 00:40:43,273
Nej, Kate!

425
00:40:43,983 --> 00:40:45,234
Nej, Kate!

426
00:40:45,610 --> 00:40:47,111
Kate, låt bli!

427
00:40:49,489 --> 00:40:51,949
Vänta! Nej, Kate!

428
00:40:52,617 --> 00:40:54,159
Vänta. Nej, nej!

429
00:40:54,409 --> 00:40:56,370
Låt bli! Nej! Sluta!

430
00:40:56,454 --> 00:40:57,955
Vänta, nej!

