﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,586
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,669 --> 00:00:03,670
Det er en dødsliste.

3
00:00:03,753 --> 00:00:05,047
En liste over overnaturlige skapninger.

4
00:00:05,130 --> 00:00:06,131
VELYNDEREN

5
00:00:06,214 --> 00:00:07,925
<i>Hvorfor bruke
så mye penger på å drepe oss?</i>

6
00:00:08,008 --> 00:00:09,468
<i>Jeg vet nøyaktig hvem Velynderen er.</i>

7
00:00:09,551 --> 00:00:10,552
Meredith.

8
00:00:10,677 --> 00:00:11,886
Det var din idé.

9
00:00:12,054 --> 00:00:14,056
Jeg skal drepe alle sammen!

10
00:00:16,141 --> 00:00:17,142
VELYNDEREN:
ALLE KONTRAKTER AVBRYTES

11
00:00:17,225 --> 00:00:18,226
Er det over?

12
00:00:18,810 --> 00:00:20,895
- Jeg er ingen morder.
- Men du er et rovdyr.

13
00:00:20,978 --> 00:00:22,022
<i>Styrken min, helingen...</i>

14
00:00:22,105 --> 00:00:23,107
<i>- Alt sammen.
- Borte?</i>

15
00:00:23,190 --> 00:00:25,955
Hva enn Kate gjorde med meg,
pågår det fortsatt.

16
00:00:26,818 --> 00:00:28,112
<i>Bansheer forutser død.</i>

17
00:00:28,195 --> 00:00:29,431
Trekk deg fra planen.

18
00:00:29,571 --> 00:00:33,283
Ikke når jeg er så nær
å drepe Scott McCall.

19
00:00:36,203 --> 00:00:37,579
Vi skal til kirka alle sammen!

20
00:00:37,662 --> 00:00:38,663
<i>Mexico.</i>

21
00:00:39,872 --> 00:00:40,998
Scott!

22
00:00:41,083 --> 00:00:42,334
<i>Har du hørt om berserkere?</i>

23
00:00:42,417 --> 00:00:44,711
<i>De gikk med bjørneskinn
for å kanalisere villskapen.</i>

24
00:00:44,794 --> 00:00:46,546
Nei, Kate. Ikke gjør det.

25
00:01:41,100 --> 00:01:42,269
Scott?

26
00:01:56,491 --> 00:01:57,950
Scott?

27
00:03:39,927 --> 00:03:43,515
Jeg må dekke det til bedre.

28
00:03:46,351 --> 00:03:47,822
Hva har du gjort med ham?

29
00:03:48,395 --> 00:03:49,521
Hvordan.

30
00:03:50,438 --> 00:03:53,024
Det er en bedre historie.

31
00:03:53,775 --> 00:03:55,652
Da jeg slapp unna Calavera-familien,

32
00:03:55,735 --> 00:03:57,779
ante jeg ikke hvor jeg skulle dra.

33
00:03:58,488 --> 00:04:00,156
Men noe

34
00:04:00,573 --> 00:04:01,908
trakk meg hit,

35
00:04:03,243 --> 00:04:06,037
til Tezcatlipoca-tempelet.

36
00:04:08,831 --> 00:04:10,500
Navnet hans betyr "rykende speil",

37
00:04:10,583 --> 00:04:15,255
og dette stedet er
det rykende speilets tempel.

38
00:04:20,427 --> 00:04:21,761
Obsidian.

39
00:04:27,224 --> 00:04:30,353
Da jeg kom hit, ventet berserkerne på meg.

40
00:04:30,770 --> 00:04:32,356
De hjalp meg med å overleve,

41
00:04:32,439 --> 00:04:36,734
og jeg visste ikke helt hvorfor
inntil nylig.

42
00:04:39,070 --> 00:04:41,423
Før jeg bestemte meg for å stole på noen

43
00:04:41,614 --> 00:04:43,732
jeg aldri trodde jeg ville stole på.

44
00:04:43,825 --> 00:04:45,827
Det var da jeg fant ut

45
00:04:45,910 --> 00:04:48,037
at jeg ikke bare kunne
kontrollere berserkerne,

46
00:04:48,120 --> 00:04:51,541
men at jeg også kunne skape dem.

47
00:04:54,001 --> 00:04:55,837
De kaller meg <i>La Loba.</i>

48
00:04:56,463 --> 00:04:58,130
"Beinkvinnen."

49
00:04:59,006 --> 00:05:02,183
Vi slapp deg ut
fordi jeg måtte teste lojaliteten hans.

50
00:05:03,470 --> 00:05:07,139
Visste du at Scott ble en Alfa
uten å ha drept noen?

51
00:05:08,099 --> 00:05:11,276
Han har vært gjennom
ganske mye uten å ha måttet drepe.

52
00:05:14,439 --> 00:05:16,734
Jeg tror det er på tide å endre på det.

53
00:05:21,738 --> 00:05:23,490
Nei, Scott.

54
00:05:25,908 --> 00:05:27,452
Nei, Scott.

55
00:06:16,543 --> 00:06:18,586
Du skal ikke til Mexico.

56
00:06:19,003 --> 00:06:21,089
Pappa, Scott og Kira har blitt kidnappet

57
00:06:21,172 --> 00:06:22,799
og tatt med til Mexico.

58
00:06:22,882 --> 00:06:25,824
Jeg tror det er en god grunn
til en tur til Mexico.

59
00:06:26,594 --> 00:06:27,970
Ok.

60
00:06:28,054 --> 00:06:30,557
- Selv om Deaton har rett i dette...
- Ja.

61
00:06:30,640 --> 00:06:33,142
...er det best å bruke de rette kanalene.

62
00:06:33,225 --> 00:06:34,310
- Pappa...
- Det betyr

63
00:06:34,393 --> 00:06:36,229
å ringe de rette politikontorene,

64
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
grensekontroller, sende ut
en etterlysning.

65
00:06:38,481 --> 00:06:41,025
Pappa, jeg kan ikke bare vente på
at byråkratiet

66
00:06:41,108 --> 00:06:43,360
skal begynne å rulle i fem kontorer.

67
00:06:43,445 --> 00:06:45,154
Noen må dra ned dit nå,

68
00:06:45,237 --> 00:06:47,364
finne dem og redde dem. Jeg drar.

69
00:06:48,658 --> 00:06:50,577
Jeg kan hindre deg i å dra.

70
00:06:50,910 --> 00:06:52,411
Jeg finner en utvei.

71
00:06:52,745 --> 00:06:53,997
Jeg kan få deg sperret inne.

72
00:06:54,080 --> 00:06:56,022
Jeg ville uansett finne en utvei.

73
00:06:56,541 --> 00:06:57,667
Stiles, vær så snill.

74
00:06:57,750 --> 00:06:59,961
Bare gi meg litt mer tid

75
00:07:00,044 --> 00:07:02,589
for å bekrefte noe litt mer konkret

76
00:07:02,672 --> 00:07:05,592
enn en synsk visjon
av en fyr med et tredje øye!

77
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
Jeg skal ringe alle politikontor

78
00:07:09,386 --> 00:07:12,348
helt ned til Sør-Amerika om så.

79
00:07:12,432 --> 00:07:14,434
Hvis jeg ikke finner noe,

80
00:07:14,851 --> 00:07:17,087
bestiller jeg to billetter til Mexico.

81
00:07:17,437 --> 00:07:19,313
Vi drar begge to. Ok?

82
00:07:19,396 --> 00:07:20,565
Ok, flott.

83
00:07:20,648 --> 00:07:22,108
Får jeg en pistol?

84
00:07:23,776 --> 00:07:24,861
Nei.

85
00:07:27,822 --> 00:07:30,116
Jeg liker fortsatt ikke
å være avhengig av dem.

86
00:07:30,199 --> 00:07:32,785
Jeg forstår. Du savner kraften din.

87
00:07:33,453 --> 00:07:35,101
Det ville jeg også ha gjort.

88
00:07:36,122 --> 00:07:38,082
Det handler ikke om kraft,
men om å kunne hjelpe.

89
00:07:38,165 --> 00:07:40,283
Jeg liker ikke å føle meg hjelpeløs.

90
00:07:40,793 --> 00:07:42,211
Jeg er menneske.

91
00:07:43,129 --> 00:07:45,006
Ser jeg hjelpeløs ut?

92
00:07:45,297 --> 00:07:47,717
Du er mye bedre til å skyte enn meg.

93
00:07:50,803 --> 00:07:53,274
Tror du virkelig ikke
at du kommer tilbake?

94
00:07:53,806 --> 00:07:55,307
Ikke i live.

95
00:07:58,811 --> 00:08:01,397
Du vet at jeg ikke liker det.

96
00:08:16,663 --> 00:08:17,747
Ja.

97
00:08:23,670 --> 00:08:26,005
Hvis jeg kan redde Scott og Kira.

98
00:08:29,341 --> 00:08:31,260
Men jeg vet ikke om dette er kraftig nok

99
00:08:31,343 --> 00:08:32,929
for å drepe én berserker.

100
00:08:33,012 --> 00:08:34,972
Ikke i nærheten engang.

101
00:08:36,933 --> 00:08:40,186
Å drepe en berserker er nesten umulig.

102
00:08:40,978 --> 00:08:42,105
Det handler ikke bare om våpen,

103
00:08:42,188 --> 00:08:45,399
men om å bryte dyreånden fra mennesket.

104
00:08:45,983 --> 00:08:47,026
Den eneste vi kjenner til

105
00:08:47,109 --> 00:08:49,278
som har erfaring med det, er Argent.

106
00:08:49,361 --> 00:08:50,988
Og han svarer ikke.

107
00:08:51,656 --> 00:08:53,908
Da vil vi trenge hjelp.

108
00:08:53,991 --> 00:08:56,035
Malia, eller kanskje Liam.

109
00:08:56,202 --> 00:08:57,704
Definitivt meg.

110
00:09:01,874 --> 00:09:03,209
Her, prøv den.

111
00:09:04,251 --> 00:09:05,252
Tøymykner.

112
00:09:16,222 --> 00:09:18,222
Husk at det handler om Scotts liv.

113
00:09:25,397 --> 00:09:27,233
Ja. Det fungerer også.

114
00:09:32,238 --> 00:09:33,823
Å! Liam, dra hjem.

115
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
Du blir ikke med.

116
00:09:35,032 --> 00:09:36,910
- Hvorfor ikke?
- Fordi det er fullmåne

117
00:09:36,993 --> 00:09:38,870
og jeg vil ikke kjøre helt ned til Mexico

118
00:09:38,953 --> 00:09:40,288
bare for å få halsen revet opp.

119
00:09:40,371 --> 00:09:41,414
Du kan låse meg inne.

120
00:09:41,497 --> 00:09:43,207
Lenke meg fast til baksetet eller noe?

121
00:09:43,290 --> 00:09:44,626
Du rev opp de forrige lenkene.

122
00:09:44,709 --> 00:09:46,335
Vi hadde måttet fryse deg ned i karbonitt

123
00:09:46,418 --> 00:09:47,654
for å få deg ned dit.

124
00:09:48,379 --> 00:09:50,590
Så hvor får vi tak i det?

125
00:09:52,925 --> 00:09:55,552
Så du har ikke sett den, du heller?

126
00:09:57,096 --> 00:09:58,097
Vent!

127
00:10:00,266 --> 00:10:01,851
Hva om jeg ble lagt i bagasjerommet?

128
00:10:01,934 --> 00:10:03,019
Du hadde kommet ut da også.

129
00:10:03,102 --> 00:10:05,229
Liam, du har nettopp blitt varulv.

130
00:10:05,312 --> 00:10:06,856
Du trenger ikke gjøre dette.

131
00:10:06,939 --> 00:10:08,608
Jeg vet det, men jeg vil.

132
00:10:09,233 --> 00:10:10,318
Det må finnes større lenker,

133
00:10:10,401 --> 00:10:12,872
et større bagasjerom eller noe.
Det må det.

134
00:10:13,946 --> 00:10:15,182
Kanskje det gjør det.

135
00:10:24,581 --> 00:10:26,585
Hvordan fikk du tak i
en fangetransportbil?

136
00:10:26,668 --> 00:10:28,252
Jeg er US marshal.

137
00:10:28,335 --> 00:10:30,512
Ja, jeg tenkte det bare var et dekke.

138
00:10:32,214 --> 00:10:33,862
Skal vi virkelig ha ham med?

139
00:10:34,466 --> 00:10:35,635
Skal vi virkelig ha ham med?

140
00:10:35,718 --> 00:10:37,553
Vi tar med alle vi kan.

141
00:10:37,637 --> 00:10:38,888
Og siden Scott og Kira ble tatt

142
00:10:38,971 --> 00:10:40,056
natta før fullmånen,

143
00:10:40,139 --> 00:10:41,766
burde vi vel komme oss av gårde.

144
00:10:41,849 --> 00:10:43,017
Hva skal det bety?

145
00:10:43,100 --> 00:10:45,812
Hvis Kate tok med Scott
til tempelet hun tok med Derek til,

146
00:10:45,895 --> 00:10:49,065
hvordan vet vi at hun ikke planlegger
det samme med ham?

147
00:10:49,148 --> 00:10:50,566
Vil hun gjøre ham yngre?

148
00:10:50,983 --> 00:10:53,194
Eller ta ham med tilbake
til da han ikke var varulv.

149
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
En varulv kan ikke stjele
en sann Alfas kraft.

150
00:10:55,988 --> 00:10:57,865
Men kanskje en nagual-jaguar

151
00:10:57,949 --> 00:11:00,910
med Tezcatlipocas kraft bak seg.

152
00:11:00,993 --> 00:11:02,346
Kanskje hun klarer det.

153
00:11:03,204 --> 00:11:05,748
Så hvis alle er tilstrekkelig skremt,

154
00:11:05,832 --> 00:11:06,875
foreslår jeg at vi drar.

155
00:11:06,958 --> 00:11:08,042
Vi kan ikke det.

156
00:11:09,043 --> 00:11:10,753
Ikke uten Lydia.

157
00:11:23,265 --> 00:11:24,976
Jeg håper dette fungerer.

158
00:11:37,071 --> 00:11:38,954
Hva gjør hun egentlig på skolen?

159
00:11:39,073 --> 00:11:41,200
Vi fikk Kiras sverd,
men trenger noe som lukter mer.

160
00:11:41,283 --> 00:11:43,703
Lydia gikk for å hente en jakke
fra skapet hennes.

161
00:11:43,786 --> 00:11:44,787
Ingenting.

162
00:11:44,871 --> 00:11:47,706
Hvis hun har bil, kan hun ta oss igjen.

163
00:11:47,874 --> 00:11:49,125
Godt poeng. Vi kan ringe undervis.

164
00:11:49,208 --> 00:11:50,376
Nei. Hva om noe skjer?

165
00:11:50,459 --> 00:11:51,460
Hva om hun har problemer?

166
00:11:51,543 --> 00:11:53,545
Greit. Du blir og finner henne.

167
00:11:53,629 --> 00:11:55,714
Vi drar uten deg.

168
00:11:56,132 --> 00:11:57,216
Jeg kunne ringe Mason.

169
00:11:57,299 --> 00:11:59,770
Han er på skolen.
Han kunne se etter henne.

170
00:12:02,554 --> 00:12:03,722
Greit.

171
00:12:06,267 --> 00:12:07,977
Jeg må være der med Derek og Liam.

172
00:12:08,060 --> 00:12:10,229
Jeg har erfaring
med tenåringsulver ute av kontroll.

173
00:12:10,312 --> 00:12:12,689
Er det greit å sitte på med Peter?

174
00:12:12,774 --> 00:12:15,068
Han er faren min.
Kanskje vi kan få sterkere bånd.

175
00:12:15,151 --> 00:12:16,527
Nei. Ikke noe bånd.

176
00:12:16,610 --> 00:12:18,320
Spill radio, høyt.

177
00:12:19,738 --> 00:12:21,621
Husk hva vi har med å gjøre her.

178
00:12:22,241 --> 00:12:23,492
Det er ikke bare Kate,

179
00:12:23,575 --> 00:12:24,786
det er berserkere.

180
00:12:24,869 --> 00:12:26,705
Dere kan se menneskeøyne
bak de hodeskallene.

181
00:12:26,788 --> 00:12:29,318
Ikke tro at det er
noe menneskelighet igjen.

182
00:12:31,250 --> 00:12:33,368
Den lille er livredd dem, eller hva?

183
00:12:34,420 --> 00:12:35,421
Ikke vær redd, min venn.

184
00:12:35,504 --> 00:12:37,799
Det er den frykten som holder deg i live.

185
00:12:37,882 --> 00:12:39,217
En påminnelse for alle.

186
00:12:39,300 --> 00:12:42,006
Man kjemper ikke med berserkere
for å overleve,

187
00:12:42,719 --> 00:12:44,221
man kjemper for å drepe.

188
00:12:59,361 --> 00:13:01,197
Ja, bilen hennes er her.

189
00:13:02,198 --> 00:13:04,242
Skal jeg se om jeg finner henne på skolen?

190
00:13:04,325 --> 00:13:05,326
<i>Ja, absolutt.</i>

191
00:13:05,409 --> 00:13:07,409
<i>Ring meg så snart du finner henne.</i>

192
00:13:19,924 --> 00:13:21,008
Alt i orden?

193
00:13:23,302 --> 00:13:24,345
Ok.

194
00:13:24,971 --> 00:13:26,913
Jeg tok noe med for å hjelpe deg.

195
00:13:29,350 --> 00:13:31,821
Denne har vært
i familiens eie i århundrer.

196
00:13:32,519 --> 00:13:35,106
Det er en veldig sterk,
overnaturlig talisman.

197
00:13:35,189 --> 00:13:36,732
Vi pleier å lære Betaer å ha kontroll

198
00:13:36,815 --> 00:13:37,992
når det er fullmåne.

199
00:13:50,537 --> 00:13:52,915
Ja, den er sterk.

200
00:13:52,999 --> 00:13:54,541
Veldig sterk.

201
00:14:05,261 --> 00:14:06,762
Lydia?

202
00:14:22,361 --> 00:14:24,571
Ikke rart hun ikke svarer.

203
00:14:27,699 --> 00:14:28,784
Hva pokker?

204
00:14:42,882 --> 00:14:45,051
Kan jeg skru ned radioen?

205
00:14:52,058 --> 00:14:54,060
Er du bekymret for Stiles?

206
00:14:55,019 --> 00:14:57,063
Jeg er bekymret for alle.

207
00:14:58,355 --> 00:15:00,774
Må jeg være bekymret for deg?

208
00:15:01,858 --> 00:15:03,402
Vi må forbi berserkerne

209
00:15:03,485 --> 00:15:04,486
for å nå Kate.

210
00:15:04,570 --> 00:15:05,905
Så må vi forbi Kate

211
00:15:05,988 --> 00:15:07,240
for å nå Scott og Kira.

212
00:15:07,323 --> 00:15:08,615
Tro meg,

213
00:15:08,950 --> 00:15:10,242
det blir ikke pent.

214
00:15:10,492 --> 00:15:12,828
Scott sier at vi ikke dreper folk.

215
00:15:15,581 --> 00:15:16,832
Tror du

216
00:15:16,916 --> 00:15:19,085
Scott ville drepe for å redde Kira?

217
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Ville du?

218
00:15:22,922 --> 00:15:24,393
Drepe for å redde Stiles?

219
00:15:28,260 --> 00:15:29,303
Hva er det?

220
00:15:30,804 --> 00:15:31,931
Fullmånen.

221
00:15:32,639 --> 00:15:33,765
Bra.

222
00:15:35,059 --> 00:15:36,589
Du vil trenge den kraften.

223
00:15:46,445 --> 00:15:48,239
Hva du enn vil lære meg...

224
00:15:51,492 --> 00:15:53,285
Tror jeg du skal begynne.

225
00:16:08,968 --> 00:16:11,220
Det er greit å gråte.

226
00:16:12,846 --> 00:16:15,266
Det sier ikke noe om hvor sterk du er.

227
00:16:17,518 --> 00:16:19,061
Men jeg er ikke sterk.

228
00:16:19,895 --> 00:16:21,605
Jeg må opp...

229
00:16:21,688 --> 00:16:23,315
Jeg må fortelle dem...

230
00:16:24,525 --> 00:16:26,610
Hvordan vet du at du ikke klarer det?

231
00:16:26,693 --> 00:16:28,695
Fordi jeg ikke leges.

232
00:16:30,114 --> 00:16:32,408
Du fortalte hvorfor jeg aldri blir syk.

233
00:16:32,491 --> 00:16:34,374
Og du sa jeg ville lære å leges.

234
00:16:35,827 --> 00:16:37,413
Så lær.

235
00:16:37,829 --> 00:16:39,081
Jeg kan ikke.

236
00:16:40,541 --> 00:16:42,251
Jeg vet ikke hvordan,

237
00:16:42,834 --> 00:16:44,045
hvordan jeg skal begynne,

238
00:16:44,128 --> 00:16:45,962
eller hva jeg skal gjøre.

239
00:16:46,047 --> 00:16:47,590
Jeg fortalte en gang at rever

240
00:16:47,673 --> 00:16:50,009
og ulver gjerne ikke kommer overens.

241
00:16:50,301 --> 00:16:53,179
Men de er lignende skapninger, ikke sant?

242
00:16:53,804 --> 00:16:56,015
Du har sett ulver bli leget.

243
00:16:56,390 --> 00:16:58,100
Hvordan gjør de det?

244
00:16:58,850 --> 00:16:59,976
Kira,

245
00:17:00,852 --> 00:17:02,771
hvordan får de det til å skje?

246
00:17:06,108 --> 00:17:07,234
Smerte.

247
00:17:07,943 --> 00:17:09,320
Med smerte.

248
00:17:56,783 --> 00:17:57,993
Går det bra?

249
00:17:59,745 --> 00:18:01,163
Hodet mitt...

250
00:18:01,247 --> 00:18:03,424
Ja, det kommer nok til å gjøre vondt.

251
00:18:03,540 --> 00:18:04,666
Det var en fyr.

252
00:18:05,209 --> 00:18:07,086
En svær fyr.

253
00:18:07,169 --> 00:18:09,172
Han hadde en hodeskalle på ansiktet.

254
00:18:09,255 --> 00:18:11,491
Ja. Jeg vet det. Jeg så det, jeg også.

255
00:18:11,715 --> 00:18:12,925
Telefonen min er borte.

256
00:18:13,008 --> 00:18:14,656
Ja. Jeg tror det er poenget.

257
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Hva kommer han til å gjøre med oss?

258
00:18:17,346 --> 00:18:18,847
Jeg vet ikke.

259
00:18:19,348 --> 00:18:21,267
Men den vil ikke at vi skal dra.

260
00:18:21,392 --> 00:18:23,510
Lydia, hvorfor sier du stadig "den"?

261
00:18:33,987 --> 00:18:35,156
Hva er den tingen?

262
00:18:42,621 --> 00:18:43,955
Ikke menneskelig.

263
00:18:52,173 --> 00:18:53,465
Liam, er du med?

264
00:18:54,049 --> 00:18:55,218
Vi har et mantra som vi bruker.

265
00:18:55,301 --> 00:18:56,719
Man gjentar det, fokuserer på ordene.

266
00:18:56,802 --> 00:18:57,886
Det er som meditasjon.

267
00:18:57,969 --> 00:19:00,223
Man sier ordene
til man føler kontrollen er tilbake.

268
00:19:00,306 --> 00:19:02,308
Ok! Hva er ordene?

269
00:19:02,391 --> 00:19:04,185
Se på triskelionet. Ser du symbolet?

270
00:19:04,268 --> 00:19:06,062
Jeg har en lik tatovering på ryggen.

271
00:19:06,145 --> 00:19:07,813
Alle spiralene betyr noe.

272
00:19:08,814 --> 00:19:09,981
Alfa, Beta, Omega.

273
00:19:10,149 --> 00:19:12,110
Det representerer ideen
at vi alltid kan reise oss

274
00:19:12,193 --> 00:19:13,736
til det ene
og falle tilbake til det andre.

275
00:19:13,819 --> 00:19:15,154
Betaer kan bli Alfaer.

276
00:19:15,237 --> 00:19:16,322
Alfaer kan bli Betaer.

277
00:19:16,405 --> 00:19:17,823
Kan Alfaer bli Omegaer?

278
00:19:19,616 --> 00:19:21,577
Alt du trenger å gjøre,
er å si de tre ordene,

279
00:19:21,660 --> 00:19:23,912
og med hvert ord sier du
at du blir roligere,

280
00:19:23,995 --> 00:19:25,289
får mer kontroll.

281
00:19:26,165 --> 00:19:27,166
Sett i gang.

282
00:19:28,167 --> 00:19:29,168
Alfa, Beta...

283
00:19:29,251 --> 00:19:30,252
Roligere.

284
00:19:31,587 --> 00:19:33,839
Alfa... Beta...

285
00:19:34,256 --> 00:19:35,341
Omega...

286
00:19:37,634 --> 00:19:38,844
Alfa...

287
00:19:39,803 --> 00:19:40,971
Beta...

288
00:19:41,054 --> 00:19:42,138
Omega...

289
00:19:42,223 --> 00:19:43,224
Bra. Si det igjen.

290
00:19:43,307 --> 00:19:44,933
Husk, hver gang du sier ordene,

291
00:19:45,016 --> 00:19:46,602
blir du roligere.

292
00:19:46,685 --> 00:19:49,355
Alfa, Beta...

293
00:19:50,689 --> 00:19:52,148
- Omega.
- Si det igjen.

294
00:19:52,233 --> 00:19:54,026
Derek, jeg tror ikke den sterke talismanen

295
00:19:54,109 --> 00:19:55,694
for selvkontroll virker.

296
00:19:58,447 --> 00:19:59,990
Liam, si det igjen!

297
00:20:01,617 --> 00:20:02,868
Liam!

298
00:20:10,792 --> 00:20:11,793
Derek?

299
00:20:11,877 --> 00:20:14,045
Jeg tror vi må kjøre raskere.

300
00:20:21,136 --> 00:20:22,137
Fortsett!

301
00:20:27,518 --> 00:20:28,935
Liam!

302
00:20:29,561 --> 00:20:30,812
Liam...

303
00:20:31,187 --> 00:20:32,481
Vi er nesten framme.

304
00:20:37,110 --> 00:20:38,945
Prøver du å bevare kontrollen?

305
00:20:39,029 --> 00:20:40,572
Prøver å forbli menneske.

306
00:20:42,824 --> 00:20:44,589
Nettopp det er problemet ditt.

307
00:20:44,785 --> 00:20:46,078
Scott har fått deg til å tro

308
00:20:46,161 --> 00:20:49,103
at kontroll og menneskelighet
er det samme for oss.

309
00:20:49,205 --> 00:20:50,916
La meg gi deg noen faderlige råd.

310
00:20:50,999 --> 00:20:52,751
Hvis du skal konfrontere noe så dyrisk

311
00:20:52,834 --> 00:20:55,045
som en berserker og prøve å vinne,

312
00:20:55,712 --> 00:20:58,089
må du fokusere på dyret inni deg.

313
00:20:58,173 --> 00:20:59,300
Du vil trenge all villskap

314
00:20:59,383 --> 00:21:01,468
og barbari du klarer å samle.

315
00:21:01,760 --> 00:21:03,136
Du vil trenge alt.

316
00:21:05,264 --> 00:21:06,265
Fortsett å fokusere!

317
00:21:06,348 --> 00:21:09,268
Derek, jeg tror ikke "Alfa, Beta, Omega"
fungerer for ham.

318
00:21:09,351 --> 00:21:10,894
Kan du andre mantraer?

319
00:21:12,813 --> 00:21:14,230
Ja.

320
00:21:14,315 --> 00:21:15,732
Liam.

321
00:21:16,275 --> 00:21:19,278
Hvilke tre ting kan ikke skjules lenge?

322
00:21:21,196 --> 00:21:22,323
Liam!

323
00:21:23,449 --> 00:21:24,491
Liam, se på meg.

324
00:21:24,575 --> 00:21:26,870
Hvilke tre ting kan ikke skjules lenge?

325
00:21:27,118 --> 00:21:29,538
Hvilke tre ting?

326
00:21:31,540 --> 00:21:32,958
Solen...

327
00:21:33,709 --> 00:21:35,126
Månen...

328
00:21:35,794 --> 00:21:36,837
Sannheten.

329
00:21:36,920 --> 00:21:38,505
Riktig. Si det igjen.

330
00:21:40,841 --> 00:21:43,635
Solen, månen...

331
00:21:44,636 --> 00:21:45,637
Sannheten.

332
00:21:46,638 --> 00:21:47,764
Derek?

333
00:21:51,685 --> 00:21:52,686
Det går bra.

334
00:21:53,061 --> 00:21:54,229
Solen...

335
00:21:54,938 --> 00:21:56,147
Månen...

336
00:21:57,691 --> 00:21:58,775
Og sannheten.

337
00:22:21,715 --> 00:22:23,715
Jeg fatter ikke at jeg klarte det.

338
00:22:24,926 --> 00:22:28,162
Et øyeblikk trodde jeg
at jeg skulle rive dere i filler.

339
00:22:28,680 --> 00:22:31,622
Ja. Det hadde blitt
en ubehagelig hjemtur. Så takk.

340
00:22:32,393 --> 00:22:33,644
Klarer du samme grad av kontroll

341
00:22:33,727 --> 00:22:35,646
og styrke inne i <i>La iglesia?</i>

342
00:22:40,901 --> 00:22:43,319
Det kan faktisk hende vi klarer dette.

343
00:23:27,906 --> 00:23:28,907
Hvor ille er det?

344
00:23:28,990 --> 00:23:31,409
Alt i orden. Bare kom dere til Scott.

345
00:23:34,370 --> 00:23:37,165
Bare finn ham. Vi kommer rett etter dere.

346
00:23:37,415 --> 00:23:38,459
Dra.

347
00:23:40,752 --> 00:23:41,753
Dra!

348
00:23:47,258 --> 00:23:50,178
Hei, redd ham.

349
00:24:10,991 --> 00:24:12,200
Denne veien.

350
00:24:20,501 --> 00:24:22,293
Lydia hadde rett.

351
00:24:32,262 --> 00:24:34,598
Alle sammen. Stopp.

352
00:24:34,806 --> 00:24:36,141
Vi må finne ut hvor vi er,

353
00:24:36,224 --> 00:24:39,107
så må vi finne ut
hvordan vi finner Scott og Kira.

354
00:24:42,523 --> 00:24:44,107
Hvordan kan jeg ha dekning...

355
00:24:44,190 --> 00:24:45,275
Hei, pappa.

356
00:24:47,235 --> 00:24:48,945
Pappa, jeg vet at du er sint.

357
00:24:49,029 --> 00:24:51,156
<i>Jeg er mer enn sint.</i>

358
00:24:51,239 --> 00:24:52,825
Jeg har nådd et nivå av raseri

359
00:24:52,908 --> 00:24:55,493
som du ikke kan forstå.

360
00:24:55,577 --> 00:24:57,287
Gi meg husarrest når jeg kommer tilbake.

361
00:24:57,370 --> 00:24:59,247
Husarrest?

362
00:24:59,497 --> 00:25:02,167
Jeg skal binde deg!

363
00:25:04,920 --> 00:25:08,006
Si at alt er vel med deg.

364
00:25:08,173 --> 00:25:09,966
<i>Si at du er trygg.</i>

365
00:25:10,050 --> 00:25:11,677
Vil du at jeg skal lyve?

366
00:25:12,052 --> 00:25:13,428
<i>Herregud.</i>

367
00:25:13,511 --> 00:25:15,972
Ok. Si hva jeg kan gjøre.

368
00:25:16,056 --> 00:25:17,473
Hva kan jeg hjelpe med?

369
00:25:17,974 --> 00:25:20,268
Hun var på skolen
da vi ba Mason se etter henne,

370
00:25:20,351 --> 00:25:22,104
men nå hører vi ikke noe fra noen av dem.

371
00:25:22,187 --> 00:25:23,856
<i>Jeg vet ikke hva jeg gjør, pappa.</i>

372
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
<i>Jeg prøver bare å redde vennene mine.</i>

373
00:25:25,607 --> 00:25:26,733
Ok.

374
00:25:27,859 --> 00:25:29,624
Jeg skal finne Lydia og Mason.

375
00:25:29,736 --> 00:25:31,279
<i>Du henter Scott og Kira.</i>

376
00:25:31,487 --> 00:25:33,364
Redd vennene dine.

377
00:25:34,407 --> 00:25:36,878
Pappa, hvis en av berserkerne
er på skolen,

378
00:25:37,202 --> 00:25:39,663
<i>vil du trenge våpen. Masse.</i>

379
00:25:43,041 --> 00:25:44,375
Hva gjør vi nå?

380
00:25:46,169 --> 00:25:47,212
Dukk.

381
00:25:47,713 --> 00:25:51,049
Ned. Kom igjen. Trekk tilbake!

382
00:25:51,675 --> 00:25:53,259
Trekk tilbake! Kom igjen!

383
00:25:56,680 --> 00:25:58,264
Kan du fortsatt trekke av?

384
00:25:58,348 --> 00:25:59,474
Ja.

385
00:26:00,642 --> 00:26:01,685
Ok.

386
00:26:01,893 --> 00:26:04,312
Ikke mist bevisstheten. Det ordner seg.

387
00:26:04,562 --> 00:26:06,564
Det er et dødelig sår.

388
00:26:06,648 --> 00:26:09,192
Og nå føler jeg meg ganske dødelig.

389
00:26:10,318 --> 00:26:11,903
Jeg lar deg ikke dø.

390
00:26:20,746 --> 00:26:24,499
Du må kanskje konsentrere deg
om å redde deg selv.

391
00:27:07,083 --> 00:27:08,201
Jeg hører den ikke.

392
00:27:10,628 --> 00:27:11,880
- Kom igjen.
- Nei.

393
00:27:11,963 --> 00:27:14,216
Det er bare én vei ut
på denne siden av kjelleren.

394
00:27:14,299 --> 00:27:15,508
Jeg vet det.

395
00:27:15,591 --> 00:27:17,845
Men hvis vi ikke kommer oss ut,
vil noen dø.

396
00:27:17,928 --> 00:27:20,281
- Hvordan vet du det?
- Jeg bare vet det.

397
00:27:20,972 --> 00:27:23,737
Vi må i det minste se
om han blokkerer utgangen.

398
00:27:37,030 --> 00:27:39,157
Ja. Han blokkerer den.

399
00:27:41,242 --> 00:27:42,744
Kom igjen!

400
00:27:46,832 --> 00:27:48,458
Gå og finn Kira og Scott.

401
00:27:48,541 --> 00:27:49,584
Gå!

402
00:28:16,527 --> 00:28:18,071
Hvor mye betalte de deg?

403
00:28:18,696 --> 00:28:20,240
Mye mer enn du er verdt.

404
00:28:55,608 --> 00:28:56,777
Scott?

405
00:28:58,069 --> 00:28:59,195
Kira?

406
00:29:11,249 --> 00:29:12,250
Går det bra?

407
00:29:12,333 --> 00:29:14,252
Det er Scott. Stiles, det er Scott.

408
00:29:14,335 --> 00:29:16,296
- Hva?
- Berserkeren. Det er ham.

409
00:29:16,379 --> 00:29:18,131
- Kate gjorde det.
- Hva snakker du om?

410
00:29:18,214 --> 00:29:19,341
Hun gjorde ham til en av dem.

411
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
Jeg vet ikke hvordan, men det er ham,

412
00:29:21,217 --> 00:29:23,629
og hvis de ikke vet det,
kan de drepe ham.

413
00:29:24,512 --> 00:29:26,722
Det er derfor Lydia ikke er her.

414
00:29:26,932 --> 00:29:29,267
De vet ikke at de dreper Scott.

415
00:30:13,937 --> 00:30:15,480
Derek?

416
00:30:16,815 --> 00:30:18,024
Derek?

417
00:30:26,825 --> 00:30:27,868
Derek?

418
00:30:42,007 --> 00:30:43,925
- Mener du det?
- Absolutt.

419
00:30:44,467 --> 00:30:46,802
Et balltre? Mot den fyren?

420
00:30:47,178 --> 00:30:49,222
Eller tingen eller hva det enn er.

421
00:30:50,348 --> 00:30:51,933
Vennene mine er i trøbbel.

422
00:30:52,017 --> 00:30:54,017
Det er Liam også, bestevennen din.

423
00:30:54,519 --> 00:30:56,578
De trenger meg. Jeg gjør et forsøk.

424
00:30:58,398 --> 00:31:00,358
Og ja, med et balltre.

425
00:31:23,548 --> 00:31:24,967
Trodde du sa at den ville ha oss her,

426
00:31:25,050 --> 00:31:26,426
ikke gjøre oss noe.

427
00:31:26,968 --> 00:31:27,970
Jeg tror den ombestemte seg.

428
00:31:28,053 --> 00:31:29,054
Unnskyld meg.

429
00:31:29,554 --> 00:31:30,721
Ta imot.

430
00:31:31,681 --> 00:31:33,224
FORSIDE
MOT FIENDEN

431
00:31:55,997 --> 00:31:57,586
Går det bra med dere begge?

432
00:32:06,925 --> 00:32:08,384
Den kom etter meg.

433
00:32:09,719 --> 00:32:12,190
Den ville at jeg skulle bli
i Beacon Hills.

434
00:32:12,513 --> 00:32:16,059
Jeg tror alt er en avledning.

435
00:32:16,267 --> 00:32:19,437
For du visste at de prøver å drepe noen.

436
00:32:20,605 --> 00:32:21,731
Drepe hvem?

437
00:32:25,068 --> 00:32:26,236
Scott.

438
00:32:46,089 --> 00:32:47,923
Ta ham. Sikt på hodeskallen!

439
00:32:48,424 --> 00:32:50,843
Drep den. Drep den nå!

440
00:32:51,844 --> 00:32:53,197
Nei, vent! Malia, vent!

441
00:33:01,396 --> 00:33:03,856
Det er Scott.

442
00:33:21,332 --> 00:33:23,168
Scott? Scott, ikke gjør det!

443
00:33:24,169 --> 00:33:25,336
Scott, det er meg.

444
00:33:29,215 --> 00:33:30,451
Scott, ikke gjør det!

445
00:33:35,846 --> 00:33:36,847
Scott.

446
00:34:41,579 --> 00:34:42,788
De dør ikke!

447
00:34:42,872 --> 00:34:45,696
Ingenting kommer gjennom rustningen.
Jeg går tom.

448
00:35:02,433 --> 00:35:04,185
Scott, hør her!

449
00:35:05,603 --> 00:35:07,272
Du er ikke et monster!

450
00:35:10,650 --> 00:35:12,318
Du er en varulv!

451
00:35:13,319 --> 00:35:14,654
Som meg.

452
00:36:25,808 --> 00:36:26,892
Du.

453
00:36:34,024 --> 00:36:37,403
Den eneste som visste like mye
som Argent om berserkere.

454
00:36:37,487 --> 00:36:39,113
Og nagualer.

455
00:36:40,531 --> 00:36:42,825
Du lærte opp Kate. Du hjalp henne.

456
00:36:44,494 --> 00:36:45,620
Alt for maktens skyld.

457
00:36:45,703 --> 00:36:48,373
For min families makt.

458
00:36:48,456 --> 00:36:51,334
Som skal rettmessig arves av meg.

459
00:36:52,210 --> 00:36:56,464
Ikke bli tilranet av
en idiotisk tenåringsgutt

460
00:36:56,547 --> 00:36:59,551
som er så ubestikkelig
at han ikke vil la fiendens blod flyte

461
00:36:59,634 --> 00:37:01,223
selv når det er rettferdig.

462
00:37:02,553 --> 00:37:04,722
Du fortjener ikke makten din.

463
00:37:06,224 --> 00:37:07,975
Ikke slik makt.

464
00:37:23,991 --> 00:37:27,161
Beklager, vennen.
Vi snakker om det senere.

465
00:37:29,747 --> 00:37:31,165
Kira!

466
00:37:40,966 --> 00:37:43,511
Du var min Beta først, Scott.

467
00:37:45,930 --> 00:37:49,099
Det var mitt bitt som endret livet ditt.

468
00:37:50,601 --> 00:37:54,229
Og mitt bitt som kan gjøre slutt på det.

469
00:37:55,398 --> 00:37:57,191
Så gjør slutt på det, Peter.

470
00:37:58,734 --> 00:38:01,111
For du får ingen ny sjanse.

471
00:38:30,140 --> 00:38:31,642
Du er den neste, Araya.

472
00:38:32,602 --> 00:38:34,897
Du er den neste jeg kommer for å drepe.

473
00:38:35,688 --> 00:38:37,189
Kom, <i>La Loba.</i>

474
00:38:37,398 --> 00:38:40,234
La meg vise deg hvordan Calavera-folk dør.

475
00:39:48,719 --> 00:39:51,431
Du var død.

476
00:39:52,890 --> 00:39:53,933
Nei.

477
00:39:55,309 --> 00:39:56,686
Jeg utviklet meg.

478
00:39:59,063 --> 00:40:01,065
Noe du aldri vil gjøre.

479
00:40:36,851 --> 00:40:37,852
Chris?

480
00:41:02,793 --> 00:41:03,961
Kom igjen, Scott.

481
00:41:06,088 --> 00:41:07,089
Kom igjen!

482
00:41:12,011 --> 00:41:13,303
Kom igjen.

483
00:41:18,476 --> 00:41:20,185
Slåss som en Alfa.

484
00:41:54,344 --> 00:41:55,763
Vil du beseire meg?

485
00:41:56,346 --> 00:42:00,267
Da må du drepe meg!

486
00:43:25,978 --> 00:43:28,230
Du var aldri en Alfa, Peter.

487
00:43:30,315 --> 00:43:32,610
Men du var alltid et monster.

488
00:44:22,159 --> 00:44:23,828
Vil du drepe meg, Chris?

489
00:44:24,912 --> 00:44:26,038
Nei.

490
00:44:27,790 --> 00:44:30,202
Men jeg vil ikke redde deg lenger heller.

491
00:44:32,127 --> 00:44:34,755
Jeg vet ikke om det er verdt å redde deg.

492
00:44:35,840 --> 00:44:38,175
Det er som da vi var barn.

493
00:44:39,093 --> 00:44:41,679
Prøver alltid å gjøre meg til den slemme.

494
00:44:43,097 --> 00:44:45,850
Du ser dem visst ikke klart lenger.

495
00:44:46,892 --> 00:44:49,019
Scott er ikke den lille helten din.

496
00:44:49,561 --> 00:44:51,188
Ingen av dem er det.

497
00:44:54,358 --> 00:44:56,693
Ikke da de drepte Allison.

498
00:45:09,915 --> 00:45:11,375
Allison døde.

499
00:45:13,418 --> 00:45:16,130
Hun døde mens hun reddet vennene sine.

500
00:45:18,173 --> 00:45:19,759
Hvem ville du dø for?

501
00:45:23,137 --> 00:45:25,222
Du vil ikke drepe meg.

502
00:45:28,392 --> 00:45:31,020
Og du vil ikke få tak i meg.

503
00:45:31,771 --> 00:45:33,397
Ikke du.

504
00:45:34,564 --> 00:45:37,234
Ikke Peter. Og ikke Calavera-familien.

505
00:45:57,546 --> 00:45:58,672
Det er nok gul ulvehjelm

506
00:45:58,755 --> 00:46:01,258
til å holde Peter bevisstløs
på reisen tilbake.

507
00:46:01,341 --> 00:46:02,802
Men vær forsiktig.

508
00:46:03,552 --> 00:46:05,258
Skal du virkelig bli med dem?

509
00:46:07,264 --> 00:46:09,600
Jeg gjorde en avtale med Calavera
for flere uker siden.

510
00:46:09,683 --> 00:46:11,272
De vil la dere være i fred.

511
00:46:11,643 --> 00:46:12,769
Alle sammen.

512
00:46:14,688 --> 00:46:16,924
Men bare om jeg hjelper dem å ta Kate.

513
00:46:17,274 --> 00:46:18,686
Og hvis du ikke kan det?

514
00:46:19,443 --> 00:46:22,237
Jeg finner henne. Noen må det.

515
00:46:51,683 --> 00:46:54,311
Så du er ikke egentlig US marshal?

516
00:46:54,895 --> 00:46:56,063
Jeg var det.

517
00:46:56,230 --> 00:46:58,690
Men jeg brukte for lang tid
på å lete etter én person.

518
00:46:58,773 --> 00:47:01,485
Det er vanskelig å beholde en jobb
når det blir en besettelse.

519
00:47:01,568 --> 00:47:02,863
Hvem var du ute etter?

520
00:47:03,112 --> 00:47:05,072
Alt jeg vet er et kodenavn.

521
00:47:05,906 --> 00:47:07,491
Ørkenulven.

522
00:47:42,692 --> 00:47:44,528
Pappa, du lukter fælt.

523
00:47:45,862 --> 00:47:47,864
Jepp. Du også.

524
00:47:51,285 --> 00:47:52,286
Hei, Malia.

525
00:48:00,044 --> 00:48:02,296
Jeg er bare så glad for
at dere begge er trygge.

526
00:48:02,379 --> 00:48:04,340
Skal vi dra herfra, få oss noe å spise?

527
00:48:04,423 --> 00:48:06,423
- Flott. Jeg er skrubbsulten.
- Ok.

528
00:48:10,720 --> 00:48:11,763
Pappa?

529
00:48:12,222 --> 00:48:14,558
- Hva er din favorittrett?
- Pizza.

530
00:48:14,641 --> 00:48:15,684
Hei.

531
00:48:16,018 --> 00:48:17,227
Pappa?

532
00:48:22,066 --> 00:48:24,068
Tar du med et stykke?

533
00:48:29,239 --> 00:48:31,908
Obsidianskåret du tok med tilbake, Kira.

534
00:48:32,576 --> 00:48:34,078
Det er en grunn til at du beholdt det.

535
00:48:34,161 --> 00:48:35,997
Og til at faren din tok seg den frihet

536
00:48:36,080 --> 00:48:38,582
å endre på det.

537
00:48:39,458 --> 00:48:41,501
Vet du hva det er?

538
00:48:44,588 --> 00:48:45,589
En hale.

539
00:48:47,424 --> 00:48:48,800
Din første.

540
00:48:54,014 --> 00:48:56,308
Så sa Stiles at Scott og Kira
sto fast i Mexico,

541
00:48:56,391 --> 00:48:58,685
og at det var derfor
de gikk glipp av kampen.

542
00:48:58,768 --> 00:48:59,937
Så vi dro ned til Mexico

543
00:49:00,020 --> 00:49:01,480
for å kjøre dem tilbake fra Mexico,

544
00:49:01,563 --> 00:49:04,025
og derfor gikk vi alle glipp av treningen.

545
00:49:04,108 --> 00:49:05,442
For...

546
00:49:06,151 --> 00:49:08,988
- Vi var alle i Mexico.
- Ja.

547
00:49:11,365 --> 00:49:14,284
Tok du med Kira på en date til Mexico?

548
00:49:17,371 --> 00:49:18,539
Det var den første daten vår.

549
00:49:18,622 --> 00:49:19,789
I Mexico?

550
00:49:20,249 --> 00:49:22,751
De ville gjøre noe spesielt.

551
00:49:24,211 --> 00:49:26,005
Ok. Jeg tror dere.

552
00:49:26,088 --> 00:49:28,548
- Ja?
- Absolutt ikke.

553
00:49:30,759 --> 00:49:32,344
Men jeg har opplevd ting sør for grensa

554
00:49:32,427 --> 00:49:35,305
som ville slå genitaliene av dere.

555
00:49:36,181 --> 00:49:38,434
Men la meg gjøre det klart for dere to.

556
00:49:38,517 --> 00:49:40,519
Han er det største talentet
jeg har sett på årevis.

557
00:49:40,602 --> 00:49:42,646
Så han er deres ansvar nå.

558
00:49:43,022 --> 00:49:44,273
Dere skal holde sammen.

559
00:49:44,356 --> 00:49:45,441
Følge med på hverandre.

560
00:49:45,524 --> 00:49:47,192
Og passe på hverandre.

561
00:49:47,276 --> 00:49:48,318
Er det forstått?

562
00:49:49,903 --> 00:49:51,155
Ja.

563
00:49:55,034 --> 00:49:56,368
Dette lå på en harddisk,

564
00:49:56,451 --> 00:49:58,454
men vi bestemte
at det kunne være en god idé

565
00:49:58,537 --> 00:50:00,580
å ha en fysisk kopi.

566
00:50:01,206 --> 00:50:03,167
Så vi la det inn i en bok.

567
00:50:03,958 --> 00:50:05,335
Hva er det?

568
00:50:05,752 --> 00:50:07,754
Den heter <i>Bestiariet.</i>

569
00:50:09,423 --> 00:50:11,300
Samme hva du er,

570
00:50:11,591 --> 00:50:13,009
er du kanskje her inne.

571
00:50:16,221 --> 00:50:19,015
Jeg vil gjerne hjelpe deg
å finne ut av det.

572
00:50:24,979 --> 00:50:27,357
EICHEN-HUSET

573
00:50:43,415 --> 00:50:46,501
Tror dere virkelig
at dette vil klare å holde på meg?

574
00:50:50,172 --> 00:50:53,049
Tror dere at dere kan
dope meg ned med ulvehjelm,

575
00:50:53,133 --> 00:50:54,843
så jeg blir føyelig og svak,

576
00:50:54,926 --> 00:50:57,387
og ikke finner en vei ut?

577
00:51:00,599 --> 00:51:03,102
Det er ikke bare ulvehjelmen.

578
00:51:04,394 --> 00:51:07,897
Det er askkledningen rundt cellene.

579
00:51:09,524 --> 00:51:11,230
Den omgir oss på alle kanter.

580
00:51:15,239 --> 00:51:17,324
Hvem pokker er du?

581
00:51:24,373 --> 00:51:25,999
Jeg kunne fortelle deg det.

582
00:51:27,083 --> 00:51:29,836
Men det er enklere å bare vise deg det.

