﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,585
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:02,669 --> 00:00:03,670
Det är en dödslista.

3
00:00:03,753 --> 00:00:05,047
En mordlista med övernaturliga varelser.

4
00:00:05,130 --> 00:00:06,131
VÄLGÖRAREN

5
00:00:06,214 --> 00:00:07,925
<i>Varför så mycket pengar för att döda oss?</i>

6
00:00:08,008 --> 00:00:09,468
<i>Jag vet precis vem Välgöraren är.</i>

7
00:00:09,551 --> 00:00:10,552
Meredith.

8
00:00:10,677 --> 00:00:11,886
Det var din idé.

9
00:00:12,054 --> 00:00:14,056
Jag ska utplåna dem allihop!

10
00:00:16,141 --> 00:00:17,142
VÄLGÖRAREN:
ALLA KONTRAKT AVBLÅSTA

11
00:00:17,225 --> 00:00:18,226
Är det över?

12
00:00:18,810 --> 00:00:20,895
- Jag är ingen mördare.
- Men du är en predator.

13
00:00:20,978 --> 00:00:22,022
<i>Min styrka, min läkekraft...</i>

14
00:00:22,105 --> 00:00:23,107
<i>- Alltihop.
- Borta?</i>

15
00:00:23,190 --> 00:00:25,838
Vad än Kate gjorde med mig,
är det oförändrat.

16
00:00:26,818 --> 00:00:28,112
<i>En Banshee förutspår död.</i>

17
00:00:28,195 --> 00:00:29,488
Du vill skrota planen.

18
00:00:29,571 --> 00:00:33,283
Inte när jag är så nära
att döda Scott McCall.

19
00:00:36,203 --> 00:00:37,579
Alla ska till kyrkan!

20
00:00:37,662 --> 00:00:38,663
<i>Mexiko.</i>

21
00:00:39,872 --> 00:00:40,998
Scott!

22
00:00:41,083 --> 00:00:42,334
<i>Har du hört talas om bärsärkarna?</i>

23
00:00:42,417 --> 00:00:44,711
<i>De bar björnskinn
för att kanalisera sin vildhet.</i>

24
00:00:44,794 --> 00:00:46,546
Nej, Kate. Låt bli.

25
00:01:41,100 --> 00:01:42,269
Scott?

26
00:01:56,491 --> 00:01:57,950
Scott?

27
00:03:39,927 --> 00:03:43,515
Jag måste dölja det där bättre.

28
00:03:46,351 --> 00:03:47,940
Vad har du gjort med honom?

29
00:03:48,395 --> 00:03:49,521
Hur.

30
00:03:50,438 --> 00:03:53,024
Det är mer intressant.

31
00:03:53,775 --> 00:03:55,652
Du förstår,
när jag kom undan från Calaveras

32
00:03:55,735 --> 00:03:58,147
visste jag inte vart jag skulle ta vägen.

33
00:03:58,488 --> 00:04:05,495
Men nånting drog mig hit,
till Tezcatlipocas tempel.

34
00:04:08,831 --> 00:04:10,500
Hans namn betyder "rökspegel",

35
00:04:10,583 --> 00:04:15,255
och det här är rökspegelns tempel.

36
00:04:20,427 --> 00:04:21,761
Obsidian.

37
00:04:27,224 --> 00:04:30,353
När jag kom hit
väntade bärsärkarna på mig.

38
00:04:30,770 --> 00:04:36,734
De hjälpte mig att överleva,
och jag visste inte varför förrän nyligen.

39
00:04:39,070 --> 00:04:43,365
Tills jag beslöt att lita på nån
jag aldrig trodde att jag skulle lita på.

40
00:04:43,825 --> 00:04:50,748
Då fann jag att jag inte bara kunde
kontrollera bärsärkarna utan skapa dem.

41
00:04:54,001 --> 00:04:55,837
De kallar mig <i>La Loba.</i>

42
00:04:56,463 --> 00:04:58,130
"Benkvinnan."

43
00:04:59,006 --> 00:05:02,418
Vi släppte ut dig
för att jag behövde testa hans lojalitet.

44
00:05:03,470 --> 00:05:07,139
Visste du att Scott blev Alfa
utan att behöva döda nån?

45
00:05:08,099 --> 00:05:11,041
Han har gått igenom mycket
utan att ha behövt döda.

46
00:05:14,439 --> 00:05:16,851
Det är dags att ändra på det, tycker jag.

47
00:05:21,738 --> 00:05:23,490
Nej, Scott.

48
00:05:25,908 --> 00:05:27,452
Nej, Scott. Nej.

49
00:06:16,543 --> 00:06:18,586
Du åker inte till Mexiko.

50
00:06:19,003 --> 00:06:22,799
Pappa, Scott och Kira har kidnappats
och förts till Mexiko.

51
00:06:22,882 --> 00:06:25,294
Det är ett bra skäl att resa till Mexiko.

52
00:06:26,594 --> 00:06:27,970
Hör på.

53
00:06:28,054 --> 00:06:30,557
- Även om Deaton har rätt...
- Ja.

54
00:06:30,640 --> 00:06:33,142
...är det bäst att gå
via de rätta kanalerna.

55
00:06:33,225 --> 00:06:34,310
- Pappa...
- Det innebär

56
00:06:34,393 --> 00:06:38,397
att larma rättsmyndigheterna,
gränspolisen och efterlysa dem.

57
00:06:38,481 --> 00:06:41,025
Jag kan inte vänta på att byråkratins hjul

58
00:06:41,108 --> 00:06:43,362
ska börja snurra i fem olika instanser.

59
00:06:43,445 --> 00:06:47,364
Nån måste åka dit genast
och rädda dem. Jag åker.

60
00:06:48,658 --> 00:06:50,577
Jag kan hindra dig från att åka.

61
00:06:50,910 --> 00:06:52,411
Jag hittar ett sätt.

62
00:06:52,745 --> 00:06:53,996
Jag kan bura in dig.

63
00:06:54,080 --> 00:06:55,551
Jag hittar ändå ett sätt.

64
00:06:56,541 --> 00:06:57,667
Snälla Stiles.

65
00:06:57,750 --> 00:07:02,589
Ge mig bara lite tid
att bekräfta nåt mer påtagligt

66
00:07:02,672 --> 00:07:05,790
än en parapsykisk vision
av en typ med ett tredje öga!

67
00:07:06,676 --> 00:07:12,348
Jag kontaktar varenda polismyndighet
ända till Sydamerika om det behövs.

68
00:07:12,432 --> 00:07:16,769
Om jag inte hittar nåt,
bokar jag två flygbiljetter till Mexiko.

69
00:07:17,437 --> 00:07:19,313
Vi åker båda två. Bra så?

70
00:07:19,396 --> 00:07:20,565
Okej, jättebra.

71
00:07:20,648 --> 00:07:22,108
Får jag en pistol?

72
00:07:23,776 --> 00:07:24,861
Nej.

73
00:07:27,822 --> 00:07:30,116
Jag litar ändå inte på såna här.

74
00:07:30,199 --> 00:07:32,785
Jag fattar. Du saknar dina krafter.

75
00:07:33,453 --> 00:07:34,983
Det skulle jag också göra.

76
00:07:36,122 --> 00:07:38,082
Det handlar inte om det
utan om att kunna hjälpa.

77
00:07:38,165 --> 00:07:40,126
Jag vill inte känna mig maktlös.

78
00:07:40,793 --> 00:07:42,211
Jag är människa.

79
00:07:43,129 --> 00:07:45,006
Ser jag maktlös ut?

80
00:07:45,297 --> 00:07:47,717
Du är en mycket bättre skytt än jag.

81
00:07:50,803 --> 00:07:53,451
Tror du verkligen
att du inte kommer tillbaka?

82
00:07:53,806 --> 00:07:55,307
Inte levande.

83
00:07:58,811 --> 00:08:01,397
Det kan jag inte acceptera.

84
00:08:16,663 --> 00:08:17,747
Jag kan.

85
00:08:23,670 --> 00:08:26,005
Om det räddar Scott och Kira.

86
00:08:29,341 --> 00:08:32,929
Ärligt talat tvivlar jag på att
vapnen räcker för att döda en bärsärk.

87
00:08:33,012 --> 00:08:34,972
Inte på långa vägar.

88
00:08:36,933 --> 00:08:40,186
Att döda en bärsärk är nästan omöjligt.

89
00:08:40,978 --> 00:08:42,105
Det gäller inte bara eldkraft

90
00:08:42,188 --> 00:08:45,600
utan att skilja bort
den djuriska anden från den mänskliga.

91
00:08:45,983 --> 00:08:49,278
Den enda vi känner som kan det är Argent.

92
00:08:49,361 --> 00:08:51,303
Och han hör inte av sig till mig.

93
00:08:51,656 --> 00:08:53,908
I så fall kommer vi att behöva hjälp.

94
00:08:53,991 --> 00:08:56,035
Kanske Malia eller Liam.

95
00:08:56,202 --> 00:08:57,704
Absolut jag.

96
00:09:01,874 --> 00:09:03,209
Prova den där.

97
00:09:04,251 --> 00:09:05,252
Sköljmedel.

98
00:09:16,222 --> 00:09:18,281
Kom ihåg att det gäller Scotts liv.

99
00:09:25,397 --> 00:09:27,233
Ja, det där funkar också.

100
00:09:32,238 --> 00:09:33,823
Liam, gå hem.

101
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
Du ska inte följa med.

102
00:09:35,032 --> 00:09:36,910
- Varför inte?
- För att det är fullmåne.

103
00:09:36,993 --> 00:09:40,288
Jag vill inte köra hela vägen till Mexiko
och få strupen utsliten av dig.

104
00:09:40,371 --> 00:09:41,414
Du kan alltid låsa in mig.

105
00:09:41,497 --> 00:09:43,207
Kedja fast mig i baksätet eller nåt.

106
00:09:43,290 --> 00:09:44,626
Du slet av kedjorna senast.

107
00:09:44,709 --> 00:09:48,239
Vi skulle tvingas frysa in dig i karbonit
för att få dig dit.

108
00:09:48,379 --> 00:09:50,590
Så var får vi tag i karbonit?

109
00:09:52,925 --> 00:09:55,552
Allvarligt, har inte du heller
sett filmen?

110
00:09:57,096 --> 00:09:58,097
Vänta!

111
00:10:00,266 --> 00:10:01,851
Ni kan låsa in mig i bagageutrymmet.

112
00:10:01,934 --> 00:10:03,019
Du skulle ändå ta dig ut.

113
00:10:03,102 --> 00:10:05,229
Liam, du har bara varit varulv
i fem minuter.

114
00:10:05,312 --> 00:10:06,856
Du behöver inte göra det här.

115
00:10:06,939 --> 00:10:08,763
Jag vet, men jag vill göra det.

116
00:10:09,233 --> 00:10:10,318
Det måste finnas bättre kedjor

117
00:10:10,401 --> 00:10:12,872
och större bagageutrymme.
Det måste finnas.

118
00:10:13,946 --> 00:10:15,114
Det kanske finns.

119
00:10:24,581 --> 00:10:26,585
Hur fick du tag i en fångtransportbil?

120
00:10:26,668 --> 00:10:28,252
Jag är federal sheriff.

121
00:10:28,335 --> 00:10:30,806
Jag trodde att det bara var en täckmantel.

122
00:10:32,214 --> 00:10:33,509
Ska han verkligen med?

123
00:10:34,466 --> 00:10:35,635
Ska han verkligen med?

124
00:10:35,718 --> 00:10:37,553
Vi tar med alla vi kan.

125
00:10:37,637 --> 00:10:41,598
Scott och Kira togs natten före fullmåne,
så vi bör sätta fart.

126
00:10:41,849 --> 00:10:43,017
Vad menar du?

127
00:10:43,100 --> 00:10:45,812
Om Kate tog Scott till samma tempel
dit hon tog Derek,

128
00:10:45,895 --> 00:10:48,484
så kanske hon tänker
göra likadant med honom.

129
00:10:49,148 --> 00:10:50,566
Vadå, göra honom yngre?

130
00:10:50,983 --> 00:10:53,194
Eller ta honom till tiden
då han inte var varulv.

131
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
En varulv kan inte stjäla
en äkta Alfas krafter.

132
00:10:55,988 --> 00:11:00,910
Men möjligen en nagualjaguar
med Tezcatlipocas kraft.

133
00:11:00,993 --> 00:11:02,052
En sån kanske kan.

134
00:11:03,204 --> 00:11:06,874
Om alla är tillräckligt uppskrämda nu,
så kanske vi ska åka.

135
00:11:06,958 --> 00:11:08,042
Vi kan inte åka.

136
00:11:09,043 --> 00:11:10,753
Inte utan Lydia.

137
00:11:23,265 --> 00:11:24,976
Måtte det fungera.

138
00:11:37,071 --> 00:11:38,697
Vad gjorde hon i skolan?

139
00:11:39,073 --> 00:11:41,200
Vi har Kiras svärd men behöver nåt
med starkare lukt.

140
00:11:41,283 --> 00:11:43,577
Lydia hämtade en jacka i Kiras skåp.

141
00:11:43,786 --> 00:11:44,787
Ingenting.

142
00:11:44,871 --> 00:11:47,706
Om hon har bil, kan hon köra ifatt oss.

143
00:11:47,874 --> 00:11:49,125
Bra tänkt. Vi ringer på vägen.

144
00:11:49,208 --> 00:11:50,376
Nej. Tänk om nåt har hänt.

145
00:11:50,459 --> 00:11:51,460
Hon kanske är illa ute.

146
00:11:51,543 --> 00:11:53,546
Okej. Du stannar och letar upp henne.

147
00:11:53,629 --> 00:11:55,714
Vi fortsätter utan dig.

148
00:11:56,132 --> 00:11:57,216
Jag kan ringa Mason.

149
00:11:57,299 --> 00:11:59,711
Han är i skolan.
Han kan leta efter henne.

150
00:12:02,554 --> 00:12:03,722
Okej då.

151
00:12:06,267 --> 00:12:07,977
Jag måste åka där bak med Derek och Liam.

152
00:12:08,060 --> 00:12:10,229
Jag har erfarenhet
av utflippade tonårsvarulvar.

153
00:12:10,312 --> 00:12:12,689
Går det bra att du sitter med Peter?

154
00:12:12,774 --> 00:12:15,068
Han är min pappa.
Vi kanske kan knyta band.

155
00:12:15,151 --> 00:12:16,527
Nej, gör inte det.

156
00:12:16,610 --> 00:12:18,320
Spela radion, spela högt.

157
00:12:19,738 --> 00:12:21,680
Kom ihåg vad vi har att göra med.

158
00:12:22,241 --> 00:12:24,786
Det är inte bara Kate, utan bärsärkarna.

159
00:12:24,869 --> 00:12:26,705
Man kan se människoögon bakom skallarna.

160
00:12:26,788 --> 00:12:29,377
Men tro inte
att de har nån mänsklighet kvar.

161
00:12:31,250 --> 00:12:33,898
Lillgrabben här är livrädd för dem.
Eller hur?

162
00:12:34,420 --> 00:12:35,421
Bara lugn, min vän.

163
00:12:35,504 --> 00:12:37,328
Den rädslan håller dig vid liv.

164
00:12:37,882 --> 00:12:39,217
En påminnelse till er alla.

165
00:12:39,300 --> 00:12:42,065
Man strider inte mot bärsärkar
för att överleva,

166
00:12:42,719 --> 00:12:44,221
utan för att döda.

167
00:12:59,361 --> 00:13:01,197
Ja, hennes bil är här.

168
00:13:02,198 --> 00:13:04,242
Ska jag titta efter henne i skolan?

169
00:13:04,325 --> 00:13:05,326
<i>Ja, gör det.</i>

170
00:13:05,409 --> 00:13:07,409
<i>Ring mig så snart du hittar henne.</i>

171
00:13:19,924 --> 00:13:21,101
Är allt som det ska?

172
00:13:23,302 --> 00:13:24,345
Okej.

173
00:13:24,971 --> 00:13:27,030
Jag tog med nåt som kan hjälpa dig.

174
00:13:29,350 --> 00:13:32,056
Den har varit i min familj
i flera århundraden.

175
00:13:32,519 --> 00:13:35,106
Det är en väldigt kraftfull,
övernaturlig talisman.

176
00:13:35,189 --> 00:13:38,660
Den används för att lära Betas
kontrollera sig vid fullmåne.

177
00:13:50,537 --> 00:13:52,915
Ja, den är kraftfull.

178
00:13:52,999 --> 00:13:54,541
Mycket kraftfull.

179
00:14:05,261 --> 00:14:06,762
Lydia?

180
00:14:22,361 --> 00:14:24,571
Inte konstigt att hon inte svarar.

181
00:14:27,699 --> 00:14:28,784
Vad i helsike?

182
00:14:42,882 --> 00:14:45,051
Är det okej om jag drar ner volymen?

183
00:14:52,058 --> 00:14:54,060
Är du orolig för Stiles?

184
00:14:55,019 --> 00:14:57,063
Jag är orolig för allihop.

185
00:14:58,355 --> 00:15:00,774
Behöver jag vara orolig för dig?

186
00:15:01,858 --> 00:15:04,487
Vi måste gå genom bärsärkarna
för att nå Kate.

187
00:15:04,570 --> 00:15:07,240
Sen måste vi gå genom Kate
för att rädda Scott och Kira.

188
00:15:07,323 --> 00:15:10,242
Tro mig, det kommer att bli rörigt.

189
00:15:10,492 --> 00:15:12,828
Vi ska inte döda folk, säger Scott.

190
00:15:15,581 --> 00:15:19,085
Tror du att Scott skulle döda
för att rädda Kira?

191
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Skulle du?

192
00:15:22,922 --> 00:15:24,452
Döda för att rädda Stiles?

193
00:15:28,260 --> 00:15:29,303
Vad är det?

194
00:15:30,804 --> 00:15:31,931
Fullmånen.

195
00:15:32,639 --> 00:15:33,765
Bra.

196
00:15:35,059 --> 00:15:37,001
Du kommer att behöva den kraften.

197
00:15:46,445 --> 00:15:48,239
Vad du än skulle lära mig...

198
00:15:51,492 --> 00:15:53,285
så är det bråttom.

199
00:16:08,968 --> 00:16:11,220
Det är okej att gråta.

200
00:16:12,846 --> 00:16:15,266
Det säger inget om din styrka.

201
00:16:17,518 --> 00:16:19,061
Men jag är inte stark.

202
00:16:19,895 --> 00:16:21,605
Jag måste ta mig upp.

203
00:16:21,688 --> 00:16:23,315
Jag måste säga till dem...

204
00:16:24,525 --> 00:16:26,114
Hur vet du att du inte kan?

205
00:16:26,693 --> 00:16:28,695
För att jag inte läker.

206
00:16:30,114 --> 00:16:32,408
Du berättade varför jag aldrig blir sjuk.

207
00:16:32,491 --> 00:16:34,786
Du sa att jag skulle lära mig att läka.

208
00:16:35,827 --> 00:16:37,413
Lär dig, då.

209
00:16:37,829 --> 00:16:39,081
Jag kan inte.

210
00:16:40,541 --> 00:16:42,251
Jag vet inte hur.

211
00:16:42,834 --> 00:16:45,962
Hur jag ska börja eller vad jag ska göra.

212
00:16:46,047 --> 00:16:50,009
Jag sa en gång att rävar
och vargar inte trivs tillsammans.

213
00:16:50,301 --> 00:16:53,179
Men de liknar varandra, eller hur?

214
00:16:53,804 --> 00:16:56,015
Du har sett vargar läka.

215
00:16:56,390 --> 00:16:58,100
Hur bär de sig åt?

216
00:16:58,850 --> 00:17:02,771
Kira, hur utlöser de det?

217
00:17:06,108 --> 00:17:07,234
Smärta.

218
00:17:07,943 --> 00:17:09,320
Med smärta.

219
00:17:56,783 --> 00:17:57,993
Mår du bra?

220
00:17:59,745 --> 00:18:01,163
Mitt huvud...

221
00:18:01,247 --> 00:18:03,306
Ja, du kommer nog att ha huvudvärk.

222
00:18:03,540 --> 00:18:04,666
Det var en kille.

223
00:18:05,209 --> 00:18:07,086
Han var jättestor.

224
00:18:07,169 --> 00:18:09,171
Han hade en skallmask på sig.

225
00:18:09,255 --> 00:18:11,257
Jag vet. Jag såg det också.

226
00:18:11,715 --> 00:18:12,924
Min mobil är borta.

227
00:18:13,008 --> 00:18:14,510
Ja. Det var nog medvetet.

228
00:18:14,843 --> 00:18:17,255
Okej. Vänta, vad tänker han göra med oss?

229
00:18:17,346 --> 00:18:18,847
Jag vet inte.

230
00:18:19,348 --> 00:18:21,309
Men den tänker inte släppa oss fria.

231
00:18:21,392 --> 00:18:23,098
Lydia, varför säger du "den"?

232
00:18:33,987 --> 00:18:35,340
Vad är den för nånting?

233
00:18:42,621 --> 00:18:43,955
Inte mänsklig.

234
00:18:52,173 --> 00:18:53,465
Liam, hör du mig?

235
00:18:54,049 --> 00:18:55,218
Vi brukar använda ett mantra.

236
00:18:55,301 --> 00:18:56,719
Repetera det. Fokusera på orden.

237
00:18:56,802 --> 00:18:57,886
Det är som meditation.

238
00:18:57,969 --> 00:19:00,223
Man säger orden
tills man känner kontrollen återvända.

239
00:19:00,306 --> 00:19:02,308
Okej, okej! Vad är det för ord?

240
00:19:02,391 --> 00:19:04,185
Se på triskelen. Ser du symbolen?

241
00:19:04,268 --> 00:19:06,062
Jag har en tatuering på ryggen, samma sak.

242
00:19:06,145 --> 00:19:07,851
Varje spiral betyder nånting.

243
00:19:08,814 --> 00:19:09,981
Alfa, Beta, Omega.

244
00:19:10,149 --> 00:19:13,736
Det symboliserar tanken
att vi kan stiga upp och falla tillbaka.

245
00:19:13,819 --> 00:19:15,154
En Beta kan bli en Alfa.

246
00:19:15,237 --> 00:19:16,322
En Alfa kan bli en Beta.

247
00:19:16,405 --> 00:19:17,876
Kan en Alfa bli en Omega?

248
00:19:19,616 --> 00:19:21,577
Du behöver bara säga de tre orden

249
00:19:21,660 --> 00:19:25,289
och intala dig själv att du blir lugnare
och mer kontrollerad.

250
00:19:26,165 --> 00:19:27,166
Gör det.

251
00:19:28,167 --> 00:19:29,168
Alfa, Beta...

252
00:19:29,251 --> 00:19:30,252
Långsammare.

253
00:19:31,587 --> 00:19:33,839
Alfa... Beta...

254
00:19:34,256 --> 00:19:35,341
Omega...

255
00:19:37,634 --> 00:19:38,844
Alfa...

256
00:19:39,803 --> 00:19:40,971
Beta...

257
00:19:41,054 --> 00:19:42,138
Omega...

258
00:19:42,223 --> 00:19:43,224
Bra. Säg det igen.

259
00:19:43,307 --> 00:19:46,602
Kom ihåg, varje gång du säger orden
blir du lugnare.

260
00:19:46,685 --> 00:19:49,355
Alfa, Beta...

261
00:19:50,689 --> 00:19:52,148
- Omega.
- Säg det igen.

262
00:19:52,233 --> 00:19:55,704
Derek, jag tror inte
att den kraftfulla talismanen fungerar.

263
00:19:58,447 --> 00:19:59,990
Liam, säg det igen!

264
00:20:01,617 --> 00:20:02,868
Liam!

265
00:20:10,792 --> 00:20:11,793
Derek?

266
00:20:11,877 --> 00:20:14,045
Vi måste nog köra fortare.

267
00:20:21,136 --> 00:20:22,137
Fortsätt!

268
00:20:27,518 --> 00:20:28,935
Liam!

269
00:20:29,561 --> 00:20:30,812
Liam...

270
00:20:31,187 --> 00:20:32,481
Vi är nästan framme.

271
00:20:37,110 --> 00:20:38,946
Försöker du bibehålla kontrollen?

272
00:20:39,029 --> 00:20:40,735
Jag försöker förbli mänsklig.

273
00:20:42,824 --> 00:20:44,200
Det är problemet.

274
00:20:44,785 --> 00:20:49,122
Scott har fått dig att tro att kontroll
och mänsklighet är samma sak för oss.

275
00:20:49,205 --> 00:20:50,916
Jag ska ge dig ett råd som far.

276
00:20:50,999 --> 00:20:55,045
Om du möter nåt så djuriskt
som en bärsärk och vill vinna,

277
00:20:55,712 --> 00:20:58,090
måste du fokusera
på det djuriska inom dig.

278
00:20:58,173 --> 00:21:01,677
Du behöver varje uns av vildsinthet
och råhet du kan uppbåda.

279
00:21:01,760 --> 00:21:03,136
Du behöver alltihop.

280
00:21:05,264 --> 00:21:06,265
Fokusera!

281
00:21:06,348 --> 00:21:09,268
"Alfa, Beta, Omega"
fungerar visst inte på honom.

282
00:21:09,351 --> 00:21:10,940
Kan du några andra mantran?

283
00:21:12,813 --> 00:21:14,230
Ja. Det gör jag.

284
00:21:14,315 --> 00:21:15,732
Liam, Liam.

285
00:21:16,275 --> 00:21:19,278
Vilka tre ting kan inte döljas länge?

286
00:21:21,196 --> 00:21:22,323
Liam!

287
00:21:23,449 --> 00:21:24,491
Se på mig.

288
00:21:24,575 --> 00:21:26,752
Vilka tre ting kan inte länge döljas?

289
00:21:27,118 --> 00:21:29,538
Vilka tre ting?

290
00:21:31,540 --> 00:21:32,958
Solen...

291
00:21:33,709 --> 00:21:35,126
Månen...

292
00:21:35,794 --> 00:21:36,837
Sanningen.

293
00:21:36,920 --> 00:21:38,505
Just det. Säg det igen.

294
00:21:40,841 --> 00:21:43,635
Solen, månen...

295
00:21:44,636 --> 00:21:45,637
Sanningen.

296
00:21:46,638 --> 00:21:47,764
Derek?

297
00:21:51,685 --> 00:21:52,744
Det har gått över.

298
00:21:53,061 --> 00:21:54,229
Solen...

299
00:21:54,938 --> 00:21:56,147
Månen...

300
00:21:57,691 --> 00:21:58,775
Och sanningen.

301
00:22:21,715 --> 00:22:23,833
Jag fattar inte att jag klarade det.

302
00:22:24,926 --> 00:22:27,985
Ett tag trodde jag
att jag skulle slita er i stycken.

303
00:22:28,680 --> 00:22:31,517
Det hade blivit en jobbig färd hem.
Så tack.

304
00:22:32,393 --> 00:22:35,646
Kan du uppvisa samma kontroll
och styrka i <i>La Iglesia?</i>

305
00:22:40,901 --> 00:22:43,319
Vi kanske klarar det här trots allt.

306
00:23:27,906 --> 00:23:28,907
Hur illa skadad är du?

307
00:23:28,990 --> 00:23:31,409
Ingen fara. Hitta Scott, bara.

308
00:23:34,370 --> 00:23:37,165
Hitta honom. Vi kommer strax.

309
00:23:37,415 --> 00:23:38,459
Gå.

310
00:23:40,752 --> 00:23:41,753
Gå!

311
00:23:47,258 --> 00:23:50,178
Du. Rädda honom.

312
00:24:10,991 --> 00:24:12,200
Den här vägen.

313
00:24:20,501 --> 00:24:22,293
Lydia hade rätt.

314
00:24:32,262 --> 00:24:34,598
Stanna, allihop. Stanna, stanna.

315
00:24:34,806 --> 00:24:36,141
Vi måste räkna ut var vi är.

316
00:24:36,224 --> 00:24:38,577
Sen ska vi försöka hitta Scott och Kira.

317
00:24:42,523 --> 00:24:44,107
Otroligt att jag har signal...

318
00:24:44,190 --> 00:24:45,275
Hej, pappa.

319
00:24:47,235 --> 00:24:48,945
Jag vet att du är arg.

320
00:24:49,029 --> 00:24:51,156
<i>Jag är mer än arg.</i>

321
00:24:51,239 --> 00:24:55,493
Jag är så rasande,
så det kan du aldrig ana.

322
00:24:55,577 --> 00:24:57,287
Du kan ge mig utegångsförbud sen.

323
00:24:57,370 --> 00:24:59,247
Utegångsförbud?

324
00:24:59,497 --> 00:25:02,167
Jag ska fjättra dig!

325
00:25:04,920 --> 00:25:08,006
Säg att du är oskadd.

326
00:25:08,173 --> 00:25:09,966
<i>Säg att du är i trygghet.</i>

327
00:25:10,050 --> 00:25:11,677
Ska jag ljuga?

328
00:25:12,052 --> 00:25:13,428
<i>Herregud.</i>

329
00:25:13,511 --> 00:25:15,972
Okej. Säg vad jag kan göra.

330
00:25:16,056 --> 00:25:17,473
Hur kan jag hjälpa till?

331
00:25:17,974 --> 00:25:20,268
Hon var i skolan
när vi bad Mason leta efter henne,

332
00:25:20,351 --> 00:25:22,104
men ingen av dem har hört av sig.

333
00:25:22,187 --> 00:25:23,856
<i>Jag vet inte vad jag gör, pappa.</i>

334
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
<i>Jag försöker bara rädda mina vänner.</i>

335
00:25:25,607 --> 00:25:26,733
Okej.

336
00:25:27,859 --> 00:25:29,624
Jag ska hitta Lydia och Mason.

337
00:25:29,736 --> 00:25:31,279
<i>Hitta Scott och Kira.</i>

338
00:25:31,487 --> 00:25:33,364
Rädda dina vänner.

339
00:25:34,407 --> 00:25:36,702
Om det finns en bärsärk i skolan,

340
00:25:37,202 --> 00:25:39,663
<i>behöver du vapen. Mycket vapen.</i>

341
00:25:43,041 --> 00:25:44,375
Vad ska vi göra nu?

342
00:25:46,169 --> 00:25:47,212
Ner.

343
00:25:47,713 --> 00:25:51,049
Ta skydd. Fort, fort. Tillbaka!

344
00:25:51,675 --> 00:25:53,264
Ta skydd! Fort, fort, fort!

345
00:25:56,680 --> 00:25:58,265
Kan du fortfarande avfyra en pistol?

346
00:25:58,348 --> 00:25:59,474
Ja.

347
00:26:00,642 --> 00:26:01,685
Okej.

348
00:26:01,893 --> 00:26:04,312
Behåll medvetandet. Du klarar dig.

349
00:26:04,562 --> 00:26:06,564
Det är ett dödligt sår.

350
00:26:06,648 --> 00:26:09,192
Just nu känner jag mig väldigt dödlig.

351
00:26:10,318 --> 00:26:11,903
Jag låter dig inte dö.

352
00:26:20,746 --> 00:26:24,499
Du kanske måste koncentrera dig på
att överleva själv.

353
00:27:07,083 --> 00:27:08,084
Jag hör det inte.

354
00:27:10,628 --> 00:27:11,880
- Kom nu.
- Nej, nej.

355
00:27:11,963 --> 00:27:14,216
Det finns bara en utgång
i den här delen av källaren.

356
00:27:14,299 --> 00:27:15,508
Jag vet.

357
00:27:15,591 --> 00:27:17,845
Men om vi inte kommer ut,
kommer nån att dö.

358
00:27:17,928 --> 00:27:20,138
- Hur vet du det?
- Jag vet, bara.

359
00:27:20,972 --> 00:27:23,972
Vi måste åtminstone kolla
om han blockerar utgången.

360
00:27:37,030 --> 00:27:39,157
Ja, det gör han.

361
00:27:41,242 --> 00:27:42,744
Fort, fort, fort!

362
00:27:46,832 --> 00:27:48,458
Hitta Kira och Scott.

363
00:27:48,541 --> 00:27:49,584
Gå!

364
00:28:16,527 --> 00:28:18,071
Hur mycket betalar de dig?

365
00:28:18,696 --> 00:28:20,240
Mycket mer än du är värd.

366
00:28:55,608 --> 00:28:56,777
Scott?

367
00:28:58,069 --> 00:28:59,195
Kira?

368
00:29:11,249 --> 00:29:12,250
Är du oskadd?

369
00:29:12,333 --> 00:29:14,252
Det är Scott. Stiles, det är Scott.

370
00:29:14,335 --> 00:29:16,296
- Va?
- Bärsärken. Det är han.

371
00:29:16,379 --> 00:29:18,131
- Kate gjorde det.
- Vad pratar du om?

372
00:29:18,214 --> 00:29:19,341
Hon gjorde honom till en av dem.

373
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
Jag vet inte hur, men det är han,

374
00:29:21,217 --> 00:29:23,688
och om de inte vet det, kan de döda honom.

375
00:29:24,512 --> 00:29:26,722
Det var därför Lydia hölls kvar.

376
00:29:26,932 --> 00:29:29,403
Så att de inte ska veta
att de dödar Scott.

377
00:30:13,937 --> 00:30:15,480
Derek?

378
00:30:16,815 --> 00:30:18,024
Derek?

379
00:30:26,825 --> 00:30:27,868
Derek?

380
00:30:42,007 --> 00:30:43,925
- Menar du allvar?
- Absolut.

381
00:30:44,467 --> 00:30:46,802
Ett baseballträ? Mot honom?

382
00:30:47,178 --> 00:30:49,222
Eller den, eller vad det är.

383
00:30:50,348 --> 00:30:51,933
Mina vänner är illa ute.

384
00:30:52,017 --> 00:30:53,894
Liam också, din bäste vän.

385
00:30:54,519 --> 00:30:56,578
De behöver mig. Jag tänker försöka.

386
00:30:58,398 --> 00:31:00,358
Med ett baseballträ, just det.

387
00:31:23,548 --> 00:31:26,548
Den ville bara hålla oss här,
inte skada oss, sa du.

388
00:31:26,968 --> 00:31:27,970
Den har visst ändrat sig.

389
00:31:28,053 --> 00:31:29,054
Ursäkta mig.

390
00:31:29,554 --> 00:31:30,721
Fånga.

391
00:31:31,681 --> 00:31:33,224
FRAMSIDAN
MOT FIENDEN

392
00:31:55,997 --> 00:31:57,350
Är ni oskadda båda två?

393
00:32:06,925 --> 00:32:08,384
Den var ute efter mig.

394
00:32:09,719 --> 00:32:12,190
Den ville få mig att stanna
i Beacon Hills.

395
00:32:12,513 --> 00:32:16,059
Allt det här var nog
ett slags avledningsmanöver.

396
00:32:16,267 --> 00:32:19,437
För du visste att de försökte döda nån.

397
00:32:20,605 --> 00:32:21,731
Döda vem?

398
00:32:25,068 --> 00:32:26,236
Scott.

399
00:32:46,089 --> 00:32:47,923
Ta honom. Sikta på skallen!

400
00:32:48,424 --> 00:32:50,843
Döda den. Döda den nu!

401
00:32:51,844 --> 00:32:53,315
Nej, vänta! Malia, vänta!

402
00:33:01,396 --> 00:33:03,856
Det är Scott. Det är Scott.

403
00:33:21,332 --> 00:33:23,168
Scott? Gör det inte!

404
00:33:24,169 --> 00:33:25,336
Scott, det är jag.

405
00:33:29,215 --> 00:33:30,392
Gör det inte, Scott!

406
00:33:35,846 --> 00:33:36,847
Scott.

407
00:34:41,579 --> 00:34:42,788
De faller inte!

408
00:34:42,872 --> 00:34:45,990
Inget tränger igenom,
och jag har snart slut på kulor.

409
00:35:02,433 --> 00:35:04,185
Scott, hör på! Hör på!

410
00:35:05,603 --> 00:35:07,272
Du är inget monster!

411
00:35:10,650 --> 00:35:12,318
Du är en varulv!

412
00:35:13,319 --> 00:35:14,654
Som jag...

413
00:36:25,808 --> 00:36:26,892
Du.

414
00:36:34,024 --> 00:36:37,403
Den ende som visste lika mycket
om bärsärkar som Argents.

415
00:36:37,487 --> 00:36:39,113
Om nagualen.

416
00:36:40,531 --> 00:36:42,825
Du lärde Kate. Du hjälpte henne.

417
00:36:44,494 --> 00:36:45,620
Bara för att få makt.

418
00:36:45,703 --> 00:36:48,373
För min familjs makt.

419
00:36:48,456 --> 00:36:51,334
Som rätteligen ska gå i arv till mig.

420
00:36:52,210 --> 00:36:56,464
Inte till nån dum tonårspojke

421
00:36:56,547 --> 00:37:01,135
som är så nobel att han vägrar
döda sina fiender ens när det är befogat.

422
00:37:02,553 --> 00:37:04,722
Du förtjänar inte din makt.

423
00:37:06,224 --> 00:37:07,975
Inte sån här makt.

424
00:37:23,991 --> 00:37:27,161
Förlåt, raring.
Vi får prata om det här sen.

425
00:37:29,747 --> 00:37:31,165
Kira!

426
00:37:40,966 --> 00:37:43,511
Du var min Beta först, Scott.

427
00:37:45,930 --> 00:37:49,099
Det var mitt bett som förändrade ditt liv.

428
00:37:50,601 --> 00:37:54,229
Och mitt bett kan avsluta det.

429
00:37:55,398 --> 00:37:57,191
Avsluta det då, Peter.

430
00:37:58,734 --> 00:38:01,111
För du får inte en chans till.

431
00:38:30,140 --> 00:38:31,642
Du står på tur, Araya.

432
00:38:32,602 --> 00:38:34,354
Jag tänker döda dig härnäst.

433
00:38:35,688 --> 00:38:37,189
Kom igen bara, <i>La Loba.</i>

434
00:38:37,398 --> 00:38:40,234
Jag ska visa dig hur en Calaveras dör.

435
00:39:48,719 --> 00:39:51,431
Du var... Du var död.

436
00:39:52,890 --> 00:39:53,933
Nej.

437
00:39:55,309 --> 00:39:56,686
Jag utvecklades.

438
00:39:59,063 --> 00:40:01,065
Nåt du aldrig kommer att göra.

439
00:40:36,851 --> 00:40:37,852
Chris?

440
00:41:02,793 --> 00:41:03,961
Kom an då, Scott.

441
00:41:06,088 --> 00:41:07,089
Kom an!

442
00:41:12,011 --> 00:41:13,303
Kom an.

443
00:41:18,476 --> 00:41:20,185
Slåss som en Alfa.

444
00:41:54,344 --> 00:41:55,763
Vill du besegra mig?

445
00:41:56,346 --> 00:42:00,267
Då måste du döda mig!

446
00:43:25,978 --> 00:43:28,230
Du har aldrig varit en Alfa, Peter.

447
00:43:30,315 --> 00:43:32,610
Men du har alltid varit ett monster.

448
00:44:22,159 --> 00:44:23,828
Vill du döda mig, Chris?

449
00:44:24,912 --> 00:44:26,038
Nej.

450
00:44:27,790 --> 00:44:29,849
Men jag vill inte rädda dig längre.

451
00:44:32,127 --> 00:44:34,755
Du är knappt värd att rädda.

452
00:44:35,840 --> 00:44:38,175
Precis som när vi var barn.

453
00:44:39,093 --> 00:44:41,679
Du skyllde alltid på mig.

454
00:44:43,097 --> 00:44:45,850
Du ser dem inte för vad de är längre.

455
00:44:46,892 --> 00:44:49,019
Scott är inte din lilla hjälte.

456
00:44:49,561 --> 00:44:51,188
Det är ingen av dem.

457
00:44:54,358 --> 00:44:56,693
Inte sen de dödade Allison.

458
00:45:09,915 --> 00:45:11,375
Allison dog.

459
00:45:13,418 --> 00:45:16,130
Hon dog för att rädda sina vänner.

460
00:45:18,173 --> 00:45:19,759
Vem skulle du dö för?

461
00:45:23,137 --> 00:45:25,222
Du tänker inte döda mig.

462
00:45:28,392 --> 00:45:31,020
Och du tänker inte fånga mig.

463
00:45:31,771 --> 00:45:33,397
Inte du.

464
00:45:34,564 --> 00:45:37,234
Inte Peter. Och inte Calaveras.

465
00:45:57,546 --> 00:46:01,258
Vi har nog med stormhatt för att
hålla Peter ofarlig under hemresan.

466
00:46:01,341 --> 00:46:02,802
Men var försiktiga.

467
00:46:03,552 --> 00:46:05,552
Tänker du verkligen följa med dem?

468
00:46:07,264 --> 00:46:09,600
Jag kom överens med Calaveras
för flera veckor sen.

469
00:46:09,683 --> 00:46:11,095
De låter er vara i fred.

470
00:46:11,643 --> 00:46:12,769
Allihop.

471
00:46:14,688 --> 00:46:16,983
Men bara om jag hjälper dem fånga Kate.

472
00:46:17,274 --> 00:46:18,442
Och om du inte kan?

473
00:46:19,443 --> 00:46:22,237
Jag hittar henne. Nån måste göra det.

474
00:46:51,683 --> 00:46:54,311
Så du är egentligen inte
en federal sheriff?

475
00:46:54,895 --> 00:46:56,063
Jag har varit.

476
00:46:56,230 --> 00:46:58,690
Men jag letade
efter en person alltför länge.

477
00:46:58,773 --> 00:47:01,485
Det är svårt att behålla jobbet
när det blir en besättelse.

478
00:47:01,568 --> 00:47:02,804
Vem var du ute efter?

479
00:47:03,112 --> 00:47:05,072
Jag vet bara kodnamnet.

480
00:47:05,906 --> 00:47:07,491
Ökenvargen.

481
00:47:42,692 --> 00:47:44,528
Pappa, du luktar hemskt.

482
00:47:45,862 --> 00:47:47,864
Japp. Du också.

483
00:47:51,285 --> 00:47:52,286
Hej, Malia.

484
00:48:00,044 --> 00:48:02,296
Jag är så glad att ni är oskadda båda två.

485
00:48:02,379 --> 00:48:04,339
Ska vi gå ut och äta nånstans?

486
00:48:04,423 --> 00:48:06,600
- Toppen. Jag är jättehungrig.
- Okej.

487
00:48:10,720 --> 00:48:11,763
Du pappa?

488
00:48:12,222 --> 00:48:14,558
- Vad är din favoritmat?
- Pizza.

489
00:48:14,641 --> 00:48:15,684
Hallå.

490
00:48:16,018 --> 00:48:17,227
Pappa?

491
00:48:22,066 --> 00:48:24,068
Tar ni med en bit åt mig?

492
00:48:29,239 --> 00:48:32,122
Skärvan av obsidian
som du tog med tillbaka, Kira.

493
00:48:32,576 --> 00:48:34,078
Du behöll den av en anledning.

494
00:48:34,161 --> 00:48:38,582
Liksom din pappa gjorde en ändring
på den av en anledning.

495
00:48:39,458 --> 00:48:41,501
Vet du vad det är?

496
00:48:44,588 --> 00:48:45,589
En svans.

497
00:48:47,424 --> 00:48:48,800
Din första.

498
00:48:54,014 --> 00:48:56,308
Sen sa Stiles att Scott och Kira
var fast i Mexiko,

499
00:48:56,391 --> 00:48:58,685
vilket var skälet till
att de missade matchen.

500
00:48:58,768 --> 00:49:03,565
Så vi åkte till Mexiko för att hämta dem,
och därför missade vi träningen allihop.

501
00:49:04,108 --> 00:49:05,442
För...

502
00:49:06,151 --> 00:49:08,988
- Vi var i Mexiko allihop.
- Jaha.

503
00:49:11,365 --> 00:49:14,284
Tog du med Kira på en dejt till Mexiko?

504
00:49:17,371 --> 00:49:18,539
Det var vår första riktiga dejt.

505
00:49:18,622 --> 00:49:19,789
I Mexiko?

506
00:49:20,249 --> 00:49:22,751
De ville göra nåt utöver det vanliga.

507
00:49:24,211 --> 00:49:26,005
Okej, jag tror dig.

508
00:49:26,088 --> 00:49:28,548
- Verkligen?
- Absolut inte.

509
00:49:30,759 --> 00:49:35,305
Men jag har upplevt saker söder om gränsen
som skulle skrämma skiten ur er.

510
00:49:36,181 --> 00:49:38,183
Låt mig tala klarspråk med er två.

511
00:49:38,517 --> 00:49:40,519
Grabben är den största talangen på länge.

512
00:49:40,602 --> 00:49:42,646
Så han är ert ansvar nu.

513
00:49:43,022 --> 00:49:44,273
Ni grabbar ska hålla ihop.

514
00:49:44,356 --> 00:49:45,441
Ni ska ta hand om varandra.

515
00:49:45,524 --> 00:49:47,193
Och ni ska ställa upp för varandra.

516
00:49:47,276 --> 00:49:48,318
Uppfattat?

517
00:49:49,903 --> 00:49:51,155
Uppfattat.

518
00:49:55,034 --> 00:49:56,368
Det här låg på en hårddisk förut,

519
00:49:56,451 --> 00:50:00,580
men vi tyckte att det vore bra
att ha en hårdkopia.

520
00:50:01,206 --> 00:50:03,167
Så vi gjorde en bok.

521
00:50:03,958 --> 00:50:05,335
Vad är det?

522
00:50:05,752 --> 00:50:07,754
Den kallas <i>Bestiariet.</i>

523
00:50:09,423 --> 00:50:13,009
Vad ni än är, så kanske ni står med här.

524
00:50:16,221 --> 00:50:19,015
Jag vill hjälpa er att ta reda på det.

525
00:50:43,415 --> 00:50:46,501
Tror ni att det här kan hålla mig fången?

526
00:50:50,172 --> 00:50:54,843
Tror ni att ni kan droga mig
med stormhatt, göra mig foglig och svag,

527
00:50:54,926 --> 00:50:57,387
och att jag inte tar mig ut till slut?

528
00:51:00,599 --> 00:51:03,102
Det är inte bara stormhatt.

529
00:51:04,394 --> 00:51:07,897
Väggarna i cellerna
är tillverkade av rönn.

530
00:51:09,524 --> 00:51:10,877
Det är runtomkring oss.

531
00:51:15,239 --> 00:51:17,324
Vem tusan är du?

532
00:51:24,373 --> 00:51:25,999
Jag skulle kunna berätta.

533
00:51:27,083 --> 00:51:29,836
Men det är lättare att visa dig.

