﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,535
<i>Tidligere i "Teen Wolf":</i>

2
00:00:02,702 --> 00:00:04,371
Jeg kan ikke holde fast!

3
00:00:05,305 --> 00:00:07,674
- Hvad sker der her?
- Du er en varulv.

4
00:00:08,041 --> 00:00:09,709
Nej, vent!

5
00:00:10,076 --> 00:00:13,613
Hvad du end er, vil jeg hjælpe
dig med at finde ud af det.

6
00:00:13,780 --> 00:00:16,082
Din egen Alpha, fra din egen flok.

7
00:00:16,249 --> 00:00:18,014
Du skal nok blive god til det.

8
00:00:28,695 --> 00:00:33,666
EICHENHUSET

9
00:01:02,395 --> 00:01:04,431
Du har haft tid nok. Kom.

10
00:01:08,568 --> 00:01:10,837
Jeg hopper ikke på,
at du er kataton -

11
00:01:11,204 --> 00:01:13,273
- så tro ikke, jeg slapper af.

12
00:01:19,379 --> 00:01:22,248
Jeg ved, du kan høre mig.

13
00:01:24,417 --> 00:01:29,456
Se på mig, når jeg taler til dig.
Se på mig, sagde jeg!

14
00:01:32,625 --> 00:01:34,294
Lydia.

15
00:02:13,900 --> 00:02:16,136
- Er hun okay?
- Der er ingen fare.

16
00:02:16,302 --> 00:02:21,141
Det hører til komediespillet.
Hun er en engageret skuespiller.

17
00:02:24,377 --> 00:02:26,246
Øg dosen til tre milliliter.

18
00:02:26,412 --> 00:02:30,383
Hvis hun vil være katatonisk,
så lad hende være det.

19
00:02:33,887 --> 00:02:36,322
Undskyld, hun er sådan, Lydia.

20
00:02:36,489 --> 00:02:39,792
Hun er ikke så øm igen.

21
00:02:40,160 --> 00:02:42,195
Men jeg kan være øm.

22
00:02:47,167 --> 00:02:49,235
Jeg lover at være øm.

23
00:02:58,545 --> 00:03:00,780
Er du okay, Lydia?

24
00:03:07,720 --> 00:03:09,756
Undskyld.

25
00:03:10,423 --> 00:03:15,395
Jeg kunne ikke finde en blodåre.
Jeg må prøve igen.

26
00:03:35,248 --> 00:03:36,583
Jeg...

27
00:03:37,450 --> 00:03:40,453
Jeg skal bare -

28
00:03:41,988 --> 00:03:43,823
- finde en større åre.

29
00:05:42,041 --> 00:05:45,511
Jeg beklager, Lydia,
men din behandling er ikke færdig.

30
00:05:46,913 --> 00:05:48,748
Ikke endnu.

31
00:05:54,487 --> 00:05:55,922
Jeg må fortælle dem det!

32
00:05:57,690 --> 00:05:59,892
De vil dø.

33
00:06:01,094 --> 00:06:03,129
Mine venner.

34
00:06:04,030 --> 00:06:06,432
De dør alle sammen.

35
00:06:54,814 --> 00:06:57,534
Jeg fandt et par fine
toværelses i Mission District -

36
00:06:57,617 --> 00:06:58,918
- men de er ret dyre.

37
00:06:59,085 --> 00:07:01,788
Et par i Haight-Ashbury, også dyre.

38
00:07:01,954 --> 00:07:04,690
Berkeley?
Bor der ikke mange studenter der?

39
00:07:04,857 --> 00:07:06,592
Jo, vi kan tjekke Nob Hill -

40
00:07:06,726 --> 00:07:09,595
- men Jeepen vil nok
brænde sammen.

41
00:07:09,762 --> 00:07:12,799
- Vil du tage Jeepen med?
- Du kender planen.

42
00:07:12,965 --> 00:07:15,024
Vi efterlader ingen, det er planen.

43
00:07:15,134 --> 00:07:18,771
Lydia kan komme ind på Stanford,
Kira overvejer USF.

44
00:07:18,938 --> 00:07:23,009
Malia finder ud af noget,
okay? Planen er perfekt.

45
00:07:23,176 --> 00:07:26,663
Vi kan vente, til vi kommer ind på
et college og så finde et sted at bo.

46
00:07:26,746 --> 00:07:29,048
Jeg har en vision, og den er smuk.

47
00:07:29,215 --> 00:07:30,883
Ødelæg ikke visionen.

48
00:07:31,751 --> 00:07:35,281
Vi kan tjekke East Bay ud.
Jeg har ikke set på Oakland endnu.

49
00:07:39,025 --> 00:07:42,895
- Er du okay? Kan du mærke det?
- Nej. Jeg tænker bare.

50
00:07:43,062 --> 00:07:46,732
- På hvad?
- Det sidste år.

51
00:07:46,899 --> 00:07:50,169
- Det sidste år?
- Kom nu, det bliver nemt.

52
00:07:52,104 --> 00:07:55,174
Eller rettere noget,
Deaton sagde til mig engang.

53
00:07:55,541 --> 00:07:57,861
Har du hørt om
"tilbage til gennemsnittet?"

54
00:07:57,944 --> 00:07:59,212
Det tror jeg ikke.

55
00:07:59,579 --> 00:08:05,551
Han mente, at livet ikke
kun enten er skidt eller helt fint.

56
00:08:05,718 --> 00:08:08,104
Til sidst vil alt vende
tilbage til midten.

57
00:08:08,187 --> 00:08:11,691
Tænk på de seneste måneder.
Det har været godt, ikke?

58
00:08:11,858 --> 00:08:13,035
Men ikke fantastisk.

59
00:08:13,192 --> 00:08:17,163
Nej, men ingen har forsøgt
at dræbe os i seks måneder.

60
00:08:17,530 --> 00:08:20,666
Vi har været i midten et stykke tid.

61
00:08:21,133 --> 00:08:25,571
Så før eller senere må det gå
til den ene eller anden vej.

62
00:08:25,738 --> 00:08:27,807
Det bliver enten rigtig godt igen.

63
00:08:29,976 --> 00:08:31,094
Eller rigtig skidt.

64
00:08:37,683 --> 00:08:41,787
- Er der gået længe nok, tror du?
- Ja.

65
00:08:42,989 --> 00:08:45,892
Hallo, vi forsøger at føre
en voksen samtale her.

66
00:08:46,058 --> 00:08:50,696
I er to år ældre end mig.
Det er i orden. Slip mig nu bare fri.

67
00:08:51,697 --> 00:08:54,345
- Det er ikke, at vi ikke stoler på dig.
- Jo.

68
00:08:54,534 --> 00:08:57,487
- Men efter den sidste fuldmåne...
- Det var en fejltagelse.

69
00:08:57,570 --> 00:09:00,056
"Fejltagelse"?
Et dusin opkald til politiet -

70
00:09:00,139 --> 00:09:03,276
- om en monstrøs hundedreng,
der løber nøgen rundt.

71
00:09:03,643 --> 00:09:06,612
- Er det en fejl?
- Hvorfor var du nøgen?

72
00:09:06,779 --> 00:09:10,082
Det var varmt den nat. Slip mig nu fri.

73
00:09:10,249 --> 00:09:13,786
- Er du virkelig okay?
- Det sker ikke igen.

74
00:09:15,221 --> 00:09:17,590
Så du har fuldstændig kontrol
over det?

75
00:09:19,158 --> 00:09:22,862
- Ja, fuldstændig.
- Okay.

76
00:09:34,073 --> 00:09:36,275
Ja, vi har problemer med strømmen.

77
00:09:36,609 --> 00:09:38,344
Det er formentlig stormen.

78
00:09:38,711 --> 00:09:41,781
Parrish. Se om reservegeneratoren
har brændsel.

79
00:09:42,848 --> 00:09:46,319
Og Parrish, tag telefonen.

80
00:09:49,055 --> 00:09:52,191
Seks måneder med trafikdirigering -

81
00:09:52,358 --> 00:09:54,627
- vagttjenestetid, stævninger.

82
00:09:54,760 --> 00:09:57,863
I dag blev jeg færdig med
gennemgangen af beviser.

83
00:09:57,997 --> 00:10:01,050
Nu sidder jeg ved skrivebordet,
mens der er faldne strømkabler -

84
00:10:01,133 --> 00:10:03,853
- havarerede lastbiler og
rapporteret skudvekslinger.

85
00:10:03,936 --> 00:10:06,022
Jeg ved ikke,
hvordan jeg mistede din tillid -

86
00:10:06,105 --> 00:10:09,047
- men du har brug for alle de betjente,
der findes.

87
00:10:11,043 --> 00:10:13,846
Okay. Jeg har noget til dig.

88
00:10:17,683 --> 00:10:19,218
- En klage over støj?
- Ja.

89
00:10:19,385 --> 00:10:22,355
Nogen lavede larm,
en anden klagede over det.

90
00:10:22,722 --> 00:10:23,889
Undersøg det.

91
00:10:45,711 --> 00:10:50,883
Hallo? Beacon County-politiet her.

92
00:11:13,272 --> 00:11:14,306
Hallo?

93
00:11:15,841 --> 00:11:17,710
Hallo?

94
00:11:31,457 --> 00:11:34,126
Hallo? Kan du høre mig?

95
00:11:34,894 --> 00:11:36,813
Okay, jeg skal nok få dig ud derfra.

96
00:11:36,896 --> 00:11:38,838
Jeg kommer tilbage om lidt. Vent.

97
00:11:49,375 --> 00:11:51,010
Træd tilbage, hvis du kan!

98
00:12:44,897 --> 00:12:49,535
Ikke en varulv, men du er et eller andet.

99
00:12:57,209 --> 00:13:00,813
Du er ikke en almindelig skabning,
vicesherif.

100
00:13:00,980 --> 00:13:05,351
Men det er jeg heller ikke.
Ikke i aften.

101
00:13:11,991 --> 00:13:14,777
Jeg lader dig leve,
hvis du svarer på et spørgsmål.

102
00:13:14,860 --> 00:13:16,362
Hvor er Scott McCall?

103
00:13:18,531 --> 00:13:20,132
Aldrig hørt om ham.

104
00:13:30,943 --> 00:13:33,078
- Er det en fest?
- Nej.

105
00:13:33,212 --> 00:13:35,448
- Hvad sker der ved midnat?
- Sengetid.

106
00:13:36,081 --> 00:13:38,734
- Hvorfor skal pigerne ikke med?
- De møder os der.

107
00:13:38,817 --> 00:13:40,269
Hold inde med spørgsmålene.

108
00:13:40,352 --> 00:13:43,055
Du vil forstå det,
når du bliver ældre.

109
00:13:44,089 --> 00:13:46,325
Har I problemer med jeres telefoner?

110
00:13:47,493 --> 00:13:48,527
Hvad fanden?

111
00:13:53,933 --> 00:13:57,019
- Er du løbet tør for benzin?
- Det er noget elektronisk.

112
00:13:57,102 --> 00:13:58,904
Det er nok generatoren igen.

113
00:14:06,378 --> 00:14:10,166
Det var godt nok meget gaffatape.
Jeg laver bare sjov. Vi ordner det.

114
00:14:10,249 --> 00:14:13,069
Det ved jeg godt,
men det er sommerens sidste aften -

115
00:14:13,152 --> 00:14:15,800
- så jeg ville sørge for,
at alle kom i aften.

116
00:14:15,955 --> 00:14:20,025
- Vi når derhen. Har du værktøj?
- Ja.

117
00:14:33,439 --> 00:14:35,207
Gutter?

118
00:14:38,611 --> 00:14:41,180
- Gutter!
- Giv os et øjeblik.

119
00:14:41,347 --> 00:14:44,016
Ja. Liam, bliv i bilen, okay?

120
00:14:49,154 --> 00:14:51,390
- Det var tæt på.
- Meget tæt.

121
00:14:57,162 --> 00:14:58,998
Kan vi køre nu?

122
00:15:05,037 --> 00:15:06,405
Okay, så kører vi.

123
00:15:06,572 --> 00:15:10,643
Sørg for, I har et godt greb.
Husk, løft benene.

124
00:15:11,010 --> 00:15:16,382
Det er der, I har kraften.
En, to, tre.

125
00:15:30,663 --> 00:15:32,431
Stærke ben.

126
00:15:35,434 --> 00:15:36,964
Far, fungerer din telefon?

127
00:15:38,504 --> 00:15:42,508
Nej, stormen har nok
slået mobilmasterne ud.

128
00:15:43,676 --> 00:15:48,180
Det skal nok gå. Du får det at vide,
når du får det at vide.

129
00:15:48,347 --> 00:15:50,406
Vil du have et lift hen til skolen?

130
00:15:54,086 --> 00:15:57,489
- Det er allerede ordnet.
- Undskyld, vi kommer for sent.

131
00:15:58,724 --> 00:16:00,459
Hej.

132
00:16:04,363 --> 00:16:05,716
Jeg er også ked af det.

133
00:16:05,965 --> 00:16:08,434
I husker vel,
at jeg har en pistol, ikke?

134
00:16:08,600 --> 00:16:10,135
Tydeligt.

135
00:16:18,110 --> 00:16:20,229
- Hvad er der?
- Har du fået det at vide?

136
00:16:20,312 --> 00:16:23,015
- Hvad?
- De skal nok maile til mig.

137
00:16:23,182 --> 00:16:26,068
- Handler det om sommerskolen?
- Har I fortalt det?

138
00:16:26,151 --> 00:16:28,471
De sagde bare,
at du skal i sommerskole -

139
00:16:28,554 --> 00:16:30,940
- fordi dine
prøveresultater var dårlige -

140
00:16:31,023 --> 00:16:32,725
- og at du nok skal gå om.

141
00:16:36,428 --> 00:16:39,164
Vi burde have efterladt ham
lænket til træet.

142
00:16:42,368 --> 00:16:45,504
Scott? Jeg er hjemme,
men jeg må af sted igen.

143
00:16:45,671 --> 00:16:49,174
De har kaldt alle tilbage
på hospitalet.

144
00:16:50,142 --> 00:16:51,731
Middagen står i køleskabet.

145
00:16:53,779 --> 00:16:59,251
Der er intet i køleskabet,
så jeg giver penge til mad.

146
00:17:02,021 --> 00:17:06,325
Jeg har ingen penge.
Køb noget så betaler jeg tilbage.

147
00:17:08,527 --> 00:17:10,763
Du er her ikke engang, hvad?

148
00:17:24,510 --> 00:17:27,413
Selvfølgelig er du her ikke.
Alle er på skolen.

149
00:17:28,814 --> 00:17:31,316
SIDSTEÅRSSKRIVNING
TILBAGE 13.30

150
00:17:55,274 --> 00:17:58,844
Kira, hop nu ind i bilen.

151
00:18:09,254 --> 00:18:11,137
Jeg har heller ikke forbindelse.

152
00:18:18,864 --> 00:18:21,982
Vi har stået stille i et kvarter.
Jeg kommer for sent.

153
00:18:22,367 --> 00:18:23,869
Hvad er det, du skal til?

154
00:18:24,203 --> 00:18:27,086
Sidsteårsskrivning.
Jeg må ikke sige noget om det.

155
00:18:27,673 --> 00:18:30,442
Se ikke på mig.
Jeg ved heller ikke noget.

156
00:18:30,609 --> 00:18:33,112
Det lyder,
som om de skal skrive noget...

157
00:18:33,278 --> 00:18:36,337
- Det lyder som vandalisme.
- Det er ikke vandalisme.

158
00:18:37,549 --> 00:18:39,318
Det tror jeg da ikke.

159
00:18:48,694 --> 00:18:50,863
- Så er det er nok, jeg går.
- Hvad?

160
00:18:51,230 --> 00:18:52,431
- Du vil gå?
- Ja.

161
00:18:56,535 --> 00:18:57,594
Om nogle minutter.

162
00:19:02,608 --> 00:19:05,677
Far er i operationsstuen.
Det vil tage timer.

163
00:19:05,844 --> 00:19:09,748
Enten må jeg hænge her,
eller også kan jeg køre med jer.

164
00:19:11,650 --> 00:19:12,827
Vis mig dine hænder.

165
00:19:19,525 --> 00:19:24,363
- Okay, jeg har stadig et problem.
- Nej, du er ved at lære.

166
00:19:25,831 --> 00:19:28,655
Hvad gør du for at fokusere
på ikke at ændre dig?

167
00:19:30,636 --> 00:19:34,339
- Men det fungerer ikke.
- Det virker godt nok.

168
00:19:34,506 --> 00:19:36,792
Derek sagde,
du var en af de stærkeste -

169
00:19:36,875 --> 00:19:41,246
- han har set på din alder.
Det betyder noget, når han siger det.

170
00:19:42,915 --> 00:19:46,785
Det betyder måske, at det bliver
sværere for dig et stykke tid.

171
00:19:50,322 --> 00:19:52,241
Men det betyder også noget andet.

172
00:19:52,324 --> 00:19:54,726
At jeg er stærk?

173
00:19:56,862 --> 00:19:57,896
Ja, for fanden.

174
00:20:04,503 --> 00:20:07,590
- Jeg kan ikke få fat i Kira.
- Du mindede hende om i aften?

175
00:20:07,673 --> 00:20:10,426
Det tror jeg. Hun har kun sms'et mig
en gang denne uge.

176
00:20:10,509 --> 00:20:13,729
En gang? Hvordan var det mellem jer,
da hun rejste til New York?

177
00:20:13,812 --> 00:20:15,480
Det var godt. Jeg sagde:

178
00:20:15,614 --> 00:20:17,766
"Bekymr dig ikke.
Tag ud og hav det sjovt."

179
00:20:17,849 --> 00:20:19,735
Sagde du, hun skulle have det sjovt?

180
00:20:19,818 --> 00:20:23,255
- Hvad er der galt med det?
- Ikke noget.

181
00:20:23,388 --> 00:20:25,591
Det kan jo tolkes på flere måder.

182
00:20:25,757 --> 00:20:27,052
Hvordan, for eksempel?

183
00:20:27,359 --> 00:20:31,663
"Bare rolig, vi er ikke faste kærester.
Gå ud og mor dig med andre fyre."

184
00:20:31,830 --> 00:20:33,265
Nej, slet ikke.

185
00:20:33,432 --> 00:20:37,453
Malia, hvis du skulle rejse, og jeg sagde:
"Bare rolig, tag ud og hav det sjovt."

186
00:20:37,536 --> 00:20:39,722
- Hvad ville du så tro?
- Sjov, som bowling?

187
00:20:39,805 --> 00:20:41,873
Eller sex med andre fyre?

188
00:20:42,241 --> 00:20:43,842
Okay, nu bliver jeg urolig.

189
00:20:44,009 --> 00:20:47,312
25-årig mand,
bilist uden sikkerhedsbælte, bilulykke.

190
00:20:47,479 --> 00:20:50,232
- Hvad er der sket, mor?
- En havareret traktorvogn -

191
00:20:50,315 --> 00:20:51,610
- på 115, stor ulykke.

192
00:20:51,717 --> 00:20:55,254
Der er kun én vej tilbage til
Beacon Hill fra lufthavnen.

193
00:20:55,420 --> 00:20:58,490
- Vej 115.
- Kira ville ikke kunne nå det.

194
00:20:59,358 --> 00:21:01,293
Jeg kan hente hende.

195
00:21:02,427 --> 00:21:05,514
Tag hen på skolen. Lydia er nok der.
Vi ses ved midnat.

196
00:21:05,597 --> 00:21:08,400
Hvor skal du få fat i hende
i en trafikprop?

197
00:21:08,567 --> 00:21:11,403
Det ordner sig. Stol på mig.

198
00:21:12,537 --> 00:21:16,508
- Bevæg dig, knægt. Kom nu.
- I begår en fejl.

199
00:21:16,675 --> 00:21:19,378
- Okay.
- Kom nu.

200
00:21:19,544 --> 00:21:21,397
Prøver du at brække armen på mig?

201
00:21:21,480 --> 00:21:24,200
Bliv ved med at kæmpe imod,
så skal du se, hvad mere.

202
00:21:24,283 --> 00:21:26,931
Donovan. Du glemte,
hvad dommeren sagde, ikke?

203
00:21:27,286 --> 00:21:29,721
"Næste gang bliver det fængsel."

204
00:21:31,590 --> 00:21:34,660
Hvad? Stilinski, vent lidt.
Kom nu.

205
00:21:34,826 --> 00:21:36,645
- Hvad har han gjort?
- Indbrud.

206
00:21:36,728 --> 00:21:38,430
Og han havde en ladt 38'er.

207
00:21:39,665 --> 00:21:43,035
Den var ikke min.
Kom nu, den var ikke min.

208
00:21:43,402 --> 00:21:47,939
- Tag ham ind.
- Du er død.

209
00:21:49,041 --> 00:21:54,479
Se på mig!
Du er død! Vil du gøre det mod mig?

210
00:21:54,646 --> 00:21:57,616
Dit svin, du er død! Se på mig!

211
00:21:57,783 --> 00:22:02,387
Vil nogen fortælle mig, hvorfor
Parrish ikke er kommet tilbage?

212
00:22:12,331 --> 00:22:13,498
TILBAGE 13.30

213
00:23:28,707 --> 00:23:34,780
Centralen,
betjent... Politibetjent såret.

214
00:23:43,054 --> 00:23:46,024
<i>Jordan. Jeg er her.</i>

215
00:23:54,800 --> 00:23:55,967
Jeg er her.

216
00:24:09,781 --> 00:24:11,116
Hold ud.

217
00:24:15,754 --> 00:24:17,823
Parrish?

218
00:24:22,794 --> 00:24:24,529
Parrish!

219
00:24:31,703 --> 00:24:33,705
Okay, forsigtigt.

220
00:24:33,872 --> 00:24:36,091
Du skulle jo lade ham
arbejde på kontoret.

221
00:24:36,174 --> 00:24:38,233
Han skulle bare undersøge en klage.

222
00:24:38,510 --> 00:24:42,047
- Han brænder vel ikke?
- Ikke så vidt jeg ved.

223
00:24:42,214 --> 00:24:44,983
Det er måske en del af
hans helingsproces?

224
00:24:58,530 --> 00:25:00,232
Det er okay.

225
00:25:02,601 --> 00:25:04,202
Er du okay, vicesherif?

226
00:25:11,676 --> 00:25:15,914
Scott. Vi må finde Scott.

227
00:25:17,616 --> 00:25:21,052
Der findes en legende om et uvejr
som dette.

228
00:25:21,186 --> 00:25:25,657
Far, prøv ikke at gøre en bilkø
til en lærerig oplevelse.

229
00:25:25,824 --> 00:25:31,229
Han taler om den vilde jagt,
om spøgelsesrytterne.

230
00:25:31,596 --> 00:25:33,865
Forestil dig en aften som denne.

231
00:25:34,032 --> 00:25:39,638
Under mørke skyer som disse
dukkede spøgelsesjægerne op -

232
00:25:40,071 --> 00:25:43,708
- og red på sorte heste
med blodrøde øjne -

233
00:25:43,875 --> 00:25:47,879
- og ulve og hunde, der gøede
og knurrede ved deres side.

234
00:25:48,046 --> 00:25:51,616
- Hvad jagede de?
- Sjæle.

235
00:25:56,087 --> 00:26:00,158
- Noshiko?
- Hører I det?

236
00:26:01,059 --> 00:26:02,861
- Kira!
- Kira!

237
00:26:23,615 --> 00:26:26,651
- Hyggede du dig i New York?
- Ikke specielt.

238
00:26:27,152 --> 00:26:28,920
Godt.

239
00:26:44,302 --> 00:26:48,590
Hans klør var anderledes, dobbelt
så store som Scotts. Mere som fuglekløer.

240
00:26:48,673 --> 00:26:50,208
Det lyder ikke så slemt.

241
00:26:50,342 --> 00:26:53,812
Det er værre end det. De gjorde
noget ved mig. Det føltes -

242
00:26:53,945 --> 00:26:56,715
- som om livet
blev trukket ud af mig.

243
00:26:56,848 --> 00:26:59,613
- Gennem kløerne.
- Og nu leder han efter Scott?

244
00:26:59,718 --> 00:27:02,070
Det fik mig til at tænke på,
hvad han kan gøre.

245
00:27:02,153 --> 00:27:05,023
Man skal dræbe en Alpha for
at stjæle dens magt.

246
00:27:05,156 --> 00:27:09,794
- Men det er anderledes med Scott.
- Man kan ikke tage en sand Alphas magt.

247
00:27:09,961 --> 00:27:12,864
Jeg tror, at denne fyr kan.

248
00:27:29,080 --> 00:27:31,904
- Vi er vel ikke forsinkede?
- Nej, de er på vej.

249
00:27:32,050 --> 00:27:35,253
- Hvad smiler du ad?
- Dig.

250
00:28:02,847 --> 00:28:06,001
- Intet fra Scott eller Kira.
- Ikke noget fra Lydia heller.

251
00:28:06,084 --> 00:28:08,953
Jeg ved stadig ikke, om jeg bestod.

252
00:28:13,291 --> 00:28:16,644
Jeg vil ikke gøre det her,
hvis jeg ikke er sidsteårselev.

253
00:28:16,828 --> 00:28:18,930
Nej.

254
00:28:27,305 --> 00:28:30,129
Hvad er der sket med dig?
Du lugter forfærdeligt.

255
00:28:30,842 --> 00:28:34,696
Ja, det kaldes angst. Det burde være
en velkendt duft for dig efterhånden -

256
00:28:34,779 --> 00:28:37,399
- eftersom det var en
konstant tilstand for mig.

257
00:28:37,482 --> 00:28:39,482
Hvorfor er det så vigtigt for dig?

258
00:28:39,751 --> 00:28:43,354
Det er det ikke, det er...

259
00:28:44,989 --> 00:28:47,225
Jeg ved ikke, måske er det det.

260
00:28:50,261 --> 00:28:53,965
Jeg spurgte min far forleden om
hans venner fra high school.

261
00:28:54,132 --> 00:28:58,103
Gæt, hvor mange han stadig taler med?
Ingen. Ikke en eneste.

262
00:28:58,269 --> 00:28:59,871
De var hans bedste venner -

263
00:29:00,004 --> 00:29:01,593
- og han mistede kontakten.

264
00:29:01,840 --> 00:29:04,226
Så jeg begyndte at tænke,
som jeg altid gør.

265
00:29:04,309 --> 00:29:06,261
- Som en besat.
- Ja. Så jeg tænkte -

266
00:29:06,344 --> 00:29:10,448
- hvad nu,
hvis Scott er min bedste ven lige nu -

267
00:29:10,815 --> 00:29:12,834
- men ikke min bedste ven for evigt?

268
00:29:12,917 --> 00:29:14,886
Sker det ikke bare nogen gange?

269
00:29:15,053 --> 00:29:18,022
Kun fordi vi lader det ske.

270
00:29:18,156 --> 00:29:21,309
Hvorfor skal vi gå hver til sit,
når vi er færdige med skolen?

271
00:29:21,392 --> 00:29:23,945
Hvis jeg allerede har fundet
menneskene i mit liv -

272
00:29:24,028 --> 00:29:26,181
- hvorfor prøver jeg så ikke
at blive hos dem?

273
00:29:26,264 --> 00:29:28,833
Jeg troede, det var planen, drømmen.

274
00:29:29,000 --> 00:29:32,765
- Visionen, og gør ikke nar af visionen.
- Jeg kan lide visionen.

275
00:29:33,471 --> 00:29:35,507
Især hvis jeg er en del af den.

276
00:29:39,344 --> 00:29:41,880
Så det var derfor,
du ville få alle herhen.

277
00:29:44,182 --> 00:29:47,952
Fordi du ikke vil miste dine
venner efter det sidste år.

278
00:29:49,821 --> 00:29:52,323
Og jeg håber, de ikke vil miste mig.

279
00:30:04,536 --> 00:30:07,238
Der kommer nogen. En, der er hurtig.

280
00:30:10,975 --> 00:30:15,980
- Du godeste.
- Scott har problemer.

281
00:30:36,935 --> 00:30:40,438
Er det sandt,
Alpha? Hvor er din kraft, Scott?

282
00:30:42,507 --> 00:30:45,543
- Hvem er du?
- En hengiven fan.

283
00:30:45,910 --> 00:30:49,558
Vis mig manden, der slog Deucalion
og knækkede familien Argent.

284
00:30:49,914 --> 00:30:52,116
Jeg er her for den Alpha. Kom nu!

285
00:31:20,378 --> 00:31:22,731
Jeg kom ikke bare for
at tage din status.

286
00:32:57,342 --> 00:33:00,511
Jeg ved ikke,
hvem du er, eller hvad du ville gøre -

287
00:33:00,678 --> 00:33:03,214
- men jeg vil give dig et valg.

288
00:33:03,381 --> 00:33:06,676
Du kan blive,
og så brækker jeg flere af dine knogler...

289
00:33:08,252 --> 00:33:10,054
...eller også kan du flygte.

290
00:33:14,058 --> 00:33:15,460
Jeg ville flygte.

291
00:33:31,442 --> 00:33:33,611
Du kan ikke huske mig, vel?

292
00:33:36,080 --> 00:33:39,283
Jeg har nok ændret mig lidt
siden fjerde klasse.

293
00:33:40,585 --> 00:33:42,420
Theo?

294
00:33:44,655 --> 00:33:48,159
- Kender du ham?
- Det gjorde de engang.

295
00:33:49,427 --> 00:33:52,130
Jeg troede aldrig,
jeg skulle se jer igen.

296
00:33:52,764 --> 00:33:55,733
Men for nylig hørte jeg om
en Alpha i Beacon Hills.

297
00:33:56,100 --> 00:34:01,105
Da jeg hørte, at han hed Scott McCall,
kunne jeg ikke tro det.

298
00:34:03,274 --> 00:34:07,245
Og ikke kun en Alpha,
men en ægte Alpha.

299
00:34:10,448 --> 00:34:11,682
Hvad vil du?

300
00:34:12,650 --> 00:34:17,055
Jeg vendte hjem til Beacon Hills
med min familie -

301
00:34:18,756 --> 00:34:21,125
- fordi jeg vil være med i din flok.

302
00:34:31,069 --> 00:34:34,556
Vi har ikke set ham i årevis.
Du synes ikke, det er mistænkeligt?

303
00:34:34,639 --> 00:34:37,809
Jeg tænker mere på ham,
der forsøgte at dræbe mig.

304
00:34:39,510 --> 00:34:42,647
Jeg klarede det. Jeg bestod.

305
00:34:46,784 --> 00:34:49,720
- Jeg er officielt sidsteårselev.
- Tak, gode Gud.

306
00:34:50,788 --> 00:34:54,225
Hvor har I været?
Hele klassen er her.

307
00:34:55,159 --> 00:34:57,042
Skal vi gøre det her eller hvad?

308
00:35:04,368 --> 00:35:07,805
B.H.H.S. BIBLIOTEK

309
00:35:51,816 --> 00:35:55,353
Det her er ikke vandalisme, vel?

310
00:35:55,853 --> 00:35:57,388
Teknisk set, nej.

311
00:37:12,330 --> 00:37:15,766
- Hun ville have været her med os.
- Ja.

312
00:37:17,268 --> 00:37:18,669
Det er hun stadig.

313
00:37:47,665 --> 00:37:49,700
Giv mig en chance til.

314
00:37:50,901 --> 00:37:54,772
Lidt mere kraft.
Med lidt mere kan jeg klare det.

315
00:38:34,312 --> 00:38:38,749
- Nej, vent!
- Din tilstand er ved at forværres.

316
00:38:38,916 --> 00:38:41,952
Jeg er okay.
Bare giv mig en chance til.

317
00:38:42,320 --> 00:38:46,724
Du skulle jo fjerne forhindringerne.

318
00:38:46,891 --> 00:38:49,960
Vores tid er begrænset.

319
00:38:50,328 --> 00:38:54,932
- Hvad end du vil gøre, så kan jeg hjælpe.
- Ikke en chance til.

320
00:38:55,099 --> 00:38:58,035
- Men jeg kan hjælpe dig.
- Ikke en chance til.

321
00:39:00,971 --> 00:39:03,074
Nej!

322
00:39:22,460 --> 00:39:25,896
- Ingen så ham igen, vel?
- Nej.

323
00:39:26,063 --> 00:39:30,501
Men det var i begyndelsen, ikke?
I starten af det sidste år.

324
00:39:31,769 --> 00:39:33,571
Hvad skete der så, Lydia?

325
00:39:34,839 --> 00:39:37,141
Du er ikke Aiden.

326
00:39:40,544 --> 00:39:42,913
Du er ikke virkelig.

327
00:39:44,382 --> 00:39:45,816
Fortæl mig det, Lydia.

328
00:39:51,722 --> 00:39:53,824
Fortæl, hvad der skete med dem.

329
00:39:54,792 --> 00:39:56,734
Hvad er der sket med dine venner?

330
00:39:58,729 --> 00:40:00,931
Jeg kan ikke huske det.

331
00:40:08,539 --> 00:40:12,143
Det startede under dit sidste år.
Hvad skete der?

332
00:40:14,078 --> 00:40:16,514
Jeg kan ikke huske det.

333
00:40:21,952 --> 00:40:24,054
Hvad skete der med Kira?

334
00:40:33,931 --> 00:40:35,433
Fortæl om Parrish.

335
00:40:44,909 --> 00:40:49,180
Og Malia. Hvad skete der,
da ørkenulven fandt hende?

336
00:40:55,519 --> 00:40:57,814
Du kan huske,
hvad der skete med Stiles.

337
00:41:05,629 --> 00:41:07,982
- Det husker jeg ikke.
- Det gør ikke noget.

338
00:41:08,065 --> 00:41:11,007
Der er andre måder at få
fremskaffet oplysningerne.

339
00:41:15,005 --> 00:41:18,776
Det her apparat bruges
til trepanation -

340
00:41:19,677 --> 00:41:22,112
- kunsten at bore i et menneskes kranium.

341
00:41:24,515 --> 00:41:26,951
Lad mig vise dig,
hvordan den fungerer.

