﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,535
<i>Tidligere på </i>Teen Wolf:

2
00:00:02,702 --> 00:00:04,371
Jeg mister taket!

3
00:00:05,305 --> 00:00:07,717
- Hva er det som skjer?
- Du er en varulv.

4
00:00:08,041 --> 00:00:09,709
Nei, vent!

5
00:00:10,076 --> 00:00:13,613
Hva du enn er,
vil jeg hjelpe deg å finne det ut.

6
00:00:13,780 --> 00:00:16,082
Din egen alfa, fra din egen flokk.

7
00:00:16,249 --> 00:00:17,661
Du kommer til å bli bra.

8
00:00:28,695 --> 00:00:33,666
EICHENHUSET

9
00:01:02,395 --> 00:01:04,431
Du har hatt nok med tid. Kom.

10
00:01:08,568 --> 00:01:10,837
Jeg går ikke på at du er katatonisk, -

11
00:01:11,204 --> 00:01:13,273
-så tro ikke at jeg slapper av.

12
00:01:19,379 --> 00:01:22,248
Jeg vet at du kan høre meg.

13
00:01:24,417 --> 00:01:29,456
Se på meg når jeg snakker til deg.
Se på meg, sa jeg!

14
00:01:32,625 --> 00:01:34,294
Lydia.

15
00:02:13,900 --> 00:02:16,136
- Er hun ok?
- Hun har det bra.

16
00:02:16,302 --> 00:02:21,141
Det hører til spillet.
Hun er en hengiven skuespiller.

17
00:02:24,377 --> 00:02:26,246
Øk dosen til tre milliliter.

18
00:02:26,412 --> 00:02:30,383
Vil hun være katatonisk,
la henne da være det.

19
00:02:33,887 --> 00:02:36,322
Jeg ber om unnskyldning for henne, Lydia.

20
00:02:36,489 --> 00:02:39,792
Hun er ikke så øm av seg.

21
00:02:40,160 --> 00:02:42,195
Men jeg kan være øm.

22
00:02:47,167 --> 00:02:49,235
Jeg lover å være øm.

23
00:02:58,545 --> 00:03:00,780
Er du ok, Lydia?

24
00:03:07,720 --> 00:03:09,756
Unnskyld.

25
00:03:10,423 --> 00:03:15,395
Jeg fant ingen blodåre.
Jeg må prøve igjen.

26
00:03:35,248 --> 00:03:36,583
Jeg...

27
00:03:37,450 --> 00:03:40,453
Jeg må bare...

28
00:03:41,988 --> 00:03:43,823
...finne en større åre.

29
00:05:42,041 --> 00:05:45,511
Jeg er lei for det,
men din behandling er ikke ferdig.

30
00:05:46,913 --> 00:05:48,748
Ikke ennå.

31
00:05:54,487 --> 00:05:55,922
Jeg må si det til dem.

32
00:05:57,690 --> 00:05:59,892
De kommer til å dø.

33
00:06:01,094 --> 00:06:03,129
Mine venner.

34
00:06:04,030 --> 00:06:06,432
De kommer til å dø, alle sammen.

35
00:06:54,814 --> 00:06:57,534
Jeg fant et par fine treroms
i Mission District, -

36
00:06:57,617 --> 00:06:58,970
-men de er ganske dyre.

37
00:06:59,085 --> 00:07:01,788
Et par i Haight-Ashbury, også dyre.

38
00:07:01,954 --> 00:07:04,690
Berkeley da?
Bor det ikke mye studenter der?

39
00:07:04,857 --> 00:07:06,592
Vi kan sjekke Nob Hill, -

40
00:07:06,726 --> 00:07:09,595
-men Jeepen ville nok
brenne noen koblinger.

41
00:07:09,762 --> 00:07:12,799
- Skal du ta med Jeepen?
- Du vet hva planen er.

42
00:07:12,965 --> 00:07:14,967
Vi forlater ingen, det er planen.

43
00:07:15,134 --> 00:07:18,771
Lydia kommer inn på Stanford,
Kira vurderer USF.

44
00:07:18,938 --> 00:07:23,009
Malia finner ut av noe, ok?
Planen er perfekt.

45
00:07:23,176 --> 00:07:26,663
Vi kan vente til vi kommer inn
på college og finne bosted siden.

46
00:07:26,746 --> 00:07:29,048
Jeg har en visjon, og den er nydelig.

47
00:07:29,215 --> 00:07:30,883
Ikke ødelegg visjonen.

48
00:07:31,751 --> 00:07:35,281
Vi kan sjekke ut East Bay.
Jeg har ikke sett på Oakland ennå.

49
00:07:39,025 --> 00:07:42,895
- Er du ok? Begynner du å føle det?
- Nei. Jeg bare lurer.

50
00:07:43,062 --> 00:07:46,732
- På hva da?
- Det siste året.

51
00:07:46,899 --> 00:07:50,169
- Det siste året?
- Det blir enkelt.

52
00:07:52,104 --> 00:07:55,174
Det er noe Deaton sa til meg en gang.

53
00:07:55,541 --> 00:07:57,861
Har du hørt om "tilbake til gjennomsnittet?"

54
00:07:57,944 --> 00:07:59,212
Jeg tror ikke det.

55
00:07:59,579 --> 00:08:05,551
Han mente at livet aldri er
bare dårlig eller bare bra.

56
00:08:05,718 --> 00:08:08,071
Til slutt kommer alt tilbake til midten.

57
00:08:08,187 --> 00:08:11,691
Tenk på de siste månedene.
Ting har vel vært bra?

58
00:08:11,858 --> 00:08:13,094
Men ikke fantastiske.

59
00:08:13,192 --> 00:08:17,163
Nei, men ingen har prøvd å
drepe oss på seks måneder heller.

60
00:08:17,530 --> 00:08:20,666
Vi har vært i midten en stund.

61
00:08:21,133 --> 00:08:25,571
Så før eller senere må det gå
til den ene eller den andre veien.

62
00:08:25,738 --> 00:08:27,807
Ting blir kjempebra igjen.

63
00:08:29,976 --> 00:08:31,329
Eller skikkelig dårlig.

64
00:08:37,683 --> 00:08:41,787
- Har det gått lenge nok, tror du?
- Ja.

65
00:08:42,989 --> 00:08:45,892
Vi prøver å ha en voksen samtale her.

66
00:08:46,058 --> 00:08:50,696
Dere er to år eldre enn meg.
Bare slipp meg fri.

67
00:08:51,697 --> 00:08:54,200
- Vi stoler på deg.
- Nei.

68
00:08:54,534 --> 00:08:57,487
- Men etter den siste fullmånen...
- Det var én tabbe.

69
00:08:57,570 --> 00:09:00,056
"Tabbe"? Et dusin oppringninger til politiet-

70
00:09:00,139 --> 00:09:03,276
-om en enorm hundegutt
som løper rundt naken.

71
00:09:03,643 --> 00:09:06,612
- Er det en tabbe?
- Hvorfor var du naken?

72
00:09:06,779 --> 00:09:10,082
Det var kjempevarmt ute. Slipp meg nå.

73
00:09:10,249 --> 00:09:13,786
- Er du virkelig ok?
- Det kommer ikke til å skje igjen.

74
00:09:15,221 --> 00:09:17,590
Så du har fullstendig kontroll?

75
00:09:19,158 --> 00:09:22,862
- Ja, fullstendig.
- Greit.

76
00:09:34,073 --> 00:09:36,275
Ja, vi har problemer med strømmen.

77
00:09:36,609 --> 00:09:38,344
Det er antakelig stormen.

78
00:09:38,711 --> 00:09:41,781
Parrish. Sjekk om
reservegeneratoren har brensel.

79
00:09:42,848 --> 00:09:46,319
Og Parrish, ta telefonen!

80
00:09:49,055 --> 00:09:52,191
Seks måneder med trafikkdirigering-

81
00:09:52,358 --> 00:09:54,627
-vakttjeneste, stevninger.

82
00:09:54,760 --> 00:09:57,914
I dag ble jeg ferdig med
en gjennomgang av bevislageret.

83
00:09:57,997 --> 00:10:01,050
Nå må jeg sitte ved skrivebordet
mens falne strømledninger-

84
00:10:01,133 --> 00:10:03,803
-havarerte trailere
og skyting rapporteres.

85
00:10:03,936 --> 00:10:06,022
Jeg vet ikke hvordan jeg mistet din tillit, -

86
00:10:06,105 --> 00:10:08,908
-men du trenger alle politifolk som finnes.

87
00:10:11,043 --> 00:10:13,846
Greit. Jeg har noe til deg.

88
00:10:17,683 --> 00:10:19,218
- En klager på bråk?
- Ja.

89
00:10:19,385 --> 00:10:22,355
Noen bråkte, en annen klaget på det.

90
00:10:22,722 --> 00:10:23,889
Sjekk det opp.

91
00:10:45,711 --> 00:10:50,883
Hallo? Beacon County-politiet her.

92
00:11:13,272 --> 00:11:14,306
Hallo?

93
00:11:15,841 --> 00:11:17,710
Hallo?

94
00:11:31,457 --> 00:11:34,126
Hallo? Hører du meg?

95
00:11:34,894 --> 00:11:36,762
Jeg skal få deg ut derfra.

96
00:11:36,896 --> 00:11:38,955
Jeg kommer straks tilbake. Hold ut!

97
00:11:49,375 --> 00:11:51,023
Trekk tilbake om du kan det!

98
00:12:44,897 --> 00:12:49,535
Ikke en varulv, men noe er du.

99
00:12:57,209 --> 00:13:00,813
Du er ingen vanlig skapning, visesheriff.

100
00:13:00,980 --> 00:13:05,351
Men det er ikke jeg heller. Ikke i kveld.

101
00:13:11,991 --> 00:13:14,697
Jeg lar deg leve hvis du
svarer på et spørsmål.

102
00:13:14,860 --> 00:13:16,362
Hvor er Scott McCall?

103
00:13:18,531 --> 00:13:20,132
Aldri hørt om.

104
00:13:30,943 --> 00:13:33,078
- Er det en fest?
- Nei.

105
00:13:33,212 --> 00:13:35,271
- Hva skjer ved midnatt?
- Sengetid.

106
00:13:36,081 --> 00:13:38,734
- Hvorfor er ikke jentene med?
- De møter oss der.

107
00:13:38,817 --> 00:13:40,229
Slutt å stille spørsmål.

108
00:13:40,352 --> 00:13:43,176
Du kommer til å forstå det
når du er avgangselev.

109
00:13:44,089 --> 00:13:46,325
Har dere problemer med telefonene?

110
00:13:47,493 --> 00:13:48,527
Hva faen?

111
00:13:53,933 --> 00:13:56,936
- Er det tomt for bensin?
- Nei, den er elektrisk.

112
00:13:57,102 --> 00:13:58,904
Det er nok dynamoen igjen.

113
00:14:06,378 --> 00:14:10,082
Det var mye teip.
Jeg tuller bare. Vi fikser det.

114
00:14:10,249 --> 00:14:13,018
Jeg vet det,
men det er sommerens siste kveld, -

115
00:14:13,152 --> 00:14:15,741
-så jeg ville sørge for at alle kom i kveld.

116
00:14:15,955 --> 00:14:20,025
- Vi kommer oss dit. Har du verktøy?
- Ja.

117
00:14:33,439 --> 00:14:35,207
Dere.

118
00:14:38,611 --> 00:14:41,180
- Dere!
- Gi oss et øyeblikk.

119
00:14:41,347 --> 00:14:44,016
Liam, bli i bilen, ok?

120
00:14:49,154 --> 00:14:51,390
- Det var nære på.
- Veldig nært.

121
00:14:57,162 --> 00:14:58,998
Kan vi dra nå?

122
00:15:05,037 --> 00:15:06,405
Ok, da kjører vi.

123
00:15:06,572 --> 00:15:10,643
Sørg for at dere har godt grep.
Husk, løft med beina.

124
00:15:11,010 --> 00:15:16,382
Det er der dere har kraften.
Én, to, tre.

125
00:15:30,663 --> 00:15:32,431
Sterke bein.

126
00:15:35,434 --> 00:15:36,787
Fungerer telefonen din?

127
00:15:38,504 --> 00:15:42,508
Nei, stormen har nok slått
ut mobilmastene.

128
00:15:43,676 --> 00:15:48,180
Det ordner seg.
Du får vite når du får vite det.

129
00:15:48,347 --> 00:15:50,149
Trenger du skyss til skolen?

130
00:15:54,086 --> 00:15:57,489
- Det er allerede ordnet.
- Beklager at vi er sene.

131
00:15:58,724 --> 00:16:00,459
Hei.

132
00:16:04,363 --> 00:16:05,597
Jeg er også lei meg.

133
00:16:05,965 --> 00:16:08,495
Dere husker at jeg har en pistol,
ikke sant?

134
00:16:08,600 --> 00:16:10,135
Klart og tydelig.

135
00:16:18,110 --> 00:16:20,229
- Hva er det?
- Har du funnet ut av det?

136
00:16:20,312 --> 00:16:23,015
- Hva da?
- De sender en e-post.

137
00:16:23,182 --> 00:16:26,068
- Handler det om sommerskolen?
- Har du fortalt det?

138
00:16:26,151 --> 00:16:28,420
De sa bare at du må gå
på sommerskole-

139
00:16:28,554 --> 00:16:30,790
-fordi resultatene ikke var bra nok, -

140
00:16:31,023 --> 00:16:32,725
-og at du kanskje må gå om.

141
00:16:36,428 --> 00:16:39,164
Vi burde ha forlatt ham
fastlenket ved treet.

142
00:16:42,368 --> 00:16:45,504
Scott? Jeg er hjemme,
men jeg må dra igjen.

143
00:16:45,671 --> 00:16:49,174
De har kalt tilbake alle til sykehuset.

144
00:16:50,142 --> 00:16:51,672
Middagen er i kjøleskapet!

145
00:16:53,779 --> 00:16:59,251
Det er ingenting i kjøleskapet,
så jeg legger igjen penger til mat!

146
00:17:02,021 --> 00:17:06,325
Jeg har ingen penger!
Kjøp noe så betaler jeg tilbake?

147
00:17:08,527 --> 00:17:10,763
Du er ikke her, er du vel?

148
00:17:24,510 --> 00:17:27,413
Selvsagt er du ikke her.
Alle er på skolen.

149
00:17:28,814 --> 00:17:31,316
SISTEÅRSSKRIVNING
TILBAKE til 01.30

150
00:17:55,274 --> 00:17:58,844
Kira, inn i bilen, er du snill.

151
00:18:09,254 --> 00:18:10,843
Jeg har heller ikke signal.

152
00:18:18,864 --> 00:18:21,982
Vi har stått stille i et kvarter.
Jeg kommer for sent.

153
00:18:22,367 --> 00:18:23,869
Hva skal du på?

154
00:18:24,203 --> 00:18:26,772
Sisteårsskrivning. Jeg får ikke si noe.

155
00:18:27,673 --> 00:18:30,442
Ikke se på meg.
Jeg vet heller ikke noe.

156
00:18:30,609 --> 00:18:33,112
Det høres ut som om de skal skrive noe...

157
00:18:33,278 --> 00:18:36,514
- Det høres ut som vandalisme.
- Det er ikke vandalisme.

158
00:18:37,549 --> 00:18:39,373
Jeg tror ikke det i hvert fall.

159
00:18:48,694 --> 00:18:50,863
- Det holder. Jeg går.
- Hva?

160
00:18:51,230 --> 00:18:52,431
- Skal du gå?
- Ja.

161
00:18:56,535 --> 00:18:57,569
Om noen minutter.

162
00:19:02,608 --> 00:19:05,726
Pappa er i operasjonssalen.
Det kommer til å ta timer.

163
00:19:05,844 --> 00:19:09,748
Enten må jeg henge her,
eller så kan jeg kjøre med dere.

164
00:19:11,650 --> 00:19:12,886
Vis meg hendene dine.

165
00:19:19,525 --> 00:19:24,363
- Jeg har fortsatt problemer.
- Nei. Du lærer.

166
00:19:25,831 --> 00:19:28,567
Hva gjør du for å fokusere på
å ikke forandres?

167
00:19:30,636 --> 00:19:34,339
- Men det fungerer ikke.
- Det funker bra nok.

168
00:19:34,506 --> 00:19:36,742
Derek sa at du var en av de sterkeste-

169
00:19:36,875 --> 00:19:41,246
-han har sett på din alder.
Det betyr noe når han sier det.

170
00:19:42,915 --> 00:19:46,785
Kanskje det betyr at det blir
vanskeligere for deg en stund.

171
00:19:50,322 --> 00:19:52,028
Men det betyr også noe annet.

172
00:19:52,324 --> 00:19:54,726
At jeg er sterk?

173
00:19:56,862 --> 00:19:57,896
Ja, for faen.

174
00:20:04,503 --> 00:20:07,590
- Jeg får ikke tak i Kira.
- Du minnet henne om i kveld?

175
00:20:07,673 --> 00:20:10,426
Jeg tror det. Hun har bare
meldt meg én gang denne uka.

176
00:20:10,509 --> 00:20:13,729
Én gang? Hvordan var det mellom
dere da hun dro til New York?

177
00:20:13,812 --> 00:20:15,480
Det var bra. Jeg sa:

178
00:20:15,614 --> 00:20:17,766
"Ikke bekymre deg.
Dra dit og ha det gøy."

179
00:20:17,849 --> 00:20:19,735
Nei. Ba du henne om å ha det gøy?

180
00:20:19,818 --> 00:20:23,255
- Er det noe galt med det?
- Ingenting.

181
00:20:23,388 --> 00:20:25,591
Det kan jo tolkes på ulike måter.

182
00:20:25,757 --> 00:20:27,228
Hvordan da, for eksempel?

183
00:20:27,359 --> 00:20:31,663
"Vi er ikke seriøse.
Ha det gøy med andre gutter."

184
00:20:31,830 --> 00:20:33,265
Nei, aldri.

185
00:20:33,432 --> 00:20:37,453
Malia, hvis du skulle dra og jeg sa:
"Ikke bekymre deg, ha det gøy"...

186
00:20:37,536 --> 00:20:39,722
- ...hva ville du trodd?
- Gøy som i bowling?

187
00:20:39,805 --> 00:20:41,873
Eller sex med andre gutter?

188
00:20:42,241 --> 00:20:43,842
Ok, nå blir jeg bekymret.

189
00:20:44,009 --> 00:20:47,312
Tjuefemårig mann,
sjåfør uten belte, bilulykke.

190
00:20:47,479 --> 00:20:50,232
- Hva har skjedd, mamma?
- En havarert trailer...

191
00:20:50,315 --> 00:20:51,634
...førte til kjedekollisjon.

192
00:20:51,717 --> 00:20:55,254
Det finnes bare én vei
til Beacon Hill fra flyplassen.

193
00:20:55,420 --> 00:20:58,538
- Kvart over ett.
- Kira kommer aldri til å rekke det.

194
00:20:59,358 --> 00:21:01,293
Jeg kan hente henne.

195
00:21:02,427 --> 00:21:05,486
Dra til skolen. Lydia er nok der.
Vi ses ved midnatt.

196
00:21:05,597 --> 00:21:08,400
Hvordan skal du nå henne i en trafikkork?

197
00:21:08,567 --> 00:21:11,403
Det ordner seg. Stol på meg.

198
00:21:12,537 --> 00:21:16,508
- Fortsett. Kom igjen.
- Dere begår en tabbe.

199
00:21:16,675 --> 00:21:19,378
- Ok.
- Kom igjen.

200
00:21:19,544 --> 00:21:21,313
Prøver du å brekke armen min?

201
00:21:21,480 --> 00:21:24,200
Fortsett å kjempe imot,
så skal du få se et brudd.

202
00:21:24,283 --> 00:21:26,918
Donovan! Glemte du hva dommeren sa?

203
00:21:27,286 --> 00:21:29,721
"Neste gang blir det fengsel."

204
00:21:31,590 --> 00:21:34,660
Stilinski, vent litt. Kom igjen.

205
00:21:34,826 --> 00:21:36,645
- Hva har han gjort?
- Innbrudd.

206
00:21:36,728 --> 00:21:38,430
Og han hadde en ladd .38.

207
00:21:39,665 --> 00:21:43,035
Den var ikke min.
Kom igjen, den var ikke min.

208
00:21:43,402 --> 00:21:47,939
- Ta ham med inn.
- Du er død.

209
00:21:49,041 --> 00:21:54,479
Se på meg! Du er død!
Skal du gjøre dette mot meg?

210
00:21:54,646 --> 00:21:57,616
Din forbanna kødd, du er død!
Se på meg!

211
00:21:57,783 --> 00:22:02,387
Kan noen fortelle meg hvorfor
Parrish er ikke tilbake ennå?

212
00:22:12,331 --> 00:22:13,498
TILBAKE 1.30

213
00:23:28,707 --> 00:23:34,780
Sentralen, politi...
Politimann skadet.

214
00:23:43,054 --> 00:23:46,024
<i>Jordan. Jeg er her.</i>

215
00:23:54,800 --> 00:23:55,967
Jeg er her.

216
00:24:09,781 --> 00:24:11,116
Hold ut.

217
00:24:15,754 --> 00:24:17,823
Parrish?

218
00:24:22,794 --> 00:24:24,529
Parrish!

219
00:24:31,703 --> 00:24:33,705
Ok, forsiktig.

220
00:24:33,872 --> 00:24:36,091
Du skulle jo la ham jobbe på kontoret.

221
00:24:36,174 --> 00:24:38,143
Det var bare en klage på bråk.

222
00:24:38,510 --> 00:24:42,047
- Han er vel ikke varm?
- Ikke så vidt jeg vet.

223
00:24:42,214 --> 00:24:45,097
Kanskje det er en del
av hans helbredelsesprosess?

224
00:24:58,530 --> 00:25:00,232
Det er greit.

225
00:25:02,601 --> 00:25:04,202
Er du ok?

226
00:25:11,676 --> 00:25:15,914
Scott. Vi må finne Scott.

227
00:25:17,616 --> 00:25:21,052
Det finnes en legende
om en storm som denne.

228
00:25:21,186 --> 00:25:25,657
Ikke prøv å gjøre en bilkø
til en lærerik opplevelse.

229
00:25:25,824 --> 00:25:31,229
Han snakker om Den ville jakten,
om spøkelsesrytterne.

230
00:25:31,596 --> 00:25:33,865
Tenk deg en kveld som denne.

231
00:25:34,032 --> 00:25:39,638
I stormskyer som disse åpenbarte
det seg fantomjegere-

232
00:25:40,071 --> 00:25:43,708
-som red på sorte hester
med blodrøde øyne-

233
00:25:43,875 --> 00:25:47,879
-med ulver og hunder som bjeffet
og knurret ved sin side.

234
00:25:48,046 --> 00:25:51,616
- Hva jaget de?
- Sjeler.

235
00:25:56,087 --> 00:26:00,158
- Noshiko?
- Hører dere det?

236
00:26:01,059 --> 00:26:02,861
- Kira!
- Kira!

237
00:26:23,615 --> 00:26:26,651
- Var det gøy i New York?
- Ikke spesielt.

238
00:26:27,152 --> 00:26:28,920
Bra.

239
00:26:44,302 --> 00:26:48,361
Klørne var annerledes, dobbelt så
store som Scotts. Mer som fugleklør.

240
00:26:48,673 --> 00:26:50,208
Det høres ikke så ille ut.

241
00:26:50,342 --> 00:26:53,812
Det er verre enn det.
De gjorde noe med meg. Det føltes-

242
00:26:53,945 --> 00:26:56,715
-som om livet ble dratt ut av meg.

243
00:26:56,848 --> 00:26:59,613
- Gjennom klørne.
- Og nå leter han etter Scott?

244
00:26:59,718 --> 00:27:02,070
Det fikk meg til å tenke
på hva han kan gjøre.

245
00:27:02,153 --> 00:27:05,023
Man må drepe en alfa for
å stjele dens makt.

246
00:27:05,156 --> 00:27:09,794
- Det er annerledes for Scott.
- Du kan ikke ta en sann alfas makt.

247
00:27:09,961 --> 00:27:12,864
Jeg tror at denne fyren kan det.

248
00:27:29,080 --> 00:27:31,883
- Vi er vel ikke sene?
- Nei, de er på vei.

249
00:27:32,050 --> 00:27:35,253
- Hva smiler du av?
- Deg.

250
00:28:02,847 --> 00:28:06,001
- Ingenting fra Scott eller Kira.
- Ikke fra Lydia heller.

251
00:28:06,084 --> 00:28:08,953
Jeg vet fremdeles ikke om jeg sto.

252
00:28:13,291 --> 00:28:16,461
Jeg vil ikke gjøre dette
hvis jeg ikke er avgangselev.

253
00:28:16,828 --> 00:28:18,930
Nei.

254
00:28:27,305 --> 00:28:30,041
Hva har skjedd med deg?
Du lukter grusomt.

255
00:28:30,842 --> 00:28:34,490
Det kalles angst. Det burde
være en velkjent duft for deg nå, -

256
00:28:34,779 --> 00:28:37,348
-siden det var
en konstant tilstand for meg.

257
00:28:37,482 --> 00:28:39,541
Hvorfor er dette så viktig for deg?

258
00:28:39,751 --> 00:28:43,354
Det er det ikke, det er...

259
00:28:44,989 --> 00:28:47,225
Jeg vet ikke. Kanskje det er det.

260
00:28:50,261 --> 00:28:53,965
Jeg spurte min far forleden
om vennene hans fra high school.

261
00:28:54,132 --> 00:28:58,103
Gjett hvor mange han fortsatt
snakker med? Ikke en eneste en.

262
00:28:58,269 --> 00:28:59,871
De var hans beste venner.

263
00:29:00,004 --> 00:29:01,710
Han mistet kontakten med dem.

264
00:29:01,840 --> 00:29:04,226
Så jeg begynte å tenke som jeg alltid gjør.

265
00:29:04,309 --> 00:29:06,261
- Som besatt.
- Ja. Så jeg tenkte...

266
00:29:06,344 --> 00:29:10,448
...at tenk om Scott er min beste venn nå, -

267
00:29:10,815 --> 00:29:12,834
-men ikke min beste venn for alltid?

268
00:29:12,917 --> 00:29:14,970
Er det ikke sånn det blir innimellom?

269
00:29:15,053 --> 00:29:18,022
Bare fordi vi lar det skje.

270
00:29:18,156 --> 00:29:21,309
Hvorfor forventes vi å gå
atskilte veier når vi tar eksamen?

271
00:29:21,392 --> 00:29:23,922
Hvis jeg har funnet
menneskene i mitt liv, -

272
00:29:24,028 --> 00:29:26,181
-hvorfor prøver jeg å ikke bli med dem?

273
00:29:26,264 --> 00:29:28,833
Jeg trodde at det var planen. Drømmen.

274
00:29:29,000 --> 00:29:32,530
- Visjonen, ikke gjør narr av visjonen.
- Jeg liker visjonen.

275
00:29:33,471 --> 00:29:35,530
Spesielt hvis jeg er en del av den.

276
00:29:39,344 --> 00:29:41,992
Så det var derfor du
ville få hit alle sammen.

277
00:29:44,182 --> 00:29:47,952
Fordi du ikke vil miste
dine venner etter det siste året.

278
00:29:49,821 --> 00:29:52,323
Og jeg håper at de ikke vil miste meg.

279
00:30:04,536 --> 00:30:07,238
Det kommer noen. Noen som er rask.

280
00:30:10,975 --> 00:30:15,980
- Herregud!
- Scott har problemer.

281
00:30:36,935 --> 00:30:40,438
Sann alfa? Hvor er din kraft, Scott?

282
00:30:42,507 --> 00:30:45,543
- Hvem er du?
- En hengiven beundrer.

283
00:30:45,910 --> 00:30:49,547
Vis meg mannen som slo Deucalion
og knekte familien Argent.

284
00:30:49,914 --> 00:30:52,116
Jeg er her for den alfaen. Kom igjen!

285
00:31:20,378 --> 00:31:22,614
Jeg kom ikke bare for å ta din status.

286
00:32:57,342 --> 00:33:00,511
Jeg vet ikke hvem du er
eller hva aktet å gjøre, -

287
00:33:00,678 --> 00:33:03,214
-men jeg skal gi deg et valg.

288
00:33:03,381 --> 00:33:06,250
Du kan bli
og så brekker jeg noe annet, -

289
00:33:08,252 --> 00:33:10,054
-eller så kan du løpe.

290
00:33:14,058 --> 00:33:15,460
Jeg hadde løpt.

291
00:33:31,442 --> 00:33:33,611
Du husker ikke meg, gjør du vel?

292
00:33:36,080 --> 00:33:39,283
Jeg har vel forandret meg
siden fjerde klasse.

293
00:33:40,585 --> 00:33:42,420
Theo?

294
00:33:44,655 --> 00:33:48,159
- Kjenner du ham?
- De gjorde det før.

295
00:33:49,427 --> 00:33:52,130
Jeg trodde aldri at jeg
skulle se dere igjen.

296
00:33:52,764 --> 00:33:55,764
Men nylig hørte jeg snakk
om en alfa i Beacon Hills.

297
00:33:56,100 --> 00:34:01,105
Da jeg fikk vite at han het
Scott McCall, kunne jeg ikke tro det.

298
00:34:03,274 --> 00:34:07,245
Og ikke bare en alfa, men en sann alfa.

299
00:34:10,448 --> 00:34:11,682
Hva vil du?

300
00:34:12,650 --> 00:34:17,055
Jeg vendte hjem til Beacon Hills
med familien min-

301
00:34:18,756 --> 00:34:21,125
-fordi jeg vil være med i din flokk.

302
00:34:31,069 --> 00:34:34,556
Vi har ikke sett ham på årevis.
Du synes ikke at det er mistenkelig?

303
00:34:34,639 --> 00:34:37,809
Jeg tenker mer på fyren
som prøvde å drepe meg.

304
00:34:39,510 --> 00:34:42,647
Jeg klarte det. Jeg sto.

305
00:34:46,784 --> 00:34:49,720
- Jeg er offisielt avgangselev.
- Takk, Gud.

306
00:34:50,788 --> 00:34:54,225
Hvor har dere vært?
Hele avgangsklassen er her.

307
00:34:55,159 --> 00:34:56,983
Skal vi gjøre dette eller ikke?

308
00:35:04,368 --> 00:35:07,805
BHHS
BIBLIOTEK

309
00:35:51,816 --> 00:35:55,353
Dette er ikke vandalisme, er det vel?

310
00:35:55,853 --> 00:35:57,388
Teknisk sett, nei.

311
00:37:12,330 --> 00:37:15,766
- Hun hadde vært med oss.
- Ja.

312
00:37:17,268 --> 00:37:18,669
Det er hun fortsatt.

313
00:37:47,665 --> 00:37:49,700
Gi meg en sjanse til.

314
00:37:50,901 --> 00:37:54,772
Litt mer kraft. Jeg trenger litt mer.

315
00:38:34,312 --> 00:38:38,749
- Nei, vent!
- Tilstanden din forverres.

316
00:38:38,916 --> 00:38:41,952
Jeg er ok.
Bare gi meg bare én sjanse til.

317
00:38:42,320 --> 00:38:46,724
Du skulle jo fjerne hindrene.

318
00:38:46,891 --> 00:38:49,960
Vår tid er begrenset.

319
00:38:50,328 --> 00:38:54,932
- Jeg kan hjelpe deg.
- Ingen flere sjanser.

320
00:38:55,099 --> 00:38:58,035
- Men jeg kan hjelpe deg.
- Ingen flere sjanser.

321
00:39:00,971 --> 00:39:03,074
Nei!

322
00:39:22,460 --> 00:39:25,896
- Ingen så ham igjen, eller hva?
- Nei.

323
00:39:26,063 --> 00:39:30,501
Men det var begynnelsen?
Ved starten av det siste året.

324
00:39:31,769 --> 00:39:33,571
Hva skjedde etter det, Lydia?

325
00:39:34,839 --> 00:39:37,141
Du er ikke Aiden.

326
00:39:40,544 --> 00:39:42,913
Du er ikke virkelig.

327
00:39:44,382 --> 00:39:45,816
Fortell meg det, Lydia.

328
00:39:51,722 --> 00:39:53,840
Fortell meg hva som skjedde med dem.

329
00:39:54,792 --> 00:39:56,527
Hva skjedde med vennene dine?

330
00:39:58,729 --> 00:40:00,931
Jeg husker ikke.

331
00:40:08,539 --> 00:40:12,143
Det begynte i avgangsåret.
Hva skjedde?

332
00:40:14,078 --> 00:40:16,514
Jeg husker ikke.

333
00:40:21,952 --> 00:40:24,054
Hva skjedde med Kira?

334
00:40:33,931 --> 00:40:35,433
Fortell meg om Parrish.

335
00:40:44,909 --> 00:40:49,180
Og Malia. Hva skjedde da
Desert Wolf fant henne?

336
00:40:55,519 --> 00:40:57,696
Du husker hva som skjedde med Stiles.

337
00:41:05,629 --> 00:41:07,924
- Jeg husker ikke.
- Det gjør ingenting.

338
00:41:08,065 --> 00:41:11,001
Det finnes andre måter
å få fram detaljene på.

339
00:41:15,005 --> 00:41:18,776
Dette apparatet brukes til trepanasjon, -

340
00:41:19,677 --> 00:41:22,112
-kunsten å bore
i et menneskes kranium.

341
00:41:24,515 --> 00:41:26,951
La meg vise deg hvordan det fungerer.

