﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,669
<i>Tidigare på "Teen Wolf":</i>

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,462
Jag kan inte hålla i mig!

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,851
- Vad är det som händer?
- Du är en varulv.

4
00:00:08,049 --> 00:00:09,884
Nej, vänta!

5
00:00:10,093 --> 00:00:13,763
Vad du än är,
vill jag hjälpa dig att lista ut det.

6
00:00:13,972 --> 00:00:16,099
Din egen alfa, från din egen flock.

7
00:00:16,307 --> 00:00:17,726
Du kommer att bli bra.

8
00:00:28,862 --> 00:00:33,825
EICHENHUSET

9
00:01:02,479 --> 00:01:04,522
Du har fått nog med tid. Kom.

10
00:01:08,693 --> 00:01:13,323
Jag går inte på att du är katatonisk,
så tro inte att jag slappnar av.

11
00:01:19,454 --> 00:01:22,290
Jag vet att du kan höra mig.

12
00:01:24,501 --> 00:01:29,547
Se på mig när jag pratar med dig.
Se på mig, sa jag!

13
00:01:32,759 --> 00:01:34,344
Lydia.

14
00:02:14,092 --> 00:02:16,136
- Är hon okej?
- Det är ingen fara.

15
00:02:16,344 --> 00:02:21,141
Det hör till charaderna.
Hon är en hängiven skådespelare.

16
00:02:24,435 --> 00:02:26,271
Öka dosen till tre milliliter.

17
00:02:26,479 --> 00:02:30,441
Vill hon vara katatonisk,
låt henne då vara det.

18
00:02:34,070 --> 00:02:36,364
Jag ber om ursäkt för henne, Lydia.

19
00:02:36,573 --> 00:02:39,951
Hon är inte så öm av sig.

20
00:02:40,160 --> 00:02:42,203
Men jag kan vara öm.

21
00:02:47,167 --> 00:02:49,252
Jag lovar att vara öm.

22
00:02:58,636 --> 00:03:00,930
Är du okej, Lydia?

23
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
Förlåt.

24
00:03:10,481 --> 00:03:15,445
Jag kunde inte hitta en blodåder.
Jag får försöka igen.

25
00:03:35,256 --> 00:03:36,674
Jag...

26
00:03:37,508 --> 00:03:40,511
Jag måste bara...

27
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
...hitta ett större ådra.

28
00:05:42,216 --> 00:05:45,553
Jag är ledsen, Lydia,
men din behandling är inte klar.

29
00:05:47,055 --> 00:05:48,848
Inte än.

30
00:05:54,520 --> 00:05:56,064
Jag måste berätta för dem!

31
00:05:57,774 --> 00:06:00,026
De kommer att dö.

32
00:06:01,277 --> 00:06:03,321
Mina vänner.

33
00:06:04,197 --> 00:06:06,449
De kommer att dö allihop.

34
00:06:54,914 --> 00:06:57,584
Jag hittade ett par fina tvåor
i Mission District-

35
00:06:57,667 --> 00:06:59,043
-men de är rätt dyra.

36
00:06:59,252 --> 00:07:01,879
Ett par i Haight-Ashbury, också dyra.

37
00:07:02,088 --> 00:07:04,794
Berkeley då?
Bor det inte mycket studenter där?

38
00:07:04,966 --> 00:07:06,634
Jo, vi kan kolla Nob Hill-

39
00:07:06,801 --> 00:07:09,637
-men Jeepen skulle nog
bränna några kopplingar.

40
00:07:09,846 --> 00:07:12,890
- Tänker du ta med Jeepen?
- Du vet planen.

41
00:07:13,099 --> 00:07:15,101
Vi lämnar ingen, det är planen.

42
00:07:15,309 --> 00:07:18,855
Lydia kommer in på Stanford,
Kira funderar på USF.

43
00:07:19,063 --> 00:07:23,151
Malia listar ut nåt, okej?
Planen är perfekt.

44
00:07:23,359 --> 00:07:26,738
Vi kan vänta tills vi kommer in
på college och hitta boende sen.

45
00:07:26,821 --> 00:07:29,198
Jag har en vision, och den är vacker.

46
00:07:29,407 --> 00:07:30,992
Förstör inte visionen.

47
00:07:31,826 --> 00:07:35,371
Vi kan kolla in East Bay.
Jag har inte tittat på Oakland än.

48
00:07:39,167 --> 00:07:43,004
- Är du okej? Börjar du känna det?
- Nej. Jag bara funderar.

49
00:07:43,212 --> 00:07:46,799
- På vad då?
- Sista året.

50
00:07:47,008 --> 00:07:50,344
- Sista året?
- Kom igen, det kommer att bli lätt.

51
00:07:52,263 --> 00:07:55,349
Snarare nåt Deaton sa till mig en gång.

52
00:07:55,558 --> 00:07:57,977
Har du hört talas om
"återgång till medelvärdet?"

53
00:07:58,060 --> 00:07:59,395
Jag tror inte det.

54
00:07:59,604 --> 00:08:05,568
Han menade att livet aldrig
är bara dåligt eller bara bra.

55
00:08:05,776 --> 00:08:08,279
Till slut måste allt återvända till mitten.

56
00:08:08,362 --> 00:08:11,741
Tänk på de senaste månaderna.
Det har varit bra, visst?

57
00:08:11,949 --> 00:08:13,185
Men inte fantastiskt.

58
00:08:13,367 --> 00:08:17,330
Nej, men ingen har försökt döda oss
på sex månader heller.

59
00:08:17,538 --> 00:08:20,708
Vi har varit i mitten ett tag.

60
00:08:21,292 --> 00:08:25,588
Så förr eller senare måste det gå
åt ena eller andra hållet.

61
00:08:25,796 --> 00:08:27,914
Det kommer att bli riktigt bra igen.

62
00:08:30,092 --> 00:08:31,328
Eller riktigt dåligt.

63
00:08:37,725 --> 00:08:41,854
- Har det gått länge nog, tror du?
- Ja.

64
00:08:43,105 --> 00:08:45,983
Hör du,
vi försöker ha ett vuxet samtal här.

65
00:08:46,192 --> 00:08:50,738
Ni är två år äldre än mig.
Det är lugnt. Släpp mig fri.

66
00:08:51,739 --> 00:08:54,451
- Det är inte det att vi inte litar på dig.
- Jo.

67
00:08:54,534 --> 00:08:57,495
- Men efter senaste fullmånen...
- Det var ett misstag.

68
00:08:57,578 --> 00:09:00,081
"Misstag"? Ett dussin samtal till polisen-

69
00:09:00,289 --> 00:09:03,459
-om en monstruös hundpojke
som springer omkring naken.

70
00:09:03,668 --> 00:09:06,629
- Är det ett misstag?
- Varför var du naken?

71
00:09:06,837 --> 00:09:10,216
Det var jättevarmt ute. Släpp mig nu.

72
00:09:10,424 --> 00:09:13,844
- Är du verkligen okej?
- Det kommer inte att hända igen.

73
00:09:15,388 --> 00:09:17,598
Så du har fullständig kontroll?

74
00:09:19,308 --> 00:09:22,937
- Ja, fullständig.
- Okej.

75
00:09:34,198 --> 00:09:36,450
Ja, vi har problem med strömmen.

76
00:09:36,617 --> 00:09:38,536
Det är förmodligen stormen.

77
00:09:38,744 --> 00:09:41,831
Parrish. Kolla om reservgeneratorn
har bränsle.

78
00:09:42,915 --> 00:09:46,502
Och Parrish, svara i telefonen.

79
00:09:49,171 --> 00:09:52,341
Sex månader av trafikdirigering-

80
00:09:52,550 --> 00:09:54,635
-vakttjänstgöring, stämningar.

81
00:09:54,802 --> 00:09:57,930
I dag blev jag klar med genomgången
av bevisförrådet.

82
00:09:58,097 --> 00:10:01,184
Nu får jag sitta vid skrivbordet
medan fallna elledningar-

83
00:10:01,267 --> 00:10:03,937
-havererade långtradare
och skottlossningar rapporteras.

84
00:10:04,020 --> 00:10:06,147
Jag vet inte hur jag förlorade din tillit-

85
00:10:06,230 --> 00:10:08,983
-men du behöver alla poliser som finns.

86
00:10:11,152 --> 00:10:13,904
Okej. Jag har nåt åt dig.

87
00:10:17,700 --> 00:10:19,465
- Ett klagomål på oväsen?
- Ja.

88
00:10:19,577 --> 00:10:22,538
Någon förde oljud,
någon annan klagade på det.

89
00:10:22,747 --> 00:10:23,956
Kolla upp det.

90
00:10:45,728 --> 00:10:50,941
Hallå? Beacon County-polisen här.

91
00:11:13,422 --> 00:11:14,465
Hallå?

92
00:11:15,883 --> 00:11:17,718
Hallå?

93
00:11:31,649 --> 00:11:34,235
Hallå? Hör du mig?

94
00:11:34,944 --> 00:11:36,863
Okej, jag ska få ut dig därifrån.

95
00:11:36,946 --> 00:11:38,888
Jag kommer strax tillbaka. Vänta.

96
00:11:49,542 --> 00:11:51,085
Backa om du kan!

97
00:12:44,930 --> 00:12:49,727
Inte en varulv, men något är du.

98
00:12:57,318 --> 00:13:00,821
Du är ingen vanlig varelse, vicesheriffen.

99
00:13:01,030 --> 00:13:05,493
Men det är inte jag heller. Inte i kväll.

100
00:13:12,041 --> 00:13:14,668
Jag låter dig leva
om du svarar på en fråga.

101
00:13:14,877 --> 00:13:16,504
Var är Scott McCall?

102
00:13:18,714 --> 00:13:20,216
Aldrig hört talas om.

103
00:13:30,976 --> 00:13:33,145
- Är det en fest?
- Nej.

104
00:13:33,312 --> 00:13:35,430
- Vad händer vid midnatt?
- Läggdags.

105
00:13:36,148 --> 00:13:38,734
- Varför ska inte tjejerna med?
- De möter oss där.

106
00:13:38,817 --> 00:13:40,277
Sluta ställa frågor.

107
00:13:40,486 --> 00:13:43,113
Du kommer att förstå
när du blir äldre.

108
00:13:44,156 --> 00:13:46,450
Har ni problem med era telefoner?

109
00:13:47,660 --> 00:13:48,702
Vad fan?

110
00:13:53,958 --> 00:13:57,017
- Har du slut på bensin?
- Den är något elektroniskt.

111
00:13:57,169 --> 00:13:58,921
Det är nog generatorn igen.

112
00:14:06,512 --> 00:14:10,140
Det var mycket silvertejp.
Jag skojar bara. Vi fixar det.

113
00:14:10,349 --> 00:14:13,060
Jag vet,
men det är sommarens sista kväll-

114
00:14:13,227 --> 00:14:15,771
-så jag ville se till att alla kom i kväll.

115
00:14:15,980 --> 00:14:20,067
- Vi tar oss dit. Har du några verktyg?
- Ja.

116
00:14:33,581 --> 00:14:35,291
Hör ni?

117
00:14:38,794 --> 00:14:41,255
- Hör ni!
- Ge oss ett ögonblick.

118
00:14:41,463 --> 00:14:44,049
Ja. Liam, stanna i bilen, okej?

119
00:14:49,221 --> 00:14:51,515
- Det var nära ögat.
- Väldigt nära.

120
00:14:57,229 --> 00:14:59,023
Kan vi åka nu?

121
00:15:05,070 --> 00:15:06,530
Okej, då kör vi.

122
00:15:06,739 --> 00:15:10,826
Se till att ni har bra grepp.
Kom ihåg, lyft med benen.

123
00:15:11,035 --> 00:15:16,498
Det är där ni har kraften. Ett, två, tre.

124
00:15:30,846 --> 00:15:32,556
Starka ben.

125
00:15:35,559 --> 00:15:37,089
Pappa, funkar din telefon?

126
00:15:38,646 --> 00:15:42,650
Nej, stormen har nog
slagit ut mobilmasterna.

127
00:15:43,859 --> 00:15:48,238
Det ordnar sig.
Du får veta när du får veta.

128
00:15:48,447 --> 00:15:50,212
Behöver du skjuts till skolan?

129
00:15:54,119 --> 00:15:57,623
- Det är redan ordnat.
- Förlåt att vi är sena.

130
00:15:58,916 --> 00:16:00,584
Hej.

131
00:16:04,463 --> 00:16:05,756
Jag är också ledsen.

132
00:16:05,965 --> 00:16:08,550
Ni minns att jag har en pistol, va?

133
00:16:08,759 --> 00:16:10,177
Tydligt.

134
00:16:18,143 --> 00:16:20,202
- Vad är det?
- Har du fått veta än?

135
00:16:20,396 --> 00:16:23,023
- Vad då?
- De kommer att mejla mig.

136
00:16:23,232 --> 00:16:26,056
- Handlar det om sommarskolan?
- Har ni berättat?

137
00:16:26,193 --> 00:16:28,529
De sa bara att du går i sommarskola-

138
00:16:28,696 --> 00:16:30,932
-för att dina provresultat var dåliga-

139
00:16:31,031 --> 00:16:32,908
-och att du kanske måste gå om.

140
00:16:36,537 --> 00:16:39,243
Vi borde ha lämnat honom
fastkedjad vid trädet.

141
00:16:42,459 --> 00:16:45,629
Scott? Jag är hemma,
men jag måste åka igen.

142
00:16:45,838 --> 00:16:49,216
De har kallat tillbaka alla till sjukhuset.

143
00:16:50,175 --> 00:16:51,635
Middagen finns i kylen.

144
00:16:53,971 --> 00:16:59,309
Det finns inget i kylen,
så jag lämnar pengar till mat.

145
00:17:02,021 --> 00:17:06,400
Jag har inga pengar.
Köp nåt så betalar jag tillbaka.

146
00:17:08,652 --> 00:17:10,946
Du är inte ens här, va?

147
00:17:24,626 --> 00:17:27,504
Självklart är du inte här.
Alla är på skolan.

148
00:17:29,006 --> 00:17:31,383
SISTAÅRSSKRIVNING
TILLBAKA 13.30

149
00:17:55,324 --> 00:17:59,036
Kira, hoppa in i bilen, är du snäll.

150
00:18:09,296 --> 00:18:11,120
Jag har inte heller mottagning.

151
00:18:19,056 --> 00:18:22,233
Vi har stått stilla i en kvart.
Jag kommer att bli sen.

152
00:18:22,434 --> 00:18:24,061
Vad är det du ska till?

153
00:18:24,228 --> 00:18:26,939
Sistaårsskrivning.
Jag får inte säga nåt.

154
00:18:27,815 --> 00:18:30,526
Titta inte på mig.
Jag vet inte heller nåt.

155
00:18:30,734 --> 00:18:33,112
Det låter som om de ska skriva nåt...

156
00:18:33,320 --> 00:18:36,365
- Det låter som vandalism.
- Det är inte vandalism.

157
00:18:37,658 --> 00:18:39,423
Jag tror inte det i alla fall.

158
00:18:48,836 --> 00:18:51,046
- Det räcker, jag går nu.
- Va?

159
00:18:51,255 --> 00:18:52,506
- Du tänker gå?
- Ja.

160
00:18:56,635 --> 00:18:57,678
Om några minuter.

161
00:19:02,724 --> 00:19:05,811
Pappa är i operationssalen.
Det kommer att ta timmar.

162
00:19:06,019 --> 00:19:09,898
Antingen får jag hänga här,
eller så kan jag åka med er.

163
00:19:11,775 --> 00:19:13,011
Visa mig dina händer.

164
00:19:19,616 --> 00:19:24,413
- Okej, jag har fortfarande problem.
- Nej, du håller på att lära dig.

165
00:19:25,998 --> 00:19:28,881
Vad gör du för att fokusera
på att inte förändras?

166
00:19:30,752 --> 00:19:34,381
- Men det fungerar inte.
- Det funkar tillräckligt bra.

167
00:19:34,590 --> 00:19:36,885
Derek sa att du var en av de starkaste-

168
00:19:37,050 --> 00:19:41,263
-han har sett i din ålder.
Det betyder något när han säger det.

169
00:19:43,098 --> 00:19:46,935
Det kanske betyder
att det blir svårare för dig ett tag.

170
00:19:50,355 --> 00:19:52,238
Men det betyder också nåt annat.

171
00:19:52,357 --> 00:19:54,860
Att jag är stark?

172
00:19:57,029 --> 00:19:58,071
Ja, för fan.

173
00:20:04,578 --> 00:20:07,706
- Jag får inte tag på Kira.
- Du påminde henne om i kväll?

174
00:20:07,789 --> 00:20:10,495
Jag tror det.
Hon har bara sms: at mig en gång.

175
00:20:10,584 --> 00:20:13,879
En gång? Hur var det mellan er
när hon åkte till New York?

176
00:20:13,962 --> 00:20:15,547
Det var bra. Jag sa:

177
00:20:15,714 --> 00:20:17,925
"Oroa dig inte för nåt.
Åk dit och ha kul."

178
00:20:18,008 --> 00:20:19,760
Sa du åt henne att ha kul?

179
00:20:19,968 --> 00:20:23,263
- Vad är det för fel med det?
- Inget.

180
00:20:23,430 --> 00:20:25,682
Det kan ju tolkas på olika sätt.

181
00:20:25,891 --> 00:20:27,184
Hur då, till exempel?

182
00:20:27,392 --> 00:20:31,772
"Oroa dig inte, vi är inte exklusiva.
Gå ut och ha kul med andra killar."

183
00:20:31,980 --> 00:20:33,273
Nej, aldrig.

184
00:20:33,482 --> 00:20:37,402
Malia, om du skulle bort och jag sa:
"Oroa dig inte, ha det kul"...

185
00:20:37,611 --> 00:20:39,864
- ...vad skulle du tro?
- Kul, som bowling?

186
00:20:39,947 --> 00:20:42,032
Eller sex med andra killar?

187
00:20:42,241 --> 00:20:43,992
Okej, nu blir jag orolig.

188
00:20:44,201 --> 00:20:47,329
Tjugofemårig man,
förare utan bälte, bilolycka.

189
00:20:47,537 --> 00:20:50,249
- Vad har hänt, mamma?
- En havererad långtradare...

190
00:20:50,332 --> 00:20:51,750
...orsakade en seriekrock.

191
00:20:51,833 --> 00:20:55,379
Det finns bara en väg tillbaka
till Beacon Hill från flygplatsen.

192
00:20:55,462 --> 00:20:58,548
- Kvart över ett.
- Kira kommer aldrig att hinna.

193
00:20:59,383 --> 00:21:01,301
Jag kan hämta henne.

194
00:21:02,469 --> 00:21:05,528
Åk till skolan.
Lydia är nog där. Vi ses vid midnatt.

195
00:21:05,681 --> 00:21:08,433
Hur ska du nå henne i en trafikstockning?

196
00:21:08,642 --> 00:21:11,436
Det ordnar sig. Lita på mig.

197
00:21:12,604 --> 00:21:16,566
- Rör på dig, grabben. Kom igen.
- Ni begår ett misstag.

198
00:21:16,775 --> 00:21:19,403
- Okej.
- Kom igen.

199
00:21:19,611 --> 00:21:21,435
Försöker du bryta armen av mig?

200
00:21:21,530 --> 00:21:24,200
Fortsätt att kämpa emot
så ska du få se på fan.

201
00:21:24,283 --> 00:21:27,077
Donovan.
Du glömde vad domaren sa, va?

202
00:21:27,286 --> 00:21:29,830
"Nästa gång blir det fängelse."

203
00:21:31,665 --> 00:21:34,751
Va? Stilinski, vänta lite. Kom igen.

204
00:21:34,960 --> 00:21:36,725
- Vad har han gjort?
- Inbrott.

205
00:21:36,837 --> 00:21:38,485
Och han hade en laddad 38:a.

206
00:21:39,756 --> 00:21:43,218
Den var inte min.
Kom igen, den var inte min.

207
00:21:43,427 --> 00:21:48,098
- Ta in honom.
- Du är död.

208
00:21:49,224 --> 00:21:54,521
Se på mig! Du är död!
Tänker du göra så här mot mig?

209
00:21:54,730 --> 00:21:57,691
Din jävel, du är död! Se på mig!

210
00:21:57,899 --> 00:22:02,404
Kan nån berätta
varför Parrish inte är tillbaka än?

211
00:22:12,331 --> 00:22:13,540
TILLBAKA HALV TVÅ

212
00:23:28,782 --> 00:23:34,871
Centralen, polis...
Polisman skadad.

213
00:23:43,213 --> 00:23:46,174
<i>Jordan. Jag är här.</i>

214
00:23:54,891 --> 00:23:56,101
Jag är här.

215
00:24:09,865 --> 00:24:11,283
Håll ut.

216
00:24:15,829 --> 00:24:17,914
Parrish?

217
00:24:22,878 --> 00:24:24,546
Parrish!

218
00:24:31,761 --> 00:24:33,763
Okej, försiktigt.

219
00:24:33,972 --> 00:24:36,266
Du skulle ju låta honom jobba på kontoret.

220
00:24:36,349 --> 00:24:38,435
Han skulle bara undersöka ett klagomål.

221
00:24:38,518 --> 00:24:42,189
- Han är väl inte het?
- Inte vad jag vet.

222
00:24:42,397 --> 00:24:45,108
Det kanske är en del
av hans läkningsprocess?

223
00:24:58,538 --> 00:25:00,415
Det är okej.

224
00:25:02,626 --> 00:25:04,377
Är du okej, vicesheriffen?

225
00:25:11,718 --> 00:25:16,014
Scott. Vi måste hitta Scott.

226
00:25:17,641 --> 00:25:21,186
Det finns en legend
om en storm som den här.

227
00:25:21,353 --> 00:25:25,690
Snälla pappa, försök inte göra en bilkö
till en lärorik upplevelse.

228
00:25:25,899 --> 00:25:31,404
Han pratar om den vilda jakten,
om spökryttarna.

229
00:25:31,613 --> 00:25:33,949
Tänk dig en kväll som den här.

230
00:25:34,157 --> 00:25:39,663
I stormmoln som de här
uppenbarade sig fantomjägare-

231
00:25:40,205 --> 00:25:43,750
-som red på svarta hästar
med blodröda ögon-

232
00:25:43,959 --> 00:25:47,963
-och vargar och hundar
som skällde och morrande vid sin sida.

233
00:25:48,171 --> 00:25:51,633
- Vad jagade de?
- Själar.

234
00:25:56,221 --> 00:26:00,308
- Noshiko?
- Hör ni?

235
00:26:01,184 --> 00:26:02,936
- Kira!
- Kira!

236
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
- Hade du kul i New York?
- Inte speciellt.

237
00:26:27,294 --> 00:26:29,004
Bra.

238
00:26:44,477 --> 00:26:48,607
Hans klor var annorlunda, dubbelt
så stora som Scotts. Mer som fågelklor.

239
00:26:48,690 --> 00:26:50,358
Det låter inte så illa.

240
00:26:50,525 --> 00:26:53,937
Det är värre än så. De gjorde nåt
med mig. Det kändes bara-

241
00:26:54,029 --> 00:26:56,740
-livet drogs ur mig genom dem.

242
00:26:56,906 --> 00:26:59,612
- Genom klorna.
- Och nu letar han efter Scott?

243
00:26:59,743 --> 00:27:02,204
Det fick mig att tänka
på vad han kan göra.

244
00:27:02,287 --> 00:27:05,123
Man måste döda en alfa
för att stjäla dess makt.

245
00:27:05,290 --> 00:27:09,836
- Men det är annorlunda för Scott.
- Du kan inte ta en sann alfas makt.

246
00:27:10,045 --> 00:27:12,922
Jag tror att den här killen kan det.

247
00:27:29,189 --> 00:27:31,941
- Vi är väl inte sena?
- Nej, de är på väg.

248
00:27:32,150 --> 00:27:35,403
- Vad ler du åt?
- Dig.

249
00:28:02,889 --> 00:28:06,101
- Inget från Scott eller Kira.
- Inget från Lydia heller.

250
00:28:06,184 --> 00:28:09,020
Jag vet fortfarande inte
om jag fick godkänt.

251
00:28:13,441 --> 00:28:16,653
Jag vill inte göra det här
om jag inte är sistaårselev.

252
00:28:16,861 --> 00:28:18,988
Nej.

253
00:28:27,455 --> 00:28:30,125
Vad har hänt med dig? Du luktar hemskt.

254
00:28:30,875 --> 00:28:34,713
Ja, det kallas ångest. Det borde
vara en välbekant doft för dig nu-

255
00:28:34,796 --> 00:28:37,591
-eftersom det var ett konstant tillstånd
för mig.

256
00:28:37,674 --> 00:28:39,676
Varför är det här så viktigt för dig?

257
00:28:39,759 --> 00:28:43,513
Det är det inte, det är...

258
00:28:45,056 --> 00:28:47,350
Jag vet inte, kanske är det det.

259
00:28:50,395 --> 00:28:54,149
Jag frågade min pappa häromdagen
om hans vänner från high school.

260
00:28:54,232 --> 00:28:58,194
Gissa hur många han fortfarande
pratar med? Inga. Inte en enda.

261
00:28:58,403 --> 00:28:59,904
De var hans bästa vänner-

262
00:29:00,071 --> 00:29:01,698
-och han tappade kontakten.

263
00:29:01,865 --> 00:29:04,284
Så jag började tänka som jag alltid gör.

264
00:29:04,451 --> 00:29:06,411
- Som en besatt.
- Ja. Så jag tänkte...

265
00:29:06,494 --> 00:29:10,623
...att tänk om Scott är min bästa vän nu-

266
00:29:10,832 --> 00:29:12,876
-men inte min bästa vän för alltid?

267
00:29:12,959 --> 00:29:14,919
Är det inte så det blir ibland?

268
00:29:15,128 --> 00:29:18,089
Bara för att vi låter det hända.

269
00:29:18,256 --> 00:29:21,374
Varför förväntas vi gå skilda vägar
när vi tar examen?

270
00:29:21,551 --> 00:29:24,012
Om jag har har hittat människorna
i mitt liv-

271
00:29:24,095 --> 00:29:26,306
-varför försöker jag inte stanna med dem?

272
00:29:26,389 --> 00:29:28,850
Jag trodde att det var planen, drömmen.

273
00:29:29,058 --> 00:29:32,823
- Visionen, och gör inte narr av visionen.
- Jag gillar visionen.

274
00:29:33,646 --> 00:29:35,690
Speciellt om jag är en del av den.

275
00:29:39,486 --> 00:29:41,957
Så det var därför du ville få hit allihop.

276
00:29:44,282 --> 00:29:47,994
För att du inte vill mista dina vänner
efter sista året.

277
00:29:49,829 --> 00:29:52,457
Och jag hoppas
att de inte vill mista mig.

278
00:30:04,719 --> 00:30:07,347
Det kommer nån. Nån som är snabb.

279
00:30:11,017 --> 00:30:16,022
- Herregud.
- Scott har problem.

280
00:30:36,960 --> 00:30:40,588
Är det sant, alfa?
Var är din kraft, Scott?

281
00:30:42,674 --> 00:30:45,718
- Vem är du?
- En hängiven beundrare.

282
00:30:45,927 --> 00:30:49,722
Visa mig mannen som slog Deucalion
och knäckte familjen Argent.

283
00:30:49,931 --> 00:30:52,183
Jag är här för den alfan. Kom igen!

284
00:31:20,503 --> 00:31:22,856
Jag kom inte bara för att ta din status.

285
00:32:57,433 --> 00:33:00,645
Jag vet inte vem du är
eller vad tänkte göra-

286
00:33:00,853 --> 00:33:03,272
-men jag ska ge dig ett val.

287
00:33:03,481 --> 00:33:06,317
Du kan stanna,
och så bryter jag nåt annat-

288
00:33:08,319 --> 00:33:10,071
-eller så kan du springa.

289
00:33:14,075 --> 00:33:15,576
Jag skulle springa.

290
00:33:31,551 --> 00:33:33,761
Du kommer inte ihåg mig, va?

291
00:33:36,097 --> 00:33:39,350
Jag har väl förändrats lite sen fjärde klass.

292
00:33:40,727 --> 00:33:42,520
Theo?

293
00:33:44,814 --> 00:33:48,192
- Känner du honom?
- De gjorde det förut.

294
00:33:49,527 --> 00:33:52,233
Jag trodde aldrig
att jag skulle få se er igen.

295
00:33:52,947 --> 00:33:56,034
Men nyligen hörde jag talas
om en alfa i Beacon Hills.

296
00:33:56,117 --> 00:34:01,122
När jag fick veta att han hette Scott McCall
kunde jag inte tro det.

297
00:34:03,332 --> 00:34:07,295
Och inte bara en alfa,
utan en sann alfa.

298
00:34:10,548 --> 00:34:11,841
Vad vill du?

299
00:34:12,800 --> 00:34:17,055
Jag återvände hem till Beacon Hills
med min familj-

300
00:34:18,931 --> 00:34:21,226
-för att jag vill vara med i din flock.

301
00:34:31,069 --> 00:34:34,698
Vi har inte sett honom på åratal.
Du tycker inte att det är misstänkt?

302
00:34:34,781 --> 00:34:37,992
Jag tänker mer på killen
som försökte döda mig.

303
00:34:39,619 --> 00:34:42,789
Jag klarade det. Jag fick godkänt.

304
00:34:46,959 --> 00:34:49,879
- Jag är officiellt sistaårselev.
- Tack gode Gud.

305
00:34:50,963 --> 00:34:54,258
Var har ni varit? Hela klassen är här.

306
00:34:55,176 --> 00:34:57,011
Ska vi göra det här eller?

307
00:35:04,435 --> 00:35:07,980
BHHS
BIBLIOTEK

308
00:35:32,046 --> 00:35:33,673
DH

309
00:35:51,983 --> 00:35:55,403
Det här är inte vandalism, eller hur?

310
00:35:56,028 --> 00:35:57,446
Tekniskt sett, nej.

311
00:37:12,355 --> 00:37:15,900
- Hon hade varit med oss.
- Ja.

312
00:37:17,276 --> 00:37:18,778
Det är hon fortfarande.

313
00:37:47,765 --> 00:37:49,809
Ge mig en till chans.

314
00:37:51,060 --> 00:37:54,897
Lite mer kraft. Med lite mer klarar jag det.

315
00:38:34,312 --> 00:38:38,858
- Nej, vänta!
- Ditt tillstånd håller på att försämras.

316
00:38:39,066 --> 00:38:42,111
Jag är okej. Ge mig bara en chans till.

317
00:38:42,320 --> 00:38:46,824
Du skulle ju ta bort hindren.

318
00:38:47,033 --> 00:38:50,119
Vår tid är begränsad.

319
00:38:50,328 --> 00:38:55,082
- Vad du än tänker göra så kan jag hjälpa.
- Ingen andra chans.

320
00:38:55,291 --> 00:38:58,210
- Men jag kan hjälpa dig.
- Ingen andra chans.

321
00:39:01,130 --> 00:39:03,257
Nej!

322
00:39:22,485 --> 00:39:26,030
- Ingen såg honom igen, eller hur?
- Nej.

323
00:39:26,238 --> 00:39:30,534
Men det var början, eller hur?
I början av sista året.

324
00:39:31,869 --> 00:39:33,621
Vad hände sedan, Lydia?

325
00:39:34,955 --> 00:39:37,333
Du är inte Aiden.

326
00:39:40,586 --> 00:39:43,047
Du är inte verklig.

327
00:39:44,382 --> 00:39:45,925
Berätta för mig, Lydia.

328
00:39:51,806 --> 00:39:53,933
Berätta vad som hände med dem.

329
00:39:54,892 --> 00:39:56,560
Vad hände med dina vänner?

330
00:39:58,813 --> 00:40:01,065
Jag minns inte.

331
00:40:08,572 --> 00:40:12,326
Det började under ditt sista år.
Vad hände?

332
00:40:14,245 --> 00:40:16,539
Jag kommer inte ihåg.

333
00:40:22,086 --> 00:40:24,213
Vad hände med Kira?

334
00:40:34,056 --> 00:40:35,433
Berätta om Parrish.

335
00:40:45,025 --> 00:40:49,363
Och Malia. Vad hände
när Desert Wolf hittade henne?

336
00:40:55,536 --> 00:40:57,580
Du minns vad som hände med Stiles.

337
00:41:05,671 --> 00:41:08,007
- Jag minns inte.
- Det gör inget.

338
00:41:08,215 --> 00:41:11,135
Det finns andra sätt
att ta få fram detaljerna.

339
00:41:15,139 --> 00:41:18,851
Den här apparaten används
till trepanation-

340
00:41:19,727 --> 00:41:22,271
-konsten att borra
i en människans kranium.

341
00:41:24,523 --> 00:41:27,067
Låt mig visa hur den fungerar.

342
00:42:10,319 --> 00:42:12,321
Översättning:
Ralf Sjölander

