﻿1
00:00:00,767 --> 00:00:02,202
<i>Tidligere i "Teen Wolf":</i>

2
00:00:02,369 --> 00:00:03,654
- Jeg tænkte...
- På hvad?

3
00:00:03,737 --> 00:00:05,472
- Det sidste år.
- Et godt år.

4
00:00:05,605 --> 00:00:08,241
Det må vende før eller siden.

5
00:00:08,375 --> 00:00:09,476
Rigtig skidt.

6
00:00:09,609 --> 00:00:11,662
- Theo?
- Jeg vil være med i din flok.

7
00:00:11,745 --> 00:00:14,280
Jeg kom ikke bare for at
tage din status.

8
00:00:15,682 --> 00:00:17,800
Du skulle jo fjerne forhindringerne.

9
00:00:18,151 --> 00:00:20,153
- Giv mig en chance til.
- Nej.

10
00:00:35,135 --> 00:00:38,104
De fleste skoler
kræver tre anbefalinger.

11
00:00:38,271 --> 00:00:41,174
Dine må være mageløse med
tanke på dit gennemsnit.

12
00:00:41,708 --> 00:00:42,776
Tracy?

13
00:00:47,080 --> 00:00:48,815
Føler du dig lidt overvældet?

14
00:00:49,182 --> 00:00:52,300
- Nej, det er i orden.
- Har du fået sovet ordentligt?

15
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Ikke rigtigt.

16
00:00:54,054 --> 00:00:56,523
Teenagere har anderledes
døgnrytmer.

17
00:00:56,689 --> 00:01:00,193
Når I vågner producerer
jeres kroppe stadig melatonin.

18
00:01:00,326 --> 00:01:02,612
- I har brug for mere søvn.
- Det er ikke kun det.

19
00:01:02,695 --> 00:01:06,166
- Hvad mener du?
- Jeg har natteangst.

20
00:01:07,600 --> 00:01:10,303
Rigtig natteangst? Parasomni?

21
00:01:12,505 --> 00:01:16,142
- Normalt kan jeg ikke huske det.
- Normalt?

22
00:01:17,677 --> 00:01:19,779
Har du oplevet at kunne huske det?

23
00:04:11,551 --> 00:04:15,355
Min far fandt mig på gulvet
liggende ved siden af stolen.

24
00:04:15,521 --> 00:04:18,691
- Tagvinduet?
- Det kan ikke åbnes.

25
00:04:18,858 --> 00:04:22,028
Vi forseglede det,
så det skulle være vandtæt.

26
00:04:22,395 --> 00:04:26,332
- Så en del af det var en drøm?
- Og noget af det var ikke.

27
00:04:26,499 --> 00:04:28,501
Jeg tror, hovedparten var det.

28
00:04:28,668 --> 00:04:32,589
Der er en teori om, at en af de biologiske
funktioner ved at drømme -

29
00:04:32,672 --> 00:04:35,975
- er, at de simulerer
truende begivenheder.

30
00:04:36,309 --> 00:04:38,721
Så hjernen kan øve
sig på at håndtere dem.

31
00:04:38,878 --> 00:04:43,783
Det, du oplevede var nok normal uro,
Tracy.

32
00:04:43,950 --> 00:04:46,753
Det er almindeligt blandt
sidsteårselever.

33
00:04:49,589 --> 00:04:53,459
Jeg må hellere gå.
Jeg skal snart til time.

34
00:04:55,428 --> 00:04:57,897
Jeg burde...

35
00:05:01,367 --> 00:05:05,638
Tracy? Er du okay? Herregud.

36
00:05:05,805 --> 00:05:08,908
Gud, Tracy. Træk vejret.

37
00:05:22,789 --> 00:05:25,725
Åh, skat.

38
00:05:34,367 --> 00:05:36,335
Er det her normalt?

39
00:06:15,942 --> 00:06:18,762
Når du giver intramuskulære
indsprøjtninger i bagbenene -

40
00:06:18,845 --> 00:06:23,049
- så undgå at ramme iskiasnerven.
- Udmærket.

41
00:06:23,816 --> 00:06:26,486
Sug tilbage,
så du ved, åren er intakt.

42
00:06:26,652 --> 00:06:28,888
Og så holder du bare sprøjten stille.

43
00:06:36,395 --> 00:06:38,965
Han er lille,
men hans tænder er skarpe.

44
00:06:40,900 --> 00:06:44,637
Beklager, kammerat.
Kom. Dygtig dreng.

45
00:06:46,072 --> 00:06:48,975
- Her, Stephanie.
- Tak, dr. McCall.

46
00:06:50,743 --> 00:06:53,012
Jeg er ikke læge endnu.

47
00:07:01,020 --> 00:07:02,889
- Har du fundet noget?
- Måske.

48
00:07:03,055 --> 00:07:05,075
Er du sikker på, at han var varulv?

49
00:07:05,158 --> 00:07:08,694
Så vidt jeg kan se,
er det fuglekløer.

50
00:07:08,861 --> 00:07:13,065
De kommer fra en harpyørn, en af
verdens største rovfugle.

51
00:07:13,433 --> 00:07:14,951
Hvordan får en varulv
fuglekløer?

52
00:07:15,034 --> 00:07:17,020
Jeg er mere interesseret i,
hvordan de -

53
00:07:17,103 --> 00:07:19,739
- kunne få din kraft.

54
00:07:19,906 --> 00:07:24,024
Den eneste, der skal kunne lave det
er en Beta, som man selv har skabt.

55
00:07:24,143 --> 00:07:26,012
- Som Liam?
- Netop.

56
00:07:27,914 --> 00:07:30,550
Og hvis jeg slap nogen
ind i min flok?

57
00:07:30,716 --> 00:07:31,717
En Beta til?

58
00:07:31,884 --> 00:07:34,554
Normalt ville jeg sige nej...

59
00:07:37,123 --> 00:07:40,610
...men jeg spekulerer på, om reglerne
for vores overnaturlige verden -

60
00:07:40,693 --> 00:07:42,829
- ikke er så faste, som jeg troede.

61
00:07:46,566 --> 00:07:49,569
Eller måske prøver nogen på
at lave om på reglerne.

62
00:07:55,208 --> 00:07:58,208
Hans familie forlod byen,
da Theo var omkring ti år.

63
00:07:58,511 --> 00:08:00,597
Hans søster var i en ulykke,
da han var otte.

64
00:08:00,680 --> 00:08:02,966
- Tag hen på skolen.
- Far, han er en varulv.

65
00:08:03,049 --> 00:08:05,017
Din bedste ven er en varulv.

66
00:08:05,184 --> 00:08:09,222
Du dater en var-prærieulv.
Jeg ved stadig ikke, hvad Kira er.

67
00:08:09,555 --> 00:08:12,158
Når de flyvende aber kommer
gennem her -

68
00:08:12,492 --> 00:08:16,762
- så får du min fulde opmærksomhed.
Indtil da, tag nu bare hen på skolen.

69
00:08:16,929 --> 00:08:18,097
Hvad har du gjort?

70
00:08:18,264 --> 00:08:22,201
- Hvad mener du?
- Du er forandret.

71
00:08:22,568 --> 00:08:24,170
Hvad taler du om?

72
00:08:26,506 --> 00:08:29,642
Hvad er det, der er anderledes?

73
00:08:29,809 --> 00:08:32,745
For guds skyld,
Stiles, tag hen på skolen.

74
00:08:32,912 --> 00:08:35,214
Kun hvis du tjekker Raekens baggrund.

75
00:08:35,581 --> 00:08:36,782
Nej. Ved du hvad?

76
00:08:36,916 --> 00:08:39,736
Bare fordi jeg er den eneste,
der kender til det her -

77
00:08:39,819 --> 00:08:42,522
- betyder det ikke,
at jeg må gøre noget -

78
00:08:42,688 --> 00:08:44,891
- hver gang du har en lille mistanke.

79
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
Bortset fra du er ikke den eneste.

80
00:08:54,767 --> 00:08:56,736
Parrish!

81
00:08:57,670 --> 00:09:00,239
Så du tjekkede ham og fandt en fartbøde?

82
00:09:00,573 --> 00:09:03,092
Der blev skrevet under af
Theos far for otte år siden.

83
00:09:03,175 --> 00:09:05,878
- Hvad betyder det?
- Hvem kører for stærkt?

84
00:09:07,179 --> 00:09:10,567
- Folk, der forsøger at flygte fra noget.
- Hvor mange bøder har du?

85
00:09:10,650 --> 00:09:11,751
Ingen.

86
00:09:11,918 --> 00:09:14,938
Hvor mange havde du fået,
hvis det ikke var for din far?

87
00:09:15,021 --> 00:09:16,789
17.

88
00:09:18,891 --> 00:09:20,826
Jeg ved ikke, Stiles.

89
00:09:20,993 --> 00:09:23,580
Jeg forstår, hvorfor du er bekymret.
Han er flot.

90
00:09:23,663 --> 00:09:25,831
Han har flot hår, perfekt krop.

91
00:09:25,998 --> 00:09:28,017
Du bør helt sikkert føle dig truet.

92
00:09:28,100 --> 00:09:29,835
Tak, fordi det gør jeg.

93
00:09:29,969 --> 00:09:32,555
- Nu mere end nogensinde.
- Skal jeg tortere ham?

94
00:09:32,638 --> 00:09:35,344
- Nej.
- Jeg er sikker på, at jeg kan tage ham.

95
00:09:35,675 --> 00:09:37,927
Jeg har en plan.
Der er nogle bestemte skridt.

96
00:09:38,010 --> 00:09:41,280
- Hvilke skridt?
- Vi bekræfter kendsgerningerne.

97
00:09:41,647 --> 00:09:44,567
Finder noget, der ikke stemmer og
tager ham på fersk gerning.

98
00:09:44,650 --> 00:09:46,118
Det er sådan, man gør.

99
00:09:55,861 --> 00:09:58,798
Hvorfor er du så
mistænksom over for ham?

100
00:09:58,965 --> 00:10:02,201
Fordi jeg husker Theo fra 4. klasse.

101
00:10:04,236 --> 00:10:06,305
Det der er ikke Theo.

102
00:10:42,041 --> 00:10:45,745
- Første dag på det sidste år.
- Sidste første dag nogensinde.

103
00:10:47,346 --> 00:10:50,266
Her er den. Jeg købte den af en
boghandler i Tyskland.

104
00:10:50,349 --> 00:10:53,903
- 200 spir, men det var det værd.
- Læser du stadig om det der?

105
00:10:53,986 --> 00:10:56,906
Jeg blev overfaldet af en kæmpe
med et bjørnekranium.

106
00:10:56,989 --> 00:11:01,193
Det efterlod et indtryk.
Se. Har du set noget lignende?

107
00:11:01,360 --> 00:11:02,995
Nej, aldrig.

108
00:11:03,129 --> 00:11:05,131
Der er et helt afsnit om Nagual.

109
00:11:05,264 --> 00:11:09,769
- Har du nogensinde hørt navnet Tezcat...
- Tezcatlipoca.

110
00:11:09,935 --> 00:11:11,971
Nej, jeg har aldrig hørt om ham.

111
00:11:15,007 --> 00:11:16,842
Tag plads, alle sammen.

112
00:11:22,415 --> 00:11:23,749
Super.

113
00:11:33,426 --> 00:11:34,827
Liam.

114
00:11:37,730 --> 00:11:39,732
Du vil da ikke bare stå der?

115
00:11:40,032 --> 00:11:41,167
Måske.

116
00:11:41,333 --> 00:11:45,071
- Hele semestret?
- Måske.

117
00:11:45,237 --> 00:11:47,840
Liam, sæt dig.

118
00:12:06,725 --> 00:12:10,062
Okay, velkommen til Historie 103.

119
00:12:10,229 --> 00:12:11,363
BIOLOGI

120
00:12:24,944 --> 00:12:28,314
Scott, er du i den rigtige time?

121
00:12:28,481 --> 00:12:30,182
AP-biologi.

122
00:12:31,884 --> 00:12:35,888
- Ved du, hvad "AP" står for?
- Avanceret placering.

123
00:12:44,897 --> 00:12:48,767
Velkommen til AP-biologi.
Lad os se, hvem der er vågne.

124
00:12:48,934 --> 00:12:51,320
Kan nogen fortælle mig,
hvad plasmider er?

125
00:12:51,403 --> 00:12:54,924
Selvreplikerende DNA-molekyler
som bruges til at klone proteiner.

126
00:12:55,007 --> 00:12:56,059
Fint formuleret,
Lydia.

127
00:12:56,142 --> 00:12:58,428
Ved du, hvilket vitamin,
der absorberes i maven -

128
00:12:58,511 --> 00:13:01,394
- via parietal celleproduktion
af et glykoprotein?

129
00:13:03,883 --> 00:13:07,253
B12. Mr. McCall, kendte du svaret?

130
00:13:07,419 --> 00:13:10,256
- Nej.
- Det er et almindeligt prøvespørgsmål.

131
00:13:10,422 --> 00:13:12,540
Hvilket college vil du helst ind på?

132
00:13:12,892 --> 00:13:15,861
- Hold op med at sige "øh".
- Undskyld. UC Davis.

133
00:13:16,028 --> 00:13:19,999
Det er vestkystens bedste skole
for biologi og fysik.

134
00:13:20,132 --> 00:13:22,268
Det her er det rette valgfag så.

135
00:13:22,401 --> 00:13:25,171
Hvilke andre mener,
de har valgt det rette fag?

136
00:13:30,809 --> 00:13:33,846
Godt. Så bør I være klar
til prøven i morgen.

137
00:13:34,013 --> 00:13:35,881
Vær ikke så skuffede.

138
00:13:36,048 --> 00:13:38,350
Prøven er til for at afgøre -

139
00:13:38,517 --> 00:13:40,753
- om I bør deltage i faget AP-biologi.

140
00:13:40,920 --> 00:13:42,154
I har to uger.

141
00:13:42,321 --> 00:13:45,508
Morgendagens prøve skærer dem væk,
der ikke bør være her.

142
00:13:45,591 --> 00:13:48,427
Og det kan være
hvem som helst af jer.

143
00:13:51,297 --> 00:13:54,300
Hallo. Du følger med mig. Kom.

144
00:13:54,466 --> 00:13:56,502
- Jeg har fritime.
- Også jeg.

145
00:13:56,869 --> 00:13:58,837
Og også Theo Raeken. Kom.

146
00:14:00,539 --> 00:14:04,410
Jeg siger ikke,
jeg tror på det 100 procent -

147
00:14:04,543 --> 00:14:06,912
- men folk omkring os ved ting.

148
00:14:07,079 --> 00:14:09,114
Lydia. Hun ved noget.

149
00:14:09,248 --> 00:14:11,383
Det er første skoledag.

150
00:14:11,550 --> 00:14:13,586
Burde du ikke tænke på andet?

151
00:14:13,953 --> 00:14:17,423
- Fodboldholdet?
- Hvad tror du, jeg vil gøre?

152
00:14:17,590 --> 00:14:21,473
Følge dem til banen og se dem træne,
mens jeg foregiver at studere?

153
00:14:21,560 --> 00:14:24,864
Det er varmt i dag.
De vil nok have bar overkrop.

154
00:14:29,435 --> 00:14:31,403
Vi ses til fysik.

155
00:14:40,079 --> 00:14:42,348
- Flotte shorts.
- Tak.

156
00:14:42,514 --> 00:14:45,835
Jeg vidste ikke, om du var vred over
det, der skete i 6. klasse...

157
00:14:45,918 --> 00:14:49,955
- Men du har nok droppet det.
- Jeg er ikke vred, Liam.

158
00:14:50,122 --> 00:14:51,924
Jeg er hævngerrig.

159
00:16:59,151 --> 00:17:01,720
Der er ikke noget.

160
00:17:02,521 --> 00:17:04,757
Der er ikke noget.

161
00:17:05,124 --> 00:17:07,359
Der er ikke noget.

162
00:17:13,098 --> 00:17:17,503
Tracy?

163
00:17:17,669 --> 00:17:19,171
Er alt i orden?

164
00:17:21,206 --> 00:17:23,542
Skal vi gå udenfor?

165
00:17:53,505 --> 00:17:56,692
<i>Jeg skatede i en nabos udtørrede pool
og prøvede at lave et trick.</i>

166
00:17:56,775 --> 00:17:58,277
Ingen var hjemme.

167
00:17:58,444 --> 00:18:01,180
Jeg er ikke så god til det -

168
00:18:01,313 --> 00:18:05,184
- men jeg var ret koncentreret,
fordi jeg glemte tiden helt.

169
00:18:05,784 --> 00:18:09,271
<i>Jeg vidste ikke engang, det var aften,
før lysene i haven blev tændt.</i>

170
00:18:09,354 --> 00:18:11,757
<i>Som sagt var jeg ikke særlig god.</i>

171
00:18:12,124 --> 00:18:14,595
<i>I mit sidste forsøg faldt jeg og slog mig.</i>

172
00:18:16,128 --> 00:18:17,629
<i>Ret så slemt.</i>

173
00:18:17,796 --> 00:18:22,468
Jeg sad der på bunden af poolen,
og så gik noget op for.

174
00:18:24,703 --> 00:18:26,839
Jeg hørte aldrig brættet lande.

175
00:18:46,291 --> 00:18:48,360
Den kom hurtigt imod mig.

176
00:18:48,494 --> 00:18:51,318
Jeg nåede knap nok at vende mig,
før den bed mig.

177
00:18:52,197 --> 00:18:53,565
Her.

178
00:18:54,600 --> 00:18:57,219
Det var ingen ulykke.
Han ville forvandle dig.

179
00:18:57,302 --> 00:18:59,671
Hvorfor var du ikke
med i hans flok så?

180
00:18:59,838 --> 00:19:01,544
Hvorfor kom han ikke tilbage?

181
00:19:01,640 --> 00:19:04,060
Fordi ved min første fuldmåne,
var han død.

182
00:19:04,143 --> 00:19:05,194
Hvordan vidste du det?

183
00:19:05,277 --> 00:19:07,496
Jeg mødte en fra hans flok
et par uger efter.

184
00:19:07,579 --> 00:19:11,233
Han sagde, at Alpha'en, der bed mig,
blev dræbt af to af hans Betamedlemmer.

185
00:19:11,316 --> 00:19:13,285
De var tvillinger.

186
00:19:15,687 --> 00:19:18,357
Scott, lyt til min puls.
Jeg taler sandt.

187
00:19:18,490 --> 00:19:20,543
Eller også kontrollerer du
din hjerterytme -

188
00:19:20,626 --> 00:19:22,744
- mens du lyver røven
ud af bukserne.

189
00:19:24,429 --> 00:19:25,648
Hvorfor skulle jeg lyve?

190
00:19:25,731 --> 00:19:27,766
Du er måske en bedrager.

191
00:19:27,900 --> 00:19:29,768
Okay.

192
00:19:29,935 --> 00:19:34,473
I fjerde klasse havde du en inhalator.
Jeg havde også en.

193
00:19:34,640 --> 00:19:38,494
Jeg husker, da jeg fik et astmaanfald
og havnede hos skolesygeplejersken.

194
00:19:38,577 --> 00:19:41,213
Jeg ventede på at blive ført til skadestuen.

195
00:19:41,380 --> 00:19:43,815
Du ventede på rektoren.

196
00:19:44,183 --> 00:19:47,136
Du sagde, hvad der skete, når man
blev behandlet for astma -

197
00:19:47,219 --> 00:19:49,867
- hvordan man fik ilt og
drop med prednisolon.

198
00:19:50,489 --> 00:19:54,326
Du fik det til at lyde let,
som om alt ville ordne sig.

199
00:19:57,496 --> 00:19:59,381
Jeg har været alene i al den tid.

200
00:19:59,464 --> 00:20:03,435
Alle ved, at ensomme ulve ikke
kan klare sig på egen hånd.

201
00:20:05,370 --> 00:20:10,509
Jeg er den knægt fra 4. klasse.
Jeg håber, du også er det.

202
00:20:16,715 --> 00:20:18,517
Jeg skal til time.

203
00:20:20,252 --> 00:20:23,355
I er ikke de eneste,
jeg skal gøre indtryk på.

204
00:20:35,467 --> 00:20:36,969
Giv mig ikke det blik.

205
00:20:37,336 --> 00:20:39,871
Vi må give folk en chance indimellem.

206
00:20:40,005 --> 00:20:42,241
Ikke denne gang. Jeg har ret.

207
00:20:42,407 --> 00:20:44,996
Der er noget galt med ham.
Jeg kan mærke det.

208
00:20:45,277 --> 00:20:49,581
- Det er Lydia, der er synsk, ikke dig.
- Lydia er ikke synsk.

209
00:20:49,748 --> 00:20:52,684
Hun er en kvindedæmon.
Der er stor forskel.

210
00:20:53,885 --> 00:20:55,654
Ja.

211
00:20:55,821 --> 00:20:58,290
Jeg ved, hvad parasomni er, mor.

212
00:20:58,457 --> 00:21:00,325
Men fjerene?

213
00:21:00,492 --> 00:21:03,257
Folk med natteangst har
gjort underligere ting -

214
00:21:03,362 --> 00:21:05,764
- end at spise sine puder.

215
00:21:05,897 --> 00:21:09,835
Jeg bad hende tage fri, men hun
ville ikke gå glip af første dag.

216
00:21:09,968 --> 00:21:12,504
Lad mig prøve.
Jeg har ikke flere timer.

217
00:21:12,671 --> 00:21:16,275
- Jeg kan tale med hende.
- Hun har søvnbesvær.

218
00:21:16,408 --> 00:21:19,495
Har hun brug for hjælp udover det,
så skaffer vi professionel hjælp.

219
00:21:19,578 --> 00:21:22,781
- Er det forstået?
- Vi kunne ikke være mere enige.

220
00:21:29,388 --> 00:21:32,324
Jeg ser ingen tegn på indbrud.

221
00:21:32,491 --> 00:21:34,693
Låsen virker okay.

222
00:21:34,860 --> 00:21:36,628
Du sagde noget om fugle?

223
00:21:36,795 --> 00:21:39,765
Fuglen var på tagvinduet.
Den vækkede mig.

224
00:21:39,931 --> 00:21:42,334
Må jeg se engang?

225
00:21:45,937 --> 00:21:48,473
Du sagde, tagvinduet var forseglet?

226
00:21:48,607 --> 00:21:50,309
Ja, hvorfor?

227
00:22:00,752 --> 00:22:02,788
Kan du se noget?

228
00:22:08,460 --> 00:22:10,729
Nej, ingenting.

229
00:22:33,385 --> 00:22:36,588
Start forsigtigt, Malia.
Stille og roligt.

230
00:22:48,800 --> 00:22:51,136
Okay. Jeg tror, det er nok for i dag.

231
00:22:51,503 --> 00:22:52,971
Ja.

232
00:22:59,578 --> 00:23:03,048
- Hvordan synes du, det gik?
- Der er plads til fremskridt.

233
00:23:13,759 --> 00:23:16,054
- Du har fundet noget?
- En underskrift.

234
00:23:17,028 --> 00:23:20,766
Theos fars underskrift på
en fartbøde for otte år siden.

235
00:23:20,932 --> 00:23:22,985
Her er hans underskrift
på en ansøgning -

236
00:23:23,068 --> 00:23:25,304
- til Beacon High for
nogle dage siden.

237
00:23:25,504 --> 00:23:27,322
Hvordan fik du fat i hans ansøgning?

238
00:23:27,405 --> 00:23:30,876
- Brød du dig ind på kontoret?
- Nej.

239
00:23:32,444 --> 00:23:33,896
Okay, jeg brød måske ind.

240
00:23:33,979 --> 00:23:36,081
Kan vi fokusere på underskrifterne?

241
00:23:36,448 --> 00:23:37,849
De er ikke ens.

242
00:23:38,984 --> 00:23:41,770
- De ser lidt forskellige ud.
- Helt forskellige.

243
00:23:41,853 --> 00:23:43,472
Ringene matcher ikke engang.

244
00:23:43,555 --> 00:23:47,025
Bølgeformerne er vidt forskellige.
Og se her.

245
00:23:47,192 --> 00:23:49,378
Perfekt eksempel på
forbryderisk rysten.

246
00:23:49,461 --> 00:23:53,498
Så Theo er Theo, men hans
forældre er ikke hans forældre?

247
00:23:53,665 --> 00:23:54,842
Nogen er ikke nogen.

248
00:23:54,966 --> 00:23:58,603
Når jeg finder ud af, hvem det er,
så er de på spanden.

249
00:23:58,770 --> 00:24:01,540
- Men ingen har gjort noget forkert.
- Endnu.

250
00:24:01,706 --> 00:24:03,675
Hvis Theos forældre er mordere -

251
00:24:03,809 --> 00:24:05,644
- så bør vi ikke stole på ham.

252
00:24:05,777 --> 00:24:07,979
Mine forældre er Peter og ørkenulven.

253
00:24:09,981 --> 00:24:14,753
Okay. Ved du hvad?
Jeg må vel finde ud af det selv.

254
00:24:14,920 --> 00:24:17,439
Jeg har ikke brug for dig
eller dig eller dig.

255
00:24:17,522 --> 00:24:18,581
Jeg behøver ingen.

256
00:24:21,726 --> 00:24:23,491
Hvad er "forbryderisk rysten"?

257
00:24:25,063 --> 00:24:27,199
Det er lige meget.

258
00:24:29,201 --> 00:24:30,819
Jeg kan ikke gøre noget nu -

259
00:24:30,902 --> 00:24:34,590
- men jeg kan komme tilbage efter min
vagt og bevogte huset et stykke tid.

260
00:24:34,673 --> 00:24:36,625
- Jeg kan tage med dig.
- Det er okay.

261
00:24:36,708 --> 00:24:38,026
Men det er i din egen tid.

262
00:24:38,109 --> 00:24:40,612
Jeg gør det,
fordi noget virker skummelt.

263
00:24:40,745 --> 00:24:42,397
- Jeg skylder dig.
- For hvad?

264
00:24:42,480 --> 00:24:44,716
Tre uger med efterforskninger -

265
00:24:44,850 --> 00:24:47,436
- for at finde ud af,
hvad der er galt med mig.

266
00:24:47,519 --> 00:24:51,039
Men det lykkedes aldrig finde ud af det.
Jeg tager kaffe med.

267
00:24:51,122 --> 00:24:53,417
- Har du ikke skole i morgen?
- En time.

268
00:24:53,625 --> 00:24:56,745
- Hvorfor kun en?
- Jeg kunne have taget eksamen sidste år.

269
00:24:56,828 --> 00:24:59,534
Jeg bringer dig kaffe ved midnat,
hvis jeg vil.

270
00:25:01,032 --> 00:25:03,768
Medium Americano. Sort.

271
00:25:23,788 --> 00:25:25,507
Jeg sagde jo, han planlagde noget.

272
00:25:25,590 --> 00:25:29,060
Vi har tilbragt tre timer på at
se ham spille videospil.

273
00:25:29,227 --> 00:25:32,831
- Han har bare at skjule et mord.
- Lad os finde ud af det.

274
00:25:36,768 --> 00:25:39,651
- Kender du hans duftspor?
- Jeg behøver det ikke.

275
00:25:45,243 --> 00:25:46,278
Hvad er der?

276
00:25:46,645 --> 00:25:49,180
Jeg skulle møde Mason i
skolemotionscentret.

277
00:25:49,547 --> 00:25:51,253
- Sig det, som det er.
- Hvad?

278
00:25:51,549 --> 00:25:53,818
- Hvad som helst.
- Det kan jeg ikke.

279
00:25:53,985 --> 00:25:56,588
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg har ikke...

280
00:25:56,721 --> 00:25:59,575
- Jeg har ikke fortalt ham alt.
- Vi sagde jo, det var okay.

281
00:25:59,658 --> 00:26:03,512
Det ved jeg, men det er ikke så let.
Der er meget at skulle acceptere.

282
00:26:03,595 --> 00:26:06,048
Han så min far sprænge
en bersærker i luften.

283
00:26:06,131 --> 00:26:10,068
Jeg tror, at der er et godt grundlag
for accept allerede.

284
00:26:10,235 --> 00:26:13,004
Scott og jeg har gjort det her
mere end én gang.

285
00:26:13,138 --> 00:26:15,640
Det er altid bedre, når de ved det.

286
00:26:18,643 --> 00:26:21,597
Hvad hvis han flipper ud?
Og han ikke vil tale med mig?

287
00:26:21,680 --> 00:26:23,999
Eller han prøver at stikke mig
med noget sølv?

288
00:26:24,082 --> 00:26:26,985
Eller hvad ...?

289
00:26:30,155 --> 00:26:31,356
Hvad laver du?

290
00:26:35,260 --> 00:26:38,797
Der er han.
Skynd dig. Hold op med at tosse rundt.

291
00:27:06,891 --> 00:27:10,829
Prøv at få hans duftspor.
Kan du lugte det?

292
00:27:10,996 --> 00:27:12,864
Sæbe.

293
00:27:13,031 --> 00:27:15,050
- Det lugter godt.
- Ikke hans sæbe.

294
00:27:15,133 --> 00:27:17,102
Hans sindstilstand. Feromoner.

295
00:27:17,235 --> 00:27:19,037
Ja, okay.

296
00:27:24,075 --> 00:27:26,111
- Han er ked af det.
- Ked af det?

297
00:27:27,345 --> 00:27:30,749
Ja, men ikke bare ked af det.

298
00:27:30,915 --> 00:27:36,688
- Det er mere som... sorg.
- Sorg?

299
00:27:47,399 --> 00:27:49,034
Gode Gud.

300
00:27:49,200 --> 00:27:51,202
- Gå. Vi må gå.
- Hvorfor?

301
00:27:51,369 --> 00:27:53,071
Gå bare.

302
00:27:54,172 --> 00:27:56,658
- De fandt hans søster der.
- Hvilken søster?

303
00:27:56,741 --> 00:27:58,327
Hende, der for vild og frøs ihjel.

304
00:27:58,410 --> 00:28:02,410
- Han efterlader en blomst til hende.
- Det lyder ikke ondskabsfuldt.

305
00:28:11,256 --> 00:28:12,457
Hvad laver I?

306
00:28:21,433 --> 00:28:23,902
Hvorfor virker han sejere,
end han ser ud?

307
00:28:24,035 --> 00:28:25,737
Kun når vi slipper ham fri.

308
00:28:25,870 --> 00:28:30,041
Stiles, vi var på lilleputholdet sammen.
Hvorfor er du så mistænksom?

309
00:28:34,045 --> 00:28:35,413
På grund af dem her.

310
00:28:37,382 --> 00:28:40,088
Det ene er en fartbøde
underskrevet af din far.

311
00:28:40,251 --> 00:28:42,337
Det andet er en ansøgning
til Beacon High.

312
00:28:42,420 --> 00:28:44,723
De ser forskellige ud.

313
00:28:45,290 --> 00:28:48,426
Ja, de ser lidt forskellige ud.

314
00:28:48,760 --> 00:28:50,812
Underskrevet af to
forskellige personer.

315
00:28:50,895 --> 00:28:53,601
Så min far er ikke min far?
Er han en bedrager?

316
00:28:53,832 --> 00:28:55,300
Noget i den stil.

317
00:28:58,203 --> 00:29:00,889
- Hvem tror I, jeg er?
- Det ved vi ikke endnu.

318
00:29:00,972 --> 00:29:02,440
Vil I have en DNA-prøve?

319
00:29:02,807 --> 00:29:06,160
Nej, jeg har intet fra 4. klasse,
jeg kan sammenligne med.

320
00:29:10,482 --> 00:29:13,752
Ved du hvad, Stiles,
jeg kom tilbage på grund af Scott.

321
00:29:14,786 --> 00:29:16,287
Men også på grund af dig.

322
00:29:18,189 --> 00:29:19,491
En som dig.

323
00:29:19,858 --> 00:29:22,811
En, der er villig til at gå
ind i skoven midt om natten -

324
00:29:22,894 --> 00:29:24,600
- for at beskytte
sine venner.

325
00:29:26,798 --> 00:29:29,400
Jeg har ingen, der er sådan.
Det har Scott.

326
00:29:30,468 --> 00:29:31,770
Det har I alle.

327
00:29:34,506 --> 00:29:38,154
Jeg ved, jeg er det rette sted.
Jeg er bestemt til at være her.

328
00:29:39,511 --> 00:29:41,780
Bestemt til at være med i denne flok.

329
00:29:47,986 --> 00:29:49,788
Det er vist ret sikkert nu.

330
00:29:58,129 --> 00:30:00,899
Jeg skal mødes med en klient
i domhuset.

331
00:30:01,065 --> 00:30:02,901
Men jeg kommer tilbage om lidt.

332
00:30:15,113 --> 00:30:16,915
Ingen kan gøre dig ondt.

333
00:30:42,540 --> 00:30:45,143
- Har I fundet noget?
- Nej.

334
00:30:46,444 --> 00:30:47,797
Jeg faldt ned i et hul.

335
00:30:51,983 --> 00:30:54,236
Det var broen,
hvor hans søster døde, ikke?

336
00:30:54,319 --> 00:30:57,155
Jo, det var meget pinligt,
så vi kører nu.

337
00:31:00,358 --> 00:31:04,262
Fandens. Liam, gør mig en tjeneste.

338
00:31:04,429 --> 00:31:07,198
Hop ind og drej nøglen,
når jeg siger til.

339
00:31:16,040 --> 00:31:17,942
- Stiles?
- Lige et sekund.

340
00:31:18,409 --> 00:31:19,978
Prøv nu.

341
00:31:23,514 --> 00:31:25,550
- Stiles.
- Ja, okay?

342
00:31:25,884 --> 00:31:27,936
Vi fulgte efter ham.
Hvad skal jeg sige?

343
00:31:28,019 --> 00:31:30,355
At jeg er en skør forfølger?
Paranoid?

344
00:31:30,488 --> 00:31:32,390
Det er der intet nyt i.

345
00:31:34,559 --> 00:31:37,295
Du vil ikke give ham en chance?

346
00:31:37,428 --> 00:31:41,966
Jeg giver folk chancer. Jeg har
givet mange mennesker, mange chancer.

347
00:31:44,903 --> 00:31:46,504
Som Derek?

348
00:31:47,272 --> 00:31:49,240
Kira? Liam?

349
00:31:51,109 --> 00:31:54,345
Jeg havde ret angående Peter.
Prøv igen.

350
00:31:58,616 --> 00:32:02,287
Du tror nok stadig, der er
noget ved ham, der kan reddes.

351
00:32:02,420 --> 00:32:03,588
Måske.

352
00:32:04,689 --> 00:32:07,225
Gud. Prøv igen.

353
00:32:13,064 --> 00:32:17,001
- Hvorfor kan du ikke stole på nogen?
- Fordi du stoler på alle!

354
00:32:20,338 --> 00:32:23,508
- Er du okay?
- Ja.

355
00:32:24,108 --> 00:32:26,161
- Du kunne have brækket hånden.
- Nej.

356
00:32:26,244 --> 00:32:28,413
- Lad mig se.
- Jeg er okay.

357
00:32:28,579 --> 00:32:30,548
Lad mig se den.

358
00:33:15,059 --> 00:33:18,059
Lydia Martin - Er der ved midnat
med Americano, sort

359
00:33:43,321 --> 00:33:45,723
Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.

360
00:33:46,090 --> 00:33:48,410
Nej, du er ikke for sent.
Du gik glip af det.

361
00:33:48,493 --> 00:33:50,695
Jeg trænede i to timer.

362
00:33:51,062 --> 00:33:54,415
Jeg ved det. Jeg glemte det,
og jeg skal fortælle hvorfor.

363
00:33:56,601 --> 00:34:00,538
Faktisk så vil jeg
fortælle dig en masse ting.

364
00:34:00,705 --> 00:34:03,274
Mange ting, som er svære at tro på.

365
00:34:03,408 --> 00:34:05,427
- Meget svære at tro på.
- Der er en ulv.

366
00:34:05,510 --> 00:34:10,314
- Ja, jeg kommer til det.
- Nej, der er en ulv bag dig.

367
00:34:18,389 --> 00:34:19,624
Det der er en ulv.

368
00:35:01,799 --> 00:35:03,835
Der er noget, jeg må fortælle dig.

369
00:35:06,838 --> 00:35:08,639
Du er en varulv.

370
00:35:55,286 --> 00:35:58,639
Hvorfor har du aldrig fortalt,
hvorfor du vil på UC Davis?

371
00:35:58,756 --> 00:36:01,792
Det er en god skole,
ikke langt fra Bay Area.

372
00:36:02,160 --> 00:36:05,596
Og det har de bedste
programmer for biologi og fysik.

373
00:36:05,730 --> 00:36:08,399
Perfekt til en, der vil være dyrlæge.

374
00:36:10,434 --> 00:36:13,354
Hvorfor sagde du det ikke? Bange for,
hvad jeg ville tænke?

375
00:36:13,437 --> 00:36:16,641
Nej, slet ikke.

376
00:36:16,807 --> 00:36:18,876
Det er faktisk fordi -

377
00:36:19,210 --> 00:36:22,847
- jeg frygter, at jeg ikke er
klog nok til at klare det.

378
00:36:31,389 --> 00:36:32,684
Du skal nok klare det.

379
00:36:57,615 --> 00:37:01,027
Så vidt jeg kan se, er der ingen,
der er kommet eller gået.

380
00:37:02,853 --> 00:37:04,689
Undskyld, jeg spildte din tid.

381
00:37:05,790 --> 00:37:06,924
Ikke helt unødigt.

382
00:37:13,297 --> 00:37:16,267
Jeg er bare glad for,
at Tracy er okay.

383
00:37:55,906 --> 00:37:59,710
Der er ingenting.
Der er ikke noget...

384
00:38:04,015 --> 00:38:05,650
Gud.

385
00:38:13,024 --> 00:38:17,995
Det er ikke virkeligt.
Jeg sover. Jeg sover bare.

386
00:38:18,362 --> 00:38:21,899
Nej, Tracy. Du er ved at vågne op.

387
00:39:14,652 --> 00:39:18,840
Vi plejer at vente, til de gør noget
forkert, før vi erklærer dem skyldige.

388
00:39:18,923 --> 00:39:20,725
Noget er han skyldig i.

389
00:39:20,891 --> 00:39:22,993
Beskyldninger kræver beviser.

390
00:39:23,361 --> 00:39:26,630
Og beviser overgår altid instinktet.

391
00:39:26,797 --> 00:39:28,966
- Det skal de.
- Det ved jeg, far.

392
00:39:29,133 --> 00:39:31,969
Giv nu slip på det, Stiles. Få lidt søvn.

393
00:39:32,136 --> 00:39:33,871
Far?

394
00:39:36,440 --> 00:39:39,577
Jeg ved,
hvad det er, der er anderledes.

395
00:39:41,379 --> 00:39:42,613
Okay.

396
00:39:42,780 --> 00:39:45,383
Du har ikke din vielsesring på længere.

397
00:39:57,661 --> 00:40:00,698
- Er du sikker på, at han er skyldig?
- Absolut.

398
00:40:00,865 --> 00:40:02,900
Så skal du bare vente.

399
00:40:03,801 --> 00:40:08,406
Hvis de er skyldige,
så begår de en fejl på et tidspunkt.

400
00:40:09,840 --> 00:40:11,409
Det gør de altid.

401
00:40:19,917 --> 00:40:21,786
Du fik besked på at øve dig.

402
00:40:24,555 --> 00:40:27,320
Den skulle være umulig at
skelne fra originalen.

403
00:40:28,692 --> 00:40:33,063
- Den skulle være perfekt.
- Jeg sværger, jeg øvede mig.

404
00:40:33,431 --> 00:40:37,868
- Hundredvis af gange.
- Ikke hundredvis.

405
00:40:38,035 --> 00:40:40,788
Der er kun én måde at
forklare en falsk underskrift.

406
00:40:40,871 --> 00:40:44,108
Det er ikke let at skrive,
når man har gips på.

407
00:40:47,077 --> 00:40:49,013
Er det vel?

