﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:03,086
- Hvem tror du, jeg er?
- Det ved vi ikke.

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,581
<i>Tidligere i "Teen Wolf":</i>

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,590
- Hvorfor så mistænksom?
- Du stoler på alle.

4
00:00:06,673 --> 00:00:08,959
Jeg er bestemt til at være
med i denne flok.

5
00:00:09,042 --> 00:00:10,577
Jeg har natteangst.

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,315
Tracy? Er du okay?

7
00:00:15,448 --> 00:00:18,702
Jeg spekulerer på, om reglerne
for vores overnaturlige verden -

8
00:00:18,785 --> 00:00:20,844
- ikke er så faste, som jeg troede.

9
00:00:21,454 --> 00:00:24,057
Eller måske forsøger nogen
at ændre reglerne.

10
00:01:03,263 --> 00:01:05,698
Jeg skulle være blevet klippet.

11
00:01:06,066 --> 00:01:09,302
I din alder skal du være glad for,
at du stadig har hår.

12
00:01:09,736 --> 00:01:13,384
- Du ser fantastisk ud.
- Tak til sønnen, jeg skulle have haft.

13
00:01:16,476 --> 00:01:19,145
Hvad har jeg gang i?
Det her er en dårlig idé.

14
00:01:19,312 --> 00:01:21,448
Far, det er bare én date, okay?

15
00:01:21,581 --> 00:01:24,401
Byen imploderer ikke,
mens du er ude med en kvinde.

16
00:01:24,484 --> 00:01:27,320
- Eller en mand.
- Det er en kvinde, Stiles.

17
00:01:27,487 --> 00:01:30,123
- Okay.
- En meget smuk kvinde.

18
00:01:30,290 --> 00:01:33,693
- Hvilken smuk kvinde forresten?
- Det angår ikke dig -

19
00:01:33,860 --> 00:01:35,328
- eller nogen af jer.

20
00:01:39,199 --> 00:01:40,533
Jeg vil vide det.

21
00:01:43,236 --> 00:01:45,413
Det er ikke,
hvad jeg havde håbet på -

22
00:01:45,538 --> 00:01:47,740
- men anklagerens tilbud er rimeligt.

23
00:01:48,108 --> 00:01:50,710
- Hvad er rimeligt?
- Tal i bilen. Kom nu.

24
00:01:50,844 --> 00:01:52,496
Nej, sig det. Hvad er rimeligt?

25
00:01:52,579 --> 00:01:55,548
Mr. Stewart,
giver din klient os problemer?

26
00:01:55,715 --> 00:01:56,883
Nej, vicesherif.

27
00:01:59,419 --> 00:02:01,254
De vil give dig tre til fem år.

28
00:02:01,421 --> 00:02:04,858
Lad os tale om et forlig,
så du kommer ud inden to.

29
00:02:07,527 --> 00:02:08,862
Stilinski!

30
00:02:10,497 --> 00:02:12,132
Stilinski!

31
00:02:15,401 --> 00:02:18,872
- Jeg slår dig ihjel.
- Hvis du tror, det chokerer mig -

32
00:02:19,806 --> 00:02:23,443
- så husk, at det er dokumenteret i din
temperamentstest.

33
00:02:23,610 --> 00:02:25,612
Eskorter fangen ud.

34
00:02:25,778 --> 00:02:28,681
Jeg vil ikke smide en
mursten gennem dit vindue.

35
00:02:28,815 --> 00:02:32,285
Jeg vil finde dig -

36
00:02:32,452 --> 00:02:36,556
- tage en kniv og stikke dig med den,
til du er død.

37
00:02:36,723 --> 00:02:39,526
Og når du kigger på mig
og spørger hvorfor -

38
00:02:39,692 --> 00:02:43,463
- så husk dette øjeblik,
for det her er grunden.

39
00:02:50,570 --> 00:02:54,374
Det var sejt.
Det var alle tiders.

40
00:02:54,507 --> 00:02:58,511
Kan du lave en til? Måske som
Christopher Walken denne gang?

41
00:02:59,546 --> 00:03:02,299
Det er fint.
Du får masser af tid til at øve dig -

42
00:03:02,382 --> 00:03:06,352
- når du sidder der i din
lille celle for evigt.

43
00:03:10,723 --> 00:03:12,492
Få ham ud herfra!

44
00:03:17,430 --> 00:03:19,666
Hvad fanden er en temperamentstest?

45
00:03:19,832 --> 00:03:23,009
Det er en test, man tager,
når man vil være vicesherif.

46
00:03:23,369 --> 00:03:25,605
Ville han være strømer?

47
00:03:26,573 --> 00:03:29,985
Nu får han i det mindste en
oplevelse af hele retssystemet.

48
00:03:35,582 --> 00:03:40,787
Godt klaret. True sheriffen
foran hele stationen og hans søn.

49
00:03:40,954 --> 00:03:43,602
Vi er heldige,
hvis du får tre til fem årtier.

50
00:03:43,723 --> 00:03:44,791
Forstår du det?

51
00:03:53,566 --> 00:03:58,096
Kan du sætte farten ned? Jeg tror ikke,
han har travlt med at komme i fængsel.

52
00:04:04,611 --> 00:04:08,381
- Er alt i orden?
- Nej, min hånd...

53
00:04:08,715 --> 00:04:10,416
Jeg tror, jeg er ved...

54
00:04:12,919 --> 00:04:15,205
- Okay, sæt farten ned.
- Hvad sker der her?

55
00:04:15,288 --> 00:04:17,994
- Jeg kan ikke!
- Han har fået et hjerteanfald.

56
00:04:22,262 --> 00:04:23,813
Jeg kan ikke bevæge benene!

57
00:04:23,896 --> 00:04:27,967
Nej, tag rattet.

58
00:04:30,570 --> 00:04:32,538
- Kan du bremse?
- Stands!

59
00:04:32,705 --> 00:04:34,874
Slip rattet.

60
00:04:39,812 --> 00:04:43,283
- Hvad sker der her?
- Jeg styrer, slip rattet!

61
00:04:48,821 --> 00:04:51,057
- Til siden.
- Brems!

62
00:04:51,424 --> 00:04:53,026
- Brems!
- Skynd dig!

63
00:04:55,328 --> 00:04:56,562
Pas på væggen!

64
00:05:00,300 --> 00:05:01,934
Brems!

65
00:05:04,304 --> 00:05:06,372
- Nej.
- Brems!

66
00:05:06,539 --> 00:05:07,840
Jeg prøver!

67
00:05:25,091 --> 00:05:27,360
Der er noget på taget.

68
00:05:43,009 --> 00:05:44,043
Tracy?

69
00:05:47,880 --> 00:05:49,032
- Åh Gud!
- Herre...

70
00:05:49,115 --> 00:05:50,717
Tracy!

71
00:05:55,121 --> 00:06:00,993
Nej! Tracy!

72
00:06:34,494 --> 00:06:36,028
Tracy?

73
00:06:36,763 --> 00:06:41,567
Bare rolig, far.
Der sker dig ikke noget.

74
00:06:41,734 --> 00:06:43,035
Aldrig nogensinde...

75
00:06:44,070 --> 00:06:45,972
...igen.

76
00:06:48,641 --> 00:06:51,010
Nej!

77
00:08:38,584 --> 00:08:40,253
Det er angst.

78
00:08:41,187 --> 00:08:43,523
- Hvad?
- De kemiske signaler.

79
00:08:43,689 --> 00:08:47,042
Jeg ved, at I holder øje med min
følelsesmæssige tilstand.

80
00:08:52,798 --> 00:08:53,866
Er du okay?

81
00:08:56,969 --> 00:08:58,004
Okay.

82
00:09:02,008 --> 00:09:05,177
Jeg fik den her af Braeden
for nogle timer siden.

83
00:09:07,813 --> 00:09:12,049
Det er den første information, vi har fået
om Ørkenulven i flere måneder.

84
00:09:12,184 --> 00:09:13,786
- Gjorde den det her?
- Ja.

85
00:09:13,920 --> 00:09:16,889
Det er mig,
der har trukket i tråden.

86
00:09:17,623 --> 00:09:20,623
- Du burde måske holde op.
- Det er ikke op til mig.

87
00:09:32,638 --> 00:09:35,109
Okay, hænderne på rattet,
klokken ti og to.

88
00:09:36,642 --> 00:09:39,245
Den anbefalede fatning
er faktisk ni og tre.

89
00:09:39,612 --> 00:09:43,049
Med ti og to kan airbaggen brække
ens tommelfingre.

90
00:09:43,215 --> 00:09:44,584
Mine heles hurtigt.

91
00:09:44,750 --> 00:09:49,322
Spar dine kræfter og prøv ikke
at ødelægge din fine nye bil.

92
00:09:49,689 --> 00:09:50,756
Ni og tre.

93
00:10:11,043 --> 00:10:14,614
Okay, kør bare forsigtigt.

94
00:10:14,780 --> 00:10:17,149
Fint. Okay, sådan, ja.

95
00:10:17,316 --> 00:10:21,621
- Ti lige stille.
- Intet problem. Tier stille.

96
00:10:24,323 --> 00:10:26,626
Den anden vej.

97
00:10:30,062 --> 00:10:31,097
Den anden vej.

98
00:10:31,263 --> 00:10:35,935
Vi kører nu af vejen. Det her
er ikke vejen. Den anden vej.

99
00:10:36,802 --> 00:10:40,206
- Malia, kør den anden vej.
- Hvad er det, der bipper?

100
00:10:42,308 --> 00:10:45,295
Bilen beder dig om ikke at
køre ind i træet. Drej rattet.

101
00:10:45,378 --> 00:10:46,412
Malia!

102
00:10:48,848 --> 00:10:50,437
Prøv at holde dig på vejen.

103
00:10:55,655 --> 00:10:58,424
Okay. Det her kaldes en U-vending.

104
00:10:58,791 --> 00:11:00,359
Du sagde: "Drej rattet."

105
00:11:03,696 --> 00:11:06,732
Men du skal måske træde
lidt hårdere på speederen.

106
00:11:11,003 --> 00:11:12,138
Okay, drej her.

107
00:11:12,772 --> 00:11:14,006
Nej, langsomt.

108
00:11:14,874 --> 00:11:16,308
Kør.

109
00:11:20,980 --> 00:11:22,999
Vil nogen sige mig, hvor vi skal hen?

110
00:11:23,082 --> 00:11:26,185
I skole. Vi kan afslutte med
at øve parkering.

111
00:11:30,923 --> 00:11:32,825
Lydia, vi kører mod byen nu.

112
00:11:34,360 --> 00:11:36,462
- Hvad?
- Hvis vi skulle i skole -

113
00:11:36,829 --> 00:11:39,832
- skulle vi have vendt, ikke sandt?
- Nej.

114
00:11:42,168 --> 00:11:43,202
Fortsæt.

115
00:11:43,369 --> 00:11:45,171
Er du sikker?

116
00:11:45,337 --> 00:11:46,939
Ja.

117
00:11:50,443 --> 00:11:52,411
Vi er næsten fremme.

118
00:12:14,166 --> 00:12:16,035
Ring 112.

119
00:12:28,114 --> 00:12:32,051
Drenge.
Scott, du så den her dreng Donovan.

120
00:12:32,218 --> 00:12:36,055
- Han var ikke som dig, vel?
- Det tror jeg ikke.

121
00:12:36,188 --> 00:12:39,541
- Medmindre han skjuler sin duft.
- Menneskelig eller ej -

122
00:12:40,059 --> 00:12:43,462
- så har han nok myrdet
sin advokat og såret to betjente.

123
00:12:44,296 --> 00:12:47,833
Vi har en efterlysning ude,
men kan du finde ham hurtigere?

124
00:12:48,267 --> 00:12:49,435
Jeg kan prøve.

125
00:12:50,236 --> 00:12:53,439
Okay. Hold den på kanal 2.

126
00:13:07,086 --> 00:13:09,263
Far, tænk, hvis det ikke var Donovan?

127
00:13:10,322 --> 00:13:14,827
- Jeg formoder, du har en teori?
- Ja, det tror jeg.

128
00:13:39,952 --> 00:13:41,838
- Scott?
- <i>Jeg har fundet Donovan.</i>

129
00:13:41,921 --> 00:13:44,407
<i>Han er flippet ud.
Han siger et navn om og om igen.</i>

130
00:13:44,490 --> 00:13:46,992
- Hvad er det for et navn?
- Theo.

131
00:13:47,159 --> 00:13:49,428
<i>Han siger Tracy.</i>

132
00:13:49,595 --> 00:13:51,297
Tracy hvem?

133
00:13:51,463 --> 00:13:53,232
Stewart.

134
00:13:55,134 --> 00:13:57,002
Tracy Stewart.

135
00:14:01,473 --> 00:14:05,945
Tracy havde ikke kun søvnbesvær.
Det var natteangst.

136
00:14:06,111 --> 00:14:08,898
Nu gør hun folk angste,
fordi ingen kan finde hende.

137
00:14:08,981 --> 00:14:11,984
Jeg ved,
at vi er trætte og stressede.

138
00:14:12,985 --> 00:14:15,955
- Bortset fra dig.
- Undskyld.

139
00:14:16,121 --> 00:14:18,257
Det her er bare så overvældende.

140
00:14:19,592 --> 00:14:20,893
Du er en <i>kitsune.</i>

141
00:14:22,328 --> 00:14:25,505
- Jeg ved ikke engang, hvad det er.
- Jeg lærer stadig.

142
00:14:25,631 --> 00:14:28,384
Vi sagde "fortæl det",
ikke "tag ham ind i vores kreds."

143
00:14:28,467 --> 00:14:30,636
- Er jeg med i inderkredsen?
- Nej.

144
00:14:31,003 --> 00:14:34,874
Tilbage til Tracy. Hun er en enlig ulv.
Vi finder hende.

145
00:14:35,040 --> 00:14:36,452
En enlig seriemorderulv.

146
00:14:36,609 --> 00:14:40,579
Hun dræbte kun én person.
De to andre kom slemt til skade.

147
00:14:40,946 --> 00:14:42,915
Hvad gør vi, når vi fanger hende?

148
00:14:43,082 --> 00:14:44,377
Vi uskadeliggør hende.

149
00:14:50,356 --> 00:14:51,891
Heftigt.

150
00:14:52,524 --> 00:14:55,494
Lad os koncentrere os om
at fange hende først.

151
00:14:55,661 --> 00:14:57,426
Resten finder vi ud af senere.

152
00:15:01,500 --> 00:15:03,569
Jeg vil have min advokat.

153
00:15:04,637 --> 00:15:06,505
Din advokat er død.

154
00:15:09,541 --> 00:15:11,377
Jeg vil have en ny advokat.

155
00:15:12,278 --> 00:15:14,480
Jeg ved, du så noget.

156
00:15:15,581 --> 00:15:19,351
Tracy dræbte sin far og
sårede to betjente.

157
00:15:19,518 --> 00:15:22,454
En pige mod tre voksne mænd.

158
00:15:22,621 --> 00:15:28,460
Lige meget, hvor langt ude,
du tror, det vil lyde...

159
00:15:30,562 --> 00:15:33,182
...så lover jeg dig,
du kan fortælle mig det.

160
00:15:33,265 --> 00:15:36,969
Jeg kan lide dit tonefald.
Rigtig fint.

161
00:15:37,136 --> 00:15:40,172
Det får dig til at lyde som en,
der vil hjælpe.

162
00:15:50,082 --> 00:15:54,420
Jeg vil have en ny advokat.

163
00:16:03,629 --> 00:16:06,453
Jeg ved, hvorfor vi ikke
fandt Tracy i går aftes.

164
00:16:06,598 --> 00:16:08,467
Hun var på hospitalet.

165
00:16:08,634 --> 00:16:12,137
- Hvad lavede hun der?
- Dræbte sin psykiater.

166
00:16:17,409 --> 00:16:21,747
Fortæl det til Scott, men jeg vil ikke have,
at de skal gøre noget endnu.

167
00:16:22,114 --> 00:16:24,583
Skal vi sætte ham på lønningslisten?

168
00:16:25,684 --> 00:16:27,753
Jeg overvejer det.

169
00:16:30,122 --> 00:16:34,143
Jeg ville vise dig det først, men har jo
problemer med at styre mig selv.

170
00:16:34,226 --> 00:16:37,363
- Gjorde min mor det her?
- Ja.

171
00:16:37,529 --> 00:16:40,099
Braeden sagde, de er slemme.

172
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
- Rigtigt slemme.
- Så de fortjente det?

173
00:16:44,570 --> 00:16:48,207
Jeg er ikke sikker på,
at nogen fortjener dét, nødvendigvis.

174
00:16:50,075 --> 00:16:52,578
Så ved vi da noget nu.

175
00:16:55,614 --> 00:16:57,683
Hun er dygtig til sit job.

176
00:17:03,255 --> 00:17:05,157
Godt at se, hvad du prioriterer.

177
00:17:06,558 --> 00:17:08,617
Eftersom du forstår emnet så godt -

178
00:17:08,727 --> 00:17:11,797
- kan du give os en gennemgang
af gårdagens læsning.

179
00:17:14,433 --> 00:17:15,501
Ja.

180
00:17:22,541 --> 00:17:26,278
- Scott?
- Undskyld, jeg leder efter den rigtige side.

181
00:17:33,085 --> 00:17:35,587
- Scott.
- Ja, et øjeblik. Undskyld.

182
00:17:36,355 --> 00:17:37,556
Scott.

183
00:17:44,129 --> 00:17:47,466
Hun er her. Hun er til historie lige nu.

184
00:17:48,200 --> 00:17:50,669
Tracy. Hun er her.

185
00:18:46,859 --> 00:18:48,327
Hallo.

186
00:18:49,728 --> 00:18:50,896
Er alt i orden?

187
00:18:55,801 --> 00:18:57,903
Skal du overhovedet være her?

188
00:19:07,246 --> 00:19:10,782
Løb nu ikke ud.
Det er sikkert bare en øvelse.

189
00:19:14,920 --> 00:19:17,623
Hører du, vi må gå.

190
00:19:20,459 --> 00:19:21,493
Er du okay?

191
00:19:38,744 --> 00:19:40,479
Tracy.

192
00:19:42,881 --> 00:19:44,616
Tracy.

193
00:19:54,493 --> 00:19:55,827
Tracy?

194
00:20:03,869 --> 00:20:06,238
- Tracy.
- Det gør ondt.

195
00:20:08,340 --> 00:20:10,876
- Slip, Tracy.
- De er på vej.

196
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
De er ude efter os alle.

197
00:20:40,939 --> 00:20:43,410
Hun skulle ikke engang
være i vores klasse.

198
00:20:43,542 --> 00:20:45,477
Hvor tager de hende hen?

199
00:20:48,480 --> 00:20:50,382
Til hospitalet, vil jeg tro.

200
00:20:54,019 --> 00:20:56,488
Skal du følges til
skolesygeplejersken?

201
00:20:56,622 --> 00:20:58,523
Jeg tror, jeg klarer det selv.

202
00:21:15,874 --> 00:21:19,695
- Fører de hende til dyrklinikken?
- Ja. For at se, om Deaton kan hjælpe.

203
00:21:19,778 --> 00:21:22,514
Hun har dræbt to mennesker.
Sin far og -

204
00:21:22,648 --> 00:21:26,302
- ifølge Parrish, sin psykiater.
- Er der ikke nogen, vi kan tale med?

205
00:21:26,385 --> 00:21:28,020
Har hun sin mor? Søskende?

206
00:21:29,621 --> 00:21:30,856
Alpha.

207
00:21:31,023 --> 00:21:34,726
Hvis hun er varulv har hun vel en Alpha?

208
00:21:36,295 --> 00:21:39,119
Ved nogen om en ny er flyttet ind
i Beacon Hills?

209
00:21:39,364 --> 00:21:42,801
Nej, men der er en gammel.
En af de ældste.

210
00:21:42,968 --> 00:21:44,670
Og vi kender hende.

211
00:21:45,837 --> 00:21:46,872
Og hendes flok.

212
00:22:05,557 --> 00:22:08,660
- Så han er også varulv?
- Ja.

213
00:22:10,629 --> 00:22:13,632
Det her bliver bare bedre og bedre.

214
00:22:17,636 --> 00:22:20,005
Pupillerne udvides
under normale forhold.

215
00:22:23,375 --> 00:22:25,510
Hjerterytmen ligger på 250.

216
00:22:31,650 --> 00:22:35,987
Ar fra en allogen hudtransplantation
på højre skulder.

217
00:22:36,755 --> 00:22:40,638
Det her blanke stof på hendes læber
er ikke noget, jeg har set før.

218
00:22:41,593 --> 00:22:42,994
Det ligner kviksølv.

219
00:22:45,697 --> 00:22:47,316
Kan du give hende en sprøjte?

220
00:22:47,399 --> 00:22:50,694
- Hun har vist ikke ondt.
- Jeg mente for at dræbe hende.

221
00:22:52,404 --> 00:22:55,891
Jeg plejer at følge etiske regler,
som strider mod sådanne handlinger.

222
00:22:55,974 --> 00:22:59,461
- Det skal vi ikke gøre.
- Hvordan ved I, hun ikke slår os ihjel?

223
00:22:59,544 --> 00:23:01,513
Hun har faktisk ret.

224
00:23:01,680 --> 00:23:04,816
Og jeg er nødt til at fortælle min far,
at hun er her.

225
00:23:04,983 --> 00:23:08,653
Ja, og selvom jeg er imod dødshjælp -

226
00:23:08,820 --> 00:23:10,889
- så er jeg ikke imod lidt...

227
00:23:12,824 --> 00:23:14,559
...ekstra sikkerhed.

228
00:23:26,404 --> 00:23:29,007
Vent. Er det her ikke et slags
gerningssted?

229
00:23:29,174 --> 00:23:30,776
Nej.

230
00:23:33,879 --> 00:23:36,782
Måske. Men det er helt fint.

231
00:23:38,116 --> 00:23:40,652
Okay, så hvad leder vi efter?

232
00:23:41,787 --> 00:23:43,188
Jeg er ikke sikker.

233
00:23:43,955 --> 00:23:46,725
Jeg følger bare en fornemmelse.

234
00:23:48,193 --> 00:23:50,782
Dine følelser plejer
at føre til døde kroppe.

235
00:23:52,164 --> 00:23:53,753
Sig til, hvis du finder en.

236
00:24:06,711 --> 00:24:10,365
Bare rolig, Stiles. Tracy vil ikke
kunne krydse en linje af rønnebær.

237
00:24:10,448 --> 00:24:11,684
Hun går ingen steder.

238
00:24:12,784 --> 00:24:14,820
Det er det, jeg er bange for.

239
00:24:14,986 --> 00:24:18,924
Du og jeg kan komme væk herfra
uden problemer.

240
00:24:19,090 --> 00:24:21,693
Men ikke jer to.

241
00:24:28,200 --> 00:24:29,801
Underligt.

242
00:24:30,502 --> 00:24:33,471
Scott, kan du holde hende nede?

243
00:24:33,638 --> 00:24:36,208
Jeg skal lave nogle flere tests.

244
00:25:01,833 --> 00:25:04,636
Du har vist brug for
en større skalpel.

245
00:25:09,975 --> 00:25:13,044
Sød, men jeg har aldrig set hende.

246
00:25:14,279 --> 00:25:17,032
Kunne Satomi have forvandlet
hende uden din viden?

247
00:25:17,115 --> 00:25:20,852
Efter dødspoolen rekrutterer
Satomi ikke så meget længere.

248
00:25:21,786 --> 00:25:23,555
Er det sådan, det fungerer?

249
00:25:23,722 --> 00:25:26,157
Alphavarulve går bare
rundt og bider folk?

250
00:25:26,524 --> 00:25:28,977
Eller også kan man være født
som mig og min søster.

251
00:25:29,060 --> 00:25:32,590
Satomi tog sig af os, efter at vores familie
døde i en brand.

252
00:25:33,131 --> 00:25:34,699
Hør her.

253
00:25:35,100 --> 00:25:36,668
Jeg har vist fundet noget.

254
00:25:55,020 --> 00:25:56,621
Se lige her.

255
00:25:57,989 --> 00:26:01,226
"Husk nu, Tracy, det virker kun,
hvis du tror på det.

256
00:26:01,593 --> 00:26:04,358
Jeg håber, det her hjælper.
Kærlig hilsen, far."

257
00:26:04,629 --> 00:26:08,217
- Det her er for deprimerende.
- Han prøvede bare at hjælpe hende.

258
00:26:08,300 --> 00:26:13,271
- Hvorfor skulle hun gå løs på ham?
- Hun kunne vel ikke styre sig.

259
00:26:13,638 --> 00:26:15,257
Men det var ikke engang fuldmåne.

260
00:26:15,340 --> 00:26:18,743
En varulv med natteangst er
måske værre end...

261
00:26:20,946 --> 00:26:24,182
Der findes mennesker -

262
00:26:24,349 --> 00:26:27,986
- som har myrdet deres familie,
mens de havde natteangst.

263
00:26:29,754 --> 00:26:31,856
De vidste ikke, hvad de gjorde.

264
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
Det kaldes morderisk søvngængeri.

265
00:26:34,926 --> 00:26:38,330
Så hvis Tracy myrder folk,
hun egentlig ikke vil dræbe -

266
00:26:38,697 --> 00:26:40,298
- kan hun ikke være vågen.

267
00:26:43,101 --> 00:26:45,637
Hun er fanget i sin natteangst.

268
00:26:54,612 --> 00:26:55,965
Det her er interessant.

269
00:27:03,054 --> 00:27:05,090
- Hvad sker der?
- Det er min mor.

270
00:27:05,223 --> 00:27:08,660
Fangetransportens chauffør.
Hun siger, han er vågen.

271
00:27:17,035 --> 00:27:19,704
Malia,
hjælp mig med at vende hende.

272
00:27:23,041 --> 00:27:25,076
"Han fik ikke et hjerteanfald.

273
00:27:25,243 --> 00:27:27,979
Det var mere,
som om hans krop låste sig."

274
00:27:28,146 --> 00:27:29,441
Som om han var lammet.

275
00:27:32,917 --> 00:27:34,236
Jeg ved måske, hvor hun er.

276
00:27:34,319 --> 00:27:38,890
Vil du fortælle os andre om det?
For det her tegner ikke godt.

277
00:28:52,097 --> 00:28:53,450
Det var ikke en varulv.

278
00:28:54,799 --> 00:28:55,834
Kanima.

279
00:29:01,239 --> 00:29:03,475
Hvordan kom hun
gennem rønnebærrene?

280
00:29:03,842 --> 00:29:07,879
Jeg ved det ikke. Intet overnaturligt
væsen skulle kunne krydse dem.

281
00:29:08,046 --> 00:29:11,266
- Scott gjorde det.
- En gang, men jeg døde næsten af det.

282
00:29:11,349 --> 00:29:14,002
- Vi skulle have dræbt hende.
- Hun er nok på vej -

283
00:29:14,085 --> 00:29:16,271
- ud for at dræbe en anden.
- Hør, alle sammen.

284
00:29:16,354 --> 00:29:21,926
Koncentrér jer. Scott og Malia,
I vil nok kunne bevæge jer -

285
00:29:22,060 --> 00:29:24,896
- længe før Stiles og jeg,
men I skal fokusere.

286
00:29:25,063 --> 00:29:27,232
- På hvad?
- På at hele.

287
00:29:27,398 --> 00:29:29,134
Præcis.

288
00:29:29,801 --> 00:29:32,871
- Hvordan skal jeg få min krop til det?
- Slap af.

289
00:29:33,037 --> 00:29:36,792
- Kan jeg ikke. Jeg kan ikke bevæge mig.
- Det varer ikke længe. Bare rolig.

290
00:29:36,875 --> 00:29:40,178
- Doc, hvordan fokuserer vi?
- Tænk på en kropsdel.

291
00:29:40,345 --> 00:29:45,116
Jeres hænder, fødder,
eller jeres fingerspidser.

292
00:29:45,283 --> 00:29:47,002
Forestil jer de er i bevægelse.

293
00:29:47,085 --> 00:29:49,497
Forestil jer det,
så følger kroppen efter.

294
00:30:01,199 --> 00:30:04,435
- Ved du, hvor du er på vej hen?
- Jeg ved, hvor jeg er.

295
00:30:05,937 --> 00:30:09,340
Også jeg. Midt ude i vildmarken.

296
00:30:10,575 --> 00:30:11,943
Gutter?

297
00:30:20,952 --> 00:30:22,364
Jeg har vist fundet det.

298
00:30:23,922 --> 00:30:25,099
Kan du se halskæden?

299
00:30:31,029 --> 00:30:32,263
Nej.

300
00:30:39,971 --> 00:30:41,272
Liam...

301
00:30:41,439 --> 00:30:45,160
- Du sagde, det var et jordfaldshul.
- Et hul. Gør det nogen forskel?

302
00:30:45,243 --> 00:30:48,947
Se på håndaftrykkene, og al jorden.

303
00:30:50,181 --> 00:30:52,417
Hun faldt ikke ned her.

304
00:30:53,551 --> 00:30:55,553
Hun blev begravet.

305
00:30:57,522 --> 00:30:59,457
Heftigt.

306
00:31:01,025 --> 00:31:02,360
Okay -

307
00:31:03,061 --> 00:31:05,864
- jeg tror,
at mit højre ben bevægede sig.

308
00:31:06,030 --> 00:31:07,532
Ja, jeg kunne mærke det.

309
00:31:07,899 --> 00:31:10,547
Det var ligesom en krampetrækning
eller noget.

310
00:31:12,971 --> 00:31:16,407
Jeg er ikke enig.
Min holdning bygger på fakta.

311
00:31:21,346 --> 00:31:23,047
Malia?

312
00:31:23,448 --> 00:31:27,886
- Hun skar mig vist ikke så dybt.
- Bliv ved med at bevæge dig.

313
00:31:38,263 --> 00:31:40,899
Hvad sker der? Jeg kan ikke se.

314
00:31:46,204 --> 00:31:48,039
Hvad sker der?

315
00:31:53,678 --> 00:31:56,314
Malia? Vent på os.

316
00:31:57,048 --> 00:31:59,935
- Det er der ikke tid til.
- Men hun er ikke en varulv.

317
00:32:00,018 --> 00:32:02,842
- Hun har et duftspor. Jeg finder hende.
- Malia.

318
00:32:04,222 --> 00:32:05,556
Red hende.

319
00:32:13,598 --> 00:32:17,235
Vent lidt. Hendes far ville
bare hjælpe hende, ikke?

320
00:32:17,402 --> 00:32:18,970
Ligesom hendes psykiater.

321
00:32:19,137 --> 00:32:21,256
Det var måske derfor,
hun var på skolen.

322
00:32:21,339 --> 00:32:24,075
Hun ledte efter en,
der bare ville hjælpe?

323
00:32:24,242 --> 00:32:26,544
Ja. Dig, måske?

324
00:32:29,147 --> 00:32:32,951
Eller ikke, for det ville betyde,
at hun vil dræbe dig.

325
00:32:33,117 --> 00:32:34,218
Nej.

326
00:32:34,986 --> 00:32:36,387
Og du har ret.

327
00:32:37,121 --> 00:32:41,559
Jeg prøvede at hjælpe,
men det gjorde en anden også.

328
00:32:42,627 --> 00:32:43,728
Min mor.

329
00:32:45,663 --> 00:32:48,066
Hvad nu, hvis Tracy ledte efter hende?

330
00:32:48,199 --> 00:32:49,968
Hvor er hun nu?

331
00:32:51,135 --> 00:32:52,637
På en date.

332
00:32:52,971 --> 00:32:56,057
Tak, fordi du kom.
Det har været hektisk på stationen.

333
00:32:56,140 --> 00:32:58,276
Jeg burde nok ikke engang...

334
00:32:59,143 --> 00:33:01,320
Jeg er glad for,
du ikke aflyste igen.

335
00:33:02,080 --> 00:33:03,581
Også jeg.

336
00:33:10,655 --> 00:33:12,156
Clark?

337
00:33:17,595 --> 00:33:20,531
- Hvad laver du?
- Jeg kan ikke bevæge mig.

338
00:33:29,540 --> 00:33:31,242
Mor, hun er på vej.

339
00:33:32,677 --> 00:33:35,179
- Tracy er ude efter dig.
- Hvad?

340
00:33:35,346 --> 00:33:37,111
Hvad mener du med "efter mig"?

341
00:34:02,206 --> 00:34:05,736
- Hvorfor er den her ikke?
- Hun har nok allerede hentet den.

342
00:34:10,548 --> 00:34:12,650
Det var nok ikke her.

343
00:34:14,085 --> 00:34:16,571
- Hvad mener du?
- Det var tættere på broen.

344
00:34:16,654 --> 00:34:18,289
Meget tættere på.

345
00:34:20,224 --> 00:34:24,529
- Det her er et andet hul.
- Hvem var det, som kom op ad det her?

346
00:34:49,187 --> 00:34:50,388
Pas på, Kira!

347
00:35:12,376 --> 00:35:14,312
Okay, løb!

348
00:35:25,790 --> 00:35:28,326
Lydia!

349
00:36:19,377 --> 00:36:21,946
- Hvordan fandt du os?
- Du arbejder jo her.

350
00:36:22,313 --> 00:36:24,784
Jeg hørte om Tracy.
Jeg har ledt efter jer.

351
00:36:29,954 --> 00:36:32,290
- Vi har mistet hende.
- Og Malia.

352
00:36:32,456 --> 00:36:34,392
Jeg kan hjælpe jer.

353
00:36:39,363 --> 00:36:40,631
Er det her, Theo?

354
00:36:40,798 --> 00:36:41,933
Lad mig hjælpe jer.

355
00:36:43,834 --> 00:36:46,237
Det betyder ikke,
jeg er med i flokken -

356
00:36:46,404 --> 00:36:48,973
- at I har accepteret mig eller noget.

357
00:36:49,540 --> 00:36:51,842
Jeg vil bare hjælpe med at fange hende.

358
00:37:00,418 --> 00:37:02,220
Scott.

359
00:37:03,321 --> 00:37:04,689
Jeg kan hjælpe dig.

360
00:37:14,665 --> 00:37:15,933
Vær forsigtig.

361
00:37:16,300 --> 00:37:17,635
Malia?

362
00:37:20,972 --> 00:37:23,441
- Lydia?
- Jeg er okay. Det er ikke -

363
00:37:23,608 --> 00:37:25,376
- så slemt, som det ser ud.

364
00:37:25,543 --> 00:37:27,678
Hør her, Malia.

365
00:37:27,845 --> 00:37:31,749
Tracy tror, hun sover.

366
00:37:31,916 --> 00:37:35,253
Hun tror, hun drømmer.
Det er natteangst.

367
00:37:35,419 --> 00:37:37,705
- Jeg ved ikke, hvad det...
- Hun drømmer ikke.

368
00:37:37,788 --> 00:37:39,624
Hun sover ikke.

369
00:37:40,558 --> 00:37:42,147
Få hende til at forstå det.

370
00:37:42,793 --> 00:37:44,562
Malia.

371
00:37:44,962 --> 00:37:47,832
Kælderen. De er i kælderen.

372
00:37:47,999 --> 00:37:52,703
- "De"?
- Tracy. Og min mor.

373
00:39:41,812 --> 00:39:43,447
Tracy?

374
00:39:44,548 --> 00:39:47,151
Tracy. Nej, se på mig.

375
00:39:48,786 --> 00:39:50,654
Du drømmer ikke.

376
00:39:51,489 --> 00:39:55,025
Det her er virkeligt.
Alt det her er virkeligt.

377
00:39:57,061 --> 00:40:00,398
Forstår du det?

378
00:40:01,766 --> 00:40:03,501
Du drømmer ikke.

379
00:40:03,667 --> 00:40:05,436
Hvad -

380
00:40:05,970 --> 00:40:08,005
- er det, der sker med mig?

381
00:40:25,790 --> 00:40:30,027
Hendes tilstand er dødelig.

