﻿1
00:00:01,034 --> 00:00:03,086
- Keneksi oikein luulette minua?
- Emme tiedä.

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,537
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,556
- Mikset luota kehenkään?
- Sinä luotat!

4
00:00:06,639 --> 00:00:08,675
Minun kuuluu olla osa tätä laumaa.

5
00:00:09,009 --> 00:00:10,543
Kärsin unikauhuhäiriöstä.

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,365
Oletko kunnossa, Tracy?

7
00:00:15,448 --> 00:00:18,702
Alan miettiä, ovatko yliluonnollisen
maailmamme säännöt sittenkään-

8
00:00:18,785 --> 00:00:20,487
-niin kankeita kuin luulin.

9
00:00:21,454 --> 00:00:24,057
Kenties joku yrittää muuttaa sääntöjä.

10
00:01:03,263 --> 00:01:05,732
Olisi pitänyt käydä parturissa.

11
00:01:06,066 --> 00:01:09,653
Ikäisesi pitäisi olla tyytyväinen,
että sinulla on vielä hiuksia.

12
00:01:09,736 --> 00:01:13,854
- Mielestäni näytät upealta.
- Kiitos, poika, joka olisi pitänyt saada.

13
00:01:16,476 --> 00:01:19,179
Mitä hemmettiä minä teen?
Tämä on kamala idea.

14
00:01:19,312 --> 00:01:21,448
Nämä ovat vain yhdet treffit, isä.

15
00:01:21,581 --> 00:01:24,401
Kaupunki ei räjähdä sillä aikaa,
kun käyt ulkona naisen...

16
00:01:24,484 --> 00:01:27,353
- ...tai miehen kanssa.
- Se on nainen, Stiles.

17
00:01:27,487 --> 00:01:30,156
Todella kaunis nainen.

18
00:01:30,290 --> 00:01:33,726
- Kuka kaunis nainen?
- Ei kuulu sinulle.

19
00:01:33,860 --> 00:01:35,328
Ei kummallekaan teistä.

20
00:01:39,199 --> 00:01:40,533
Haluan tietää.

21
00:01:43,236 --> 00:01:45,405
Tämä ei ole sitä, mitä toivoin-

22
00:01:45,538 --> 00:01:47,950
-mutta syyttäjän tarjous on kohtuullinen.

23
00:01:48,108 --> 00:01:50,761
- Mikä on kohtuullista?
- Puhukaa autossa. Mennään.

24
00:01:50,844 --> 00:01:52,492
Kerro, mikä on kohtuullista!

25
00:01:52,579 --> 00:01:55,582
Onko asiakkaanne kanssa ongelmia,
herra Stewart?

26
00:01:55,715 --> 00:01:56,883
Ei ole.

27
00:01:59,419 --> 00:02:01,371
Sinut halutaan vankilaan 3 - 5 vuodeksi.

28
00:02:01,454 --> 00:02:05,690
Mennään keskustelemaan sopimuksesta,
jolla pääset ulos kahdessa vuodessa.

29
00:02:07,527 --> 00:02:08,862
Stilinski!

30
00:02:15,401 --> 00:02:18,872
- Minä tapan sinut.
- Jos luulet, että tuo on yllättävää...

31
00:02:19,806 --> 00:02:23,527
...muista, että asia dokumentoitiin
vihanilmaisuinventoinnissa, Donovan.

32
00:02:23,610 --> 00:02:25,645
Saattakaa vanki ulos.

33
00:02:25,778 --> 00:02:28,732
En ole niin vihainen,
että heittäisin kiven ikkunaasi.

34
00:02:28,815 --> 00:02:32,318
Olen niin vihainen,
että etsin sinut käsiini-

35
00:02:32,452 --> 00:02:36,589
-ja puukotan sinut kuoliaaksi veitsellä.

36
00:02:36,723 --> 00:02:39,559
Kun katsot minua ja kysyt syytä-

37
00:02:39,692 --> 00:02:43,463
-muista tämä hetki,
koska tässä on se syy.

38
00:02:50,570 --> 00:02:54,374
Olipa mahtavaa. Upeaa.

39
00:02:54,507 --> 00:02:58,511
Voisitko toistaa tuon ja matkia samaan
aikaan Christopher Walkenia?

40
00:02:59,546 --> 00:03:02,248
Ei haittaa. Sinulla on aikaa hioa sitä-

41
00:03:02,382 --> 00:03:06,352
-kun virut pikkuriikkisessä sellissäsi
ikuisuuden.

42
00:03:10,723 --> 00:03:12,492
Viekää hänet ulos!

43
00:03:17,430 --> 00:03:19,749
Mikä hemmetti on
vihanilmaisuinventointi?

44
00:03:19,832 --> 00:03:23,244
Se on testi, joka pitää tehdä,
kun hakee apulaisseriffiksi.

45
00:03:23,369 --> 00:03:25,605
Halusiko tuo tyyppi poliisiksi?

46
00:03:26,573 --> 00:03:29,691
Nyt hän ainakin saa kokea,
miltä viranomaistyö tuntuu.

47
00:03:35,582 --> 00:03:40,820
Hienosti tehty. Uhkailit seriffiä
poliisilaitoksen ja hänen poikansa edessä.

48
00:03:40,954 --> 00:03:43,640
Jos minulla käy tuuri,
saat vain 30 - 50 vuotta.

49
00:03:43,723 --> 00:03:44,791
Tajuatko sen?

50
00:03:53,566 --> 00:03:57,337
Voisitko hidastaa?
Hänellä ei ole mikään kiire vankilaan.

51
00:04:04,611 --> 00:04:08,381
- Oletko kunnossa?
- En. Käteni...

52
00:04:08,715 --> 00:04:10,416
Taidan saada...

53
00:04:12,919 --> 00:04:14,954
- Hidasta.
- Mitä nyt?

54
00:04:15,288 --> 00:04:17,857
- En voi!
- Hän saa sydänkohtauksen!

55
00:04:22,262 --> 00:04:23,730
Jalkani eivät liiku!

56
00:04:25,465 --> 00:04:27,967
Tartu rattiin!

57
00:04:30,570 --> 00:04:32,572
Voitko jarruttaa?

58
00:04:32,705 --> 00:04:34,874
Päästä irti ratista.

59
00:04:39,812 --> 00:04:43,283
- Mitä tapahtuu?
- Pidän ratista.

60
00:04:48,821 --> 00:04:51,291
- Siirry!
- Jarruta!

61
00:04:51,424 --> 00:04:53,026
Anna mennä!

62
00:04:55,328 --> 00:04:56,562
Irti seinästä!

63
00:05:00,300 --> 00:05:01,934
Jarruta!

64
00:05:05,071 --> 00:05:06,406
Jarruta!

65
00:05:06,539 --> 00:05:07,840
Yritän!

66
00:05:25,091 --> 00:05:27,360
Katolla on jotain.

67
00:05:43,009 --> 00:05:44,043
Tracy?

68
00:05:47,880 --> 00:05:48,981
Voi luoja!

69
00:05:49,115 --> 00:05:50,717
Tracy!

70
00:05:55,121 --> 00:06:00,993
Ei, Tracy!

71
00:06:34,494 --> 00:06:36,028
Tracy?

72
00:06:36,763 --> 00:06:41,601
Ei huolta, isi.
En anna sinulle tapahtua mitään...

73
00:06:41,734 --> 00:06:43,035
...enää...

74
00:06:44,070 --> 00:06:45,972
...koskaan.

75
00:06:48,641 --> 00:06:51,010
Ei!

76
00:08:38,584 --> 00:08:40,253
Se on ahdistusta.

77
00:08:41,187 --> 00:08:43,556
- Mikä?
- Kemosignaalit.

78
00:08:43,689 --> 00:08:46,792
Tiedän, että tarkkailette tunnetilaani.

79
00:08:52,798 --> 00:08:53,866
Oletko kunnossa?

80
00:08:56,969 --> 00:08:58,004
Olen.

81
00:09:02,008 --> 00:09:05,177
Sain tämän Braedenilta pari tuntia sitten.

82
00:09:07,813 --> 00:09:11,684
Tuo on ensimmäinen kunnon tieto
Aavikkosudesta kuukausiin.

83
00:09:12,184 --> 00:09:13,786
Tekikö Aavikkosusi tämän?

84
00:09:13,920 --> 00:09:16,889
Ja minä olen tutkinut tätä asiaa.

85
00:09:17,623 --> 00:09:20,859
- Ehkä kannattaisi lopettaa.
- Se ei ole minusta kiinni.

86
00:09:32,638 --> 00:09:35,050
Kädet ratille
kahden ja kymmenen kohdille.

87
00:09:36,642 --> 00:09:39,278
Nykyään suositellaan yhdeksää ja kolmea.

88
00:09:39,612 --> 00:09:43,082
Laukeava turvatyyny voi muuten
murtaa sormesi.

89
00:09:43,215 --> 00:09:44,617
Sormeni parantuisivat.

90
00:09:44,750 --> 00:09:49,355
Säästä voimiasi ja yritä olla tuhoamatta
kaunista uutta autoasi.

91
00:09:49,689 --> 00:09:50,756
Yhdeksän ja kolme.

92
00:10:11,043 --> 00:10:14,647
Ihan rauhallisesti.

93
00:10:14,780 --> 00:10:17,183
Hyvä. Juuri noin.

94
00:10:17,316 --> 00:10:21,621
- Ole hiljaa, pyydän.
- Onnistuu. Olen hiljaa.

95
00:10:24,323 --> 00:10:26,626
Toiseen suuntaan.

96
00:10:30,062 --> 00:10:31,130
Toiseen suuntaan.

97
00:10:31,263 --> 00:10:35,935
Ajamme tien ulkopuolella.
Toiseen suuntaan.

98
00:10:36,802 --> 00:10:40,206
- Aja toiseen suuntaan, Malia.
- Mikä täällä piippaa?

99
00:10:42,308 --> 00:10:45,295
Auto yrittää estää sinua
osumasta puuhun. Käännä rattia.

100
00:10:45,378 --> 00:10:46,412
Malia!

101
00:10:48,848 --> 00:10:50,383
Yritä pysyä tiellä.

102
00:10:55,655 --> 00:10:58,658
Tätä kutsutaan U-käännökseksi.

103
00:10:58,791 --> 00:11:00,359
Käskit kääntämään rattia.

104
00:11:03,696 --> 00:11:06,732
Ehkä kannattaisi painaa kaasua
hieman kovempaa.

105
00:11:11,003 --> 00:11:12,138
Käänny tuosta.

106
00:11:12,772 --> 00:11:14,006
Rauhallisesti.

107
00:11:14,874 --> 00:11:16,308
Aja.

108
00:11:20,980 --> 00:11:22,999
Haluaako joku kertoa, mihin menemme?

109
00:11:23,082 --> 00:11:26,377
Koululle. Voimme harjoitella
pysäköimistä parkkipaikalla.

110
00:11:30,923 --> 00:11:32,865
Olemme menossa keskustaan, Lydia.

111
00:11:34,360 --> 00:11:36,695
- Mitä?
- Jos haluamme mennä koululle...

112
00:11:36,829 --> 00:11:39,832
- ...meidän olisi pitänyt tehdä U-käännös.
- Ei.

113
00:11:42,168 --> 00:11:43,235
Jatka ajamista.

114
00:11:43,369 --> 00:11:45,204
Oletko varma?

115
00:11:45,337 --> 00:11:46,939
Olen.

116
00:11:50,443 --> 00:11:52,411
Olemme kohta perillä.

117
00:12:14,166 --> 00:12:16,035
Soittakaa hätänumeroon.

118
00:12:28,114 --> 00:12:32,084
Pojat. Scott, sinähän näit Donovanin.

119
00:12:32,218 --> 00:12:36,055
- Hän ei ollut kuin sinä, vai mitä?
- Enpä usko.

120
00:12:36,188 --> 00:12:39,541
- Paitsi, jos hän osasi salata hajunsa.
- Oli miten oli...

121
00:12:40,059 --> 00:12:44,213
...hän saattoi murhata juristinsa
ja haavoittaa vakavasti kahta poliisia.

122
00:12:44,296 --> 00:12:47,833
Hänet on etsintäkuulutettu.
Löytäisitkö hänet nopeammin?

123
00:12:48,267 --> 00:12:49,435
Voin yrittää.

124
00:12:50,236 --> 00:12:53,439
Selvä. Pidä kakkoskanava auki.

125
00:13:07,086 --> 00:13:09,255
Mitä jos se ei ollut Donovan?

126
00:13:10,322 --> 00:13:14,827
- Onko sinulla jokin teoria?
- Taitaa olla.

127
00:13:39,952 --> 00:13:41,838
- Sinäkö, Scott?
<i>- Löysin Donovanin.</i>

128
00:13:41,921 --> 00:13:44,407
<i>Hän on ihan sekaisin
ja toistelee jotain nimeä.</i>

129
00:13:44,490 --> 00:13:47,026
- Mitä nimeä?
- Theo.

130
00:13:47,159 --> 00:13:49,461
<i>Tracy. Hän toistaa Tracyn nimeä.</i>

131
00:13:49,595 --> 00:13:51,330
Tracy kuka?

132
00:13:51,463 --> 00:13:53,232
Stewart.

133
00:13:55,134 --> 00:13:57,002
Tracy Stewart.

134
00:14:01,473 --> 00:14:05,978
Tracylla ei ollut vain uniongelmia,
vaan ne olivat unikauhuhäiriöitä.

135
00:14:06,111 --> 00:14:08,847
Nyt hän on sellainen,
koska emme löydä häntä.

136
00:14:08,981 --> 00:14:12,393
Tiedän, että me kaikki olemme väsyneitä
ja olomme on kurja.

137
00:14:12,985 --> 00:14:15,988
- Paitsi sinä.
- Anteeksi.

138
00:14:16,121 --> 00:14:18,257
Tämä on niin tajunnanräjäyttävää.

139
00:14:19,592 --> 00:14:20,893
Olet <i>kitsune</i>.

140
00:14:22,328 --> 00:14:25,497
- En edes tiedä mikä se on.
- Minä opettelen yhä.

141
00:14:25,631 --> 00:14:28,384
Hän ei saisi tietää näitä,
koska ei kuulu sisäpiiriin.

142
00:14:28,467 --> 00:14:30,870
- Kuulunko sisäpiiriin?
- Et.

143
00:14:31,003 --> 00:14:34,907
Tracy on vain yksinäinen susi.
Me löydämme hänet.

144
00:14:35,040 --> 00:14:36,511
Yksinäinen sarjamurhaaja.

145
00:14:36,609 --> 00:14:40,613
Hän tappoi vain yhden ja raateli kaksi.

146
00:14:40,946 --> 00:14:42,999
Mitä teemme saadaksemme hänet kiinni?

147
00:14:43,082 --> 00:14:44,283
Lopetetaan hänet.

148
00:14:50,356 --> 00:14:51,891
Intensiivistä.

149
00:14:52,524 --> 00:14:55,527
Keskitytään ensin kiinniottoon.

150
00:14:55,661 --> 00:14:57,296
Mietitään loput myöhemmin.

151
00:15:01,500 --> 00:15:03,569
Haluan juristini.

152
00:15:04,637 --> 00:15:06,505
Juristisi on kuollut.

153
00:15:09,541 --> 00:15:11,377
Haluan toisen.

154
00:15:12,278 --> 00:15:14,480
Tiedän, että näit jotain.

155
00:15:15,581 --> 00:15:19,385
Tracy tappoi isänsä ja haavoitti
kahta poliisia vakavasti.

156
00:15:19,518 --> 00:15:22,488
Yksi tyttö kolmea miestä vastaan.

157
00:15:22,621 --> 00:15:28,460
Vaikka se kuulostaisi kuinka
uskomattomalta sinun mielestäsi...

158
00:15:30,562 --> 00:15:33,132
...lupaan, että voit kertoa sen.

159
00:15:33,265 --> 00:15:37,002
Pidän tuosta äänensävystä, seriffi.
Se on kiva.

160
00:15:37,136 --> 00:15:40,172
Kuulostat henkilöltä,
joka haluaa auttaa.

161
00:15:50,082 --> 00:15:54,420
Haluan uuden juristin.

162
00:16:03,629 --> 00:16:06,465
Tiedän, miksi emme
löytäneet Tracya viime yönä.

163
00:16:06,598 --> 00:16:08,500
Hän oli sairaalassa.

164
00:16:08,634 --> 00:16:12,137
- Mitä tekemässä?
- Tappamassa psykiatriaan.

165
00:16:17,409 --> 00:16:21,981
Kerro Scottille, mutta en halua,
että he tekevät vielä mitään.

166
00:16:22,114 --> 00:16:24,583
Pitäisikö heidät ottaa meille töihin?

167
00:16:25,684 --> 00:16:27,753
Olen alkanut miettiä asiaa.

168
00:16:30,122 --> 00:16:34,093
Halusin näyttää ensin sinulle,
mutta itsehillintäni on olematonta.

169
00:16:34,226 --> 00:16:37,396
- Tekikö äitini tämän?
- Teki.

170
00:16:37,529 --> 00:16:40,099
Braedenin mukaan
he olivat pahoja tyyppejä.

171
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
- Todella pahoja.
- He ansaitsivat siis sen.

172
00:16:44,570 --> 00:16:48,207
En tiedä, ansaitseeko kukaan juuri tuota.

173
00:16:50,075 --> 00:16:52,578
Tiedämme ainakin yhden asian.

174
00:16:55,614 --> 00:16:57,683
Hän on hyvä työssään.

175
00:17:03,255 --> 00:17:08,594
Kiva, että prioriteettisi ovat kohdallaan.
Koska hallitset aiheen näin hyvin-

176
00:17:08,727 --> 00:17:11,797
-voisitkohan aloittaa lukemisen?

177
00:17:14,433 --> 00:17:15,501
Mikä ettei.

178
00:17:22,541 --> 00:17:26,278
- Scott?
- Etsin oikeaa sivua.

179
00:17:33,085 --> 00:17:35,587
- Scott?
- Hetki vain.

180
00:17:36,355 --> 00:17:37,556
Scott?

181
00:17:44,129 --> 00:17:47,466
Hän on täällä.
Hän on historian tunnilla.

182
00:17:48,200 --> 00:17:50,669
Tracy on täällä.

183
00:18:49,728 --> 00:18:50,896
Oletko kunnossa?

184
00:18:55,801 --> 00:18:58,272
Kuuluisiko sinun edes
olla tällä kurssilla?

185
00:19:07,246 --> 00:19:10,782
Älkää kiirehtikö.
Se on varmasti pelkkä harjoitus.

186
00:19:14,920 --> 00:19:17,623
Meidän on mentävä.

187
00:19:20,459 --> 00:19:21,493
Oletko kunnossa?

188
00:19:38,744 --> 00:19:40,479
Tracy. Hei.

189
00:19:42,881 --> 00:19:44,616
Tracy.

190
00:19:54,493 --> 00:19:55,827
Tracy?

191
00:20:03,869 --> 00:20:06,238
Satutat minua.

192
00:20:08,340 --> 00:20:10,876
- Päästä irti, Tracy.
- He ovat tulossa.

193
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
He tulevat hakemaan meitä kaikkia.

194
00:20:40,939 --> 00:20:43,408
Hänen ei pitänyt edes olla kurssillamme.

195
00:20:43,542 --> 00:20:45,477
Minne he vievät hänet?

196
00:20:48,480 --> 00:20:50,382
Varmaankin sairaalaan.

197
00:20:54,019 --> 00:20:56,488
Tarvitsetko seuraa hoitajan luokse?

198
00:20:56,622 --> 00:20:58,523
Taidan selvitä itsekin.

199
00:21:15,874 --> 00:21:19,695
- Viedäänkö hänet eläinklinikalle?
- Ehkä Deaton keksii, mikä häntä vaivaa.

200
00:21:19,778 --> 00:21:22,514
Hän tappoi kaksi ihmistä. Isänsä...

201
00:21:22,648 --> 00:21:26,302
- ...ja Parrishin mukaan psykiatrinsa.
- Emmekö voi puhua kenellekään?

202
00:21:26,385 --> 00:21:28,268
Onko hänellä äitiä tai perhettä?

203
00:21:29,621 --> 00:21:30,889
Alfa.

204
00:21:31,023 --> 00:21:34,726
Jos hän on ihmissusi, hänellä on alfa.

205
00:21:36,295 --> 00:21:39,178
Tietääkö kukaan,
onko tänne muuttanut uutta alfaa?

206
00:21:39,364 --> 00:21:42,834
Ei, mutta täällä on vanha.
Yksi vanhimmista.

207
00:21:42,968 --> 00:21:44,670
Tunnemme hänet.

208
00:21:45,837 --> 00:21:46,896
Ja hänen laumansa.

209
00:22:05,557 --> 00:22:08,660
- Onko hänkin ihmissusi?
- Jep.

210
00:22:10,629 --> 00:22:13,632
Tämä sen kuin paranee.

211
00:22:17,636 --> 00:22:20,005
Pupillit laajenevat normaalisti.

212
00:22:23,375 --> 00:22:25,510
Syke on 250.

213
00:22:31,650 --> 00:22:35,987
Näen merkkejä allogeenisesta
ihonsiirrosta oikeassa olkapäässä.

214
00:22:36,755 --> 00:22:40,873
En ole koskaan nähnyt tätä hopeista
ainetta, jota on huulien ympärillä.

215
00:22:41,593 --> 00:22:42,994
Näyttää elohopealta.

216
00:22:45,697 --> 00:22:47,316
Etkö voi antaa hänelle piikkiä?

217
00:22:47,399 --> 00:22:51,164
- Hänellä ei näytä olevan kipuja.
- Piikkiä, joka tappaisi hänet.

218
00:22:52,404 --> 00:22:55,891
Yleensä noudatan sääntöjä,
joiden mukaan se ei ole sallittua.

219
00:22:55,974 --> 00:22:59,411
- Emme tee niin.
- Miten tiedätte, ettei hän tapa meitä?

220
00:22:59,544 --> 00:23:01,546
Tuossa oli järkeä.

221
00:23:01,680 --> 00:23:04,850
Minun pitää kertoa isälleni,
että hän on täällä.

222
00:23:04,983 --> 00:23:08,687
Totta. Vaikken suostukaan eutanasiaan-

223
00:23:08,820 --> 00:23:10,889
-minua ei haittaa pieni...

224
00:23:12,824 --> 00:23:14,559
...lisäturva.

225
00:23:26,404 --> 00:23:29,040
Odota. Eikö tämä ole jokin rikospaikka?

226
00:23:29,174 --> 00:23:30,776
Ei.

227
00:23:33,879 --> 00:23:36,782
Ehkä. Älä ole huolissasi.

228
00:23:38,116 --> 00:23:40,652
Mitä me etsimme?

229
00:23:41,787 --> 00:23:43,188
En ole varma.

230
00:23:43,955 --> 00:23:46,725
Enemmänkin vain seuraan tunteitani.

231
00:23:48,193 --> 00:23:50,370
Yleensä tunteesi johtavat ruumiisiin.

232
00:23:52,164 --> 00:23:53,812
Kerro, jos löydät sellaisen.

233
00:24:06,711 --> 00:24:10,115
Ei huolta, Stiles.
Tracy ei voi ylittää pihlajaviivaa.

234
00:24:10,448 --> 00:24:11,743
Hän ei mene mihinkään.

235
00:24:12,784 --> 00:24:14,853
Sitä minä pelkäänkin.

236
00:24:14,986 --> 00:24:18,957
Pääsemme ulos täältä ongelmitta.

237
00:24:19,090 --> 00:24:21,693
Te kaksi ette.

238
00:24:28,200 --> 00:24:29,801
Outoa.

239
00:24:30,502 --> 00:24:33,505
Voisitko pidellä häntä, Scott?

240
00:24:33,638 --> 00:24:36,208
Teen pari rankempaa lisätestiä.

241
00:25:01,833 --> 00:25:04,636
Taidat tarvita suuremman terän.

242
00:25:09,975 --> 00:25:13,044
Söpö, mutten ole nähnyt häntä.

243
00:25:14,279 --> 00:25:17,032
Olisiko Satomi voinut muuttaa hänet
sinun tietämättäsi?

244
00:25:17,115 --> 00:25:20,852
Satomi ei ole pahemmin rekrytoinut
sen tapahtuneen jälkeen.

245
00:25:21,786 --> 00:25:23,588
Niinkö se toimii?

246
00:25:23,722 --> 00:25:26,191
Alfaihmissudet purevat ihmisiä, vai?

247
00:25:26,524 --> 00:25:28,977
Tai voi syntyä sellaiseksi,
kuten minä ja siskoni.

248
00:25:29,060 --> 00:25:32,708
Satomi otti meidät huostaansa,
kun perheemme kuoli tulipalossa.

249
00:25:33,131 --> 00:25:34,699
Kaverit.

250
00:25:35,100 --> 00:25:36,689
Taisin juuri löytää jotain.

251
00:25:55,020 --> 00:25:56,621
Katso tätä.

252
00:25:57,989 --> 00:26:01,259
"Muista, Tracy. Se toimii ainoastaan,
jos uskot siihen."

253
00:26:01,593 --> 00:26:04,358
"Toivottavasti tästä on apua.
Rakkaudella, isä."

254
00:26:04,629 --> 00:26:08,166
- Todella masentavaa.
- Hän yritti auttaa tyttöään.

255
00:26:08,300 --> 00:26:13,305
- Miksi hän lähti isänsä perään?
- Hän ei tainnut hallita itseään.

256
00:26:13,638 --> 00:26:15,206
Ei ollut edes täysikuu.

257
00:26:15,340 --> 00:26:18,752
Ehkä unikauhuhäiriöstä kärsivä
ihmissusi on pahempi kuin...

258
00:26:20,946 --> 00:26:24,215
Jossain tapauksissa ihmiset-

259
00:26:24,349 --> 00:26:27,986
-ovat murhanneet koko perheensä
unikauhuhäiriön kourissa.

260
00:26:29,754 --> 00:26:31,856
He eivät tienneet, mitä tekivät.

261
00:26:32,757 --> 00:26:34,816
Se on murhanhimoista unissakävelyä.

262
00:26:34,926 --> 00:26:38,363
Jos Tracy tappaa ihmisiä,
joita hän ei halua tappaa...

263
00:26:38,697 --> 00:26:40,639
...hän ei ole ehkä edes hereillä.

264
00:26:43,101 --> 00:26:45,637
Hän kärsii yhä unikauhuhäiriöstä.

265
00:26:54,612 --> 00:26:55,907
Onpa mielenkiintoista.

266
00:27:03,054 --> 00:27:05,090
- Mitä nyt?
- Äitini.

267
00:27:05,223 --> 00:27:08,694
Hän sanoo, että vankienkuljetusauton
kuljettaja on hereillä.

268
00:27:17,035 --> 00:27:19,704
Auta kääntämään hänet, Malia.

269
00:27:23,041 --> 00:27:28,013
"Kuljettaja ei saanut kohtausta. Hänen
kehonsa enemmänkin meni lukkoon."

270
00:27:28,146 --> 00:27:30,415
Kuin hän olisi halvaantunut.

271
00:27:32,951 --> 00:27:36,204
- Taidan tietää, missä hän on.
- Haluatko kertoa meillekin?

272
00:27:36,287 --> 00:27:38,890
Tämä ei nimittäin näytä hyvältä.

273
00:28:52,097 --> 00:28:53,450
Tuo ei ollut ihmissusi.

274
00:28:54,799 --> 00:28:55,834
Kanima.

275
00:29:01,239 --> 00:29:03,508
Miten hän pääsi pihlajanviivan läpi?

276
00:29:03,842 --> 00:29:07,912
En tiedä. Yliluonnollisten olentojen
ei pitäisi voida ylittää sitä.

277
00:29:08,046 --> 00:29:11,216
- Scott teki sen.
- Kerran, mutta melkein kuolin.

278
00:29:11,349 --> 00:29:14,002
- Olisi pitänyt tappaa hänet.
- Hän on menossa...

279
00:29:14,085 --> 00:29:16,271
- ...tappamaan jotain toista.
- Kuunnelkaa.

280
00:29:16,354 --> 00:29:21,926
Meidän on keskityttävä. Scott ja Malia,
voitte varmaankin liikkua-

281
00:29:22,060 --> 00:29:24,980
-paljon ennen minua ja Stilesia.
Teidän on keskityttävä.

282
00:29:25,063 --> 00:29:27,265
- Mihin?
- Paranemiseen.

283
00:29:27,398 --> 00:29:29,134
Juuri niin.

284
00:29:29,801 --> 00:29:32,904
- En osaa käskeä kehoani paranemaan.
- Rauhoitu.

285
00:29:33,037 --> 00:29:36,541
- En voi rauhoittua. En voi liikkua.
- Se ei kestä kauan.

286
00:29:36,875 --> 00:29:40,211
- Miten me keskitymme?
- Ajatelkaa kehonosaa.

287
00:29:40,345 --> 00:29:45,150
Käsiä, jalkoja tai jopa sormenpäitä.

288
00:29:45,283 --> 00:29:46,951
Kuvitelkaa niiden liikkuvan.

289
00:29:47,085 --> 00:29:50,027
Jos näette sen mielessänne,
kehonne seuraa perässä.

290
00:30:01,199 --> 00:30:04,376
- Tiedätkö varmasti, minne menet?
- Tiedän, missä olen.

291
00:30:05,937 --> 00:30:09,340
Niin minäkin. Keskellä ei mitään.

292
00:30:10,575 --> 00:30:11,943
Kaverit?

293
00:30:20,952 --> 00:30:22,053
Taisin löytää sen.

294
00:30:23,922 --> 00:30:25,056
Näetkö kaulakorua?

295
00:30:31,029 --> 00:30:32,263
En näe.

296
00:30:39,971 --> 00:30:41,306
Liam...

297
00:30:41,439 --> 00:30:45,109
- Sinähän sanoit tätä vajoamaksi.
- Se on kuoppa. Mitä väliä?

298
00:30:45,243 --> 00:30:48,947
Katso noita kädenjälkiä ja tätä multaa.

299
00:30:50,181 --> 00:30:52,417
Hän ei pudonnut tänne.

300
00:30:53,551 --> 00:30:55,553
Hänet haudattiin.

301
00:30:57,522 --> 00:30:59,457
Kova juttu.

302
00:31:01,025 --> 00:31:02,360
Okei.

303
00:31:03,061 --> 00:31:05,897
Taisin juuri tuntea
oikean jalkani liikkuvan.

304
00:31:06,030 --> 00:31:07,565
Ehdottomasti.

305
00:31:07,899 --> 00:31:10,501
Se oli jonkinlainen kouristus.

306
00:31:12,971 --> 00:31:16,677
Minun on pakko olla toista mieltä.
Olen melko tietoinen asiasta.

307
00:31:21,346 --> 00:31:23,047
Malia?

308
00:31:23,448 --> 00:31:27,886
- Haava ei taida olla kauhean syvä.
- Jatka liikkumista.

309
00:31:38,263 --> 00:31:40,899
Mitä tapahtuu? En näe.

310
00:31:46,204 --> 00:31:48,039
Mitä tapahtuu?

311
00:31:53,678 --> 00:31:56,314
Odota meitä, Malia.

312
00:31:57,048 --> 00:31:59,872
- Aikaa ei ole tarpeeksi.
- Hän ei ole ihmissusi.

313
00:32:00,018 --> 00:32:02,620
- Mutta voin silti vainuta hänet.
- Malia.

314
00:32:04,222 --> 00:32:05,556
Pelasta hänet.

315
00:32:13,598 --> 00:32:17,268
Odotahan nyt.
Hänen isänsä yritti auttaa häntä.

316
00:32:17,402 --> 00:32:19,050
Kuten hänen psykiatrinsakin.

317
00:32:19,137 --> 00:32:21,205
Ehkä hän oli koulussa sen takia.

318
00:32:21,339 --> 00:32:24,159
Hän etsi jotain toista,
joka yritti auttaa häntä.

319
00:32:24,242 --> 00:32:26,544
Ehkä hän etsi sinua.

320
00:32:29,147 --> 00:32:32,984
Tai sitten ei. Se tarkoittaisi,
että hän haluaa tappaa sinut.

321
00:32:33,117 --> 00:32:34,218
Ei.

322
00:32:34,986 --> 00:32:36,387
Olet oikeassa.

323
00:32:37,121 --> 00:32:41,559
Yritin auttaa,
mutta niin yritti joku muukin.

324
00:32:42,627 --> 00:32:43,728
Äitini.

325
00:32:45,663 --> 00:32:48,066
Mitä jos Tracy etsi häntä koulusta?

326
00:32:48,199 --> 00:32:49,968
Missä hän on nyt?

327
00:32:51,135 --> 00:32:52,637
Treffeillä.

328
00:32:52,971 --> 00:32:56,057
Kiitos, että tulit tänne.
Tämä on ollut hektinen päivä.

329
00:32:56,140 --> 00:32:58,276
Ei edes pitäisi...

330
00:32:59,143 --> 00:33:01,079
Onneksi et perunut taas.

331
00:33:02,080 --> 00:33:03,581
Olen samaa mieltä.

332
00:33:10,655 --> 00:33:12,156
Clark?

333
00:33:17,595 --> 00:33:20,531
- Mitä sinä teet?
- En voi liikkua.

334
00:33:29,540 --> 00:33:31,242
Hän tulee, äiti.

335
00:33:32,677 --> 00:33:35,213
- Tracy on perässäsi.
- Mitä?

336
00:33:35,346 --> 00:33:36,647
Mitä sinä tarkoitat?

337
00:34:02,206 --> 00:34:05,276
- Miksei se ole täällä?
- Hän varmaankin haki sen.

338
00:34:10,548 --> 00:34:12,650
En usko, että tämä on se oikea.

339
00:34:14,085 --> 00:34:18,289
- Mitä tarkoitat?
- Se oli paljon lähempänä siltaa.

340
00:34:20,224 --> 00:34:24,529
- Tämä on toinen kuoppa.
- Kuka sitten ryömi täältä?

341
00:34:49,187 --> 00:34:50,388
Varo, Kira!

342
00:35:12,376 --> 00:35:14,312
Juokse!

343
00:35:25,790 --> 00:35:28,326
Lydia!

344
00:36:19,377 --> 00:36:22,180
- Miten löysit meidät?
- Työskentelet täällä.

345
00:36:22,313 --> 00:36:24,448
Kuulin Tracysta. Olen etsinyt sinua.

346
00:36:29,954 --> 00:36:32,323
- Kadotimme hänet.
- Ja Malian.

347
00:36:32,456 --> 00:36:34,392
Voin auttaa.

348
00:36:39,363 --> 00:36:40,665
Onko hän Theo?

349
00:36:40,798 --> 00:36:42,034
Antakaa minun auttaa.

350
00:36:43,834 --> 00:36:46,321
Sen ei tarvitse tarkoittaa,
että olen osa laumaa-

351
00:36:46,404 --> 00:36:48,973
-tai että olisitte hyväksyneet minut.

352
00:36:49,540 --> 00:36:51,893
Se tarkoittaa,
että annatte minun auttaa.

353
00:37:00,418 --> 00:37:02,220
Scott.

354
00:37:03,321 --> 00:37:04,689
Voin auttaa.

355
00:37:14,665 --> 00:37:15,967
Varovasti.

356
00:37:16,300 --> 00:37:17,635
Malia.

357
00:37:20,972 --> 00:37:23,474
- Lydia?
- Olen kunnossa.

358
00:37:23,608 --> 00:37:25,460
Tämä näyttää pahemmalta kuin on.

359
00:37:25,543 --> 00:37:27,712
Malia, kuuntele.

360
00:37:27,845 --> 00:37:31,782
Tracy luulee nukkuvansa.

361
00:37:31,916 --> 00:37:35,286
Hän luulee,
että tämä on unikauhuhäiriö.

362
00:37:35,419 --> 00:37:37,655
- En tiedä...
- Hän ei näe unta.

363
00:37:37,788 --> 00:37:39,624
Hän ei nuku.

364
00:37:40,558 --> 00:37:42,029
Hänen on ymmärrettävä se.

365
00:37:42,793 --> 00:37:44,562
Malia.

366
00:37:44,962 --> 00:37:47,865
He ovat kellarissa.

367
00:37:47,999 --> 00:37:52,703
- He?
- Tracy ja minun äitini.

368
00:39:41,812 --> 00:39:43,447
Tracy.

369
00:39:44,548 --> 00:39:47,151
Tracy, katso minua.

370
00:39:48,786 --> 00:39:50,654
Et näe unta.

371
00:39:51,489 --> 00:39:55,025
Tämä on totta. Kaikki tämä on totta.

372
00:39:57,061 --> 00:40:00,398
Tajuatko sen?

373
00:40:01,766 --> 00:40:03,534
Et näe unta.

374
00:40:03,667 --> 00:40:05,436
Mitä...?

375
00:40:05,970 --> 00:40:08,005
Mitä minulle tapahtuu?

376
00:40:25,790 --> 00:40:30,027
Hänen tilansa on terminaalinen.

