﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:03,086
- Hvem tror dere at jeg er?
- Vi vet ikke.

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,537
<i>Tidligere på </i>Teen Wolf:

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,590
- Hvorfor så mistenksom?
- Du stoler på alle.

4
00:00:06,673 --> 00:00:08,732
Jeg er ment å være i denne flokken.

5
00:00:09,042 --> 00:00:10,577
Jeg har natteangst.

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,315
Tracy? Er du ok?

7
00:00:15,448 --> 00:00:18,702
Jeg begynner å lure på om reglene
for vår overnaturlige verden-

8
00:00:18,785 --> 00:00:20,727
-ikke er så faste som jeg trodde.

9
00:00:21,454 --> 00:00:24,057
Eller kanskje noen prøver
å endre reglene.

10
00:01:03,263 --> 00:01:05,698
Jeg burde ha klipt meg.

11
00:01:06,066 --> 00:01:09,302
I din alder bør du være glad
for at du fortsatt har hår.

12
00:01:09,736 --> 00:01:13,306
- Du ser flott ut.
- Takk, sønnen jeg skulle ha hatt.

13
00:01:16,476 --> 00:01:19,229
Hva holder jeg på med?
Dette er en forferdelig idé.

14
00:01:19,312 --> 00:01:21,448
Pappa, det er én date, ok?

15
00:01:21,581 --> 00:01:24,401
Byen imploderer ikke
mens du er ute med en kvinne.

16
00:01:24,484 --> 00:01:27,320
- Eller en mann.
- Det er en kvinne, Stiles.

17
00:01:27,487 --> 00:01:30,123
- Ok.
- En svært vakker kvinne.

18
00:01:30,290 --> 00:01:33,693
- Hvilken vakker kvinne, forresten?
- Det angår ikke...

19
00:01:33,860 --> 00:01:35,328
...noen av dere.

20
00:01:39,199 --> 00:01:40,533
Jeg vil vite det.

21
00:01:43,236 --> 00:01:45,413
Det er ikke hva jeg hadde håpet på, -

22
00:01:45,538 --> 00:01:47,833
-men statsadvokatens tilbud er rimelig.

23
00:01:48,108 --> 00:01:50,761
- Hva er rimelig?
- Vi snakker i bilen. Kom nå.

24
00:01:50,844 --> 00:01:52,496
Nei, fortell. Hva er rimelig?

25
00:01:52,579 --> 00:01:55,548
Mr. Stewart,
vil klienten din gi oss problemer?

26
00:01:55,715 --> 00:01:56,883
Nei, visesheriff.

27
00:01:59,419 --> 00:02:01,254
De vil gi deg tre til fem år.

28
00:02:01,421 --> 00:02:04,858
La oss diskutere et forlik
så du kommer ut etter to.

29
00:02:07,527 --> 00:02:08,862
Stilinski!

30
00:02:10,497 --> 00:02:12,132
Stilinski!

31
00:02:15,401 --> 00:02:18,872
- Jeg skal drepe deg.
- Hvis du tror at det sjokkerer meg...

32
00:02:19,806 --> 00:02:23,443
...husk at det er dokumentert i
temperamentstesten.

33
00:02:23,610 --> 00:02:25,612
Mine herrer, følg fangen ut.

34
00:02:25,778 --> 00:02:28,732
Jeg har ikke tenkt å kaste
en murstein gjennom vinduet ditt.

35
00:02:28,815 --> 00:02:32,285
Jeg har tenkt å finne deg, -

36
00:02:32,452 --> 00:02:36,556
-ta en kniv og stikke deg
med den til du er død.

37
00:02:36,723 --> 00:02:39,526
Og når du ser på meg
og spør meg hvorfor, -

38
00:02:39,692 --> 00:02:43,463
-husk denne stunden,
fordi dette er grunnen.

39
00:02:50,570 --> 00:02:54,374
Jøss, det der var kjempebra.

40
00:02:54,507 --> 00:02:58,511
Kan du ta en til? Kanskje
Christopher Walken denne gangen?

41
00:02:59,546 --> 00:03:02,299
Vet du hva?
Du kommer til å ha nok av tid til å øve-

42
00:03:02,382 --> 00:03:06,352
-når du sitter der
i din lille celle for evig.

43
00:03:10,723 --> 00:03:12,492
Få ham ut herfra!

44
00:03:17,430 --> 00:03:19,666
Hva faen er en temperamentstest?

45
00:03:19,832 --> 00:03:22,832
Det er en test man tar
når man skal bli visesheriff.

46
00:03:23,369 --> 00:03:25,605
Ville han bli politi?

47
00:03:26,573 --> 00:03:29,542
Nå får han i hvert fall
en rettsvesensopplevelse.

48
00:03:35,582 --> 00:03:40,787
Bra gjort. True sheriffen
foran hele stasjonen og hans sønn.

49
00:03:40,954 --> 00:03:43,556
Vi er heldige hvis du får 30 til 50 år.

50
00:03:43,723 --> 00:03:44,791
Forstår du det?

51
00:03:53,566 --> 00:03:57,337
Kan du sakke ned?
Han har nok ingen hast til fengselet.

52
00:04:04,611 --> 00:04:08,381
- Er alt som det skal?
- Nei, hånda mi...

53
00:04:08,715 --> 00:04:10,416
Jeg tror at jeg holder på...

54
00:04:12,919 --> 00:04:15,205
- Ok, sakk ned.
- Hva er det som foregår?

55
00:04:15,288 --> 00:04:17,857
- Jeg kan ikke!
- Han har hjerteinfarkt!

56
00:04:22,262 --> 00:04:23,813
Jeg kan ikke røre på beina!

57
00:04:23,896 --> 00:04:27,967
Nei, ta rattet.

58
00:04:30,570 --> 00:04:32,538
- Kan du bremse?
- Stans!

59
00:04:32,705 --> 00:04:34,874
Slipp rattet.

60
00:04:39,812 --> 00:04:43,283
- Hva er det som skjer?
- Jeg styrer, slipp rattet!

61
00:04:48,821 --> 00:04:51,057
- Flytt dere!
- Brems!

62
00:04:51,424 --> 00:04:53,026
- Brems!
- Fort!

63
00:04:55,328 --> 00:04:56,562
Pass veggen!

64
00:05:00,300 --> 00:05:01,934
Brems!

65
00:05:04,304 --> 00:05:06,372
- Nei.
- Brems!

66
00:05:06,539 --> 00:05:07,840
Jeg prøver!

67
00:05:25,091 --> 00:05:27,360
Det er noe på taket.

68
00:05:43,009 --> 00:05:44,043
Tracy?

69
00:05:47,880 --> 00:05:49,032
- Herregud!
- Herre...

70
00:05:49,115 --> 00:05:50,717
Tracy!

71
00:05:55,121 --> 00:06:00,993
Nei! Tracy!

72
00:06:34,494 --> 00:06:36,028
Tracy?

73
00:06:36,763 --> 00:06:41,567
Engst deg ikke, pappa.
Jeg lar ikke noe skje med deg.

74
00:06:41,734 --> 00:06:43,035
Aldri noensinne...

75
00:06:44,070 --> 00:06:45,972
...igjen.

76
00:06:48,641 --> 00:06:51,010
Nei!

77
00:08:38,584 --> 00:08:40,253
Det er angst.

78
00:08:41,187 --> 00:08:43,523
- Hva da?
- De kjemiske signalene?

79
00:08:43,689 --> 00:08:47,160
Jeg vet at dere holder styr
på min følelsesmessige tilstand.

80
00:08:52,798 --> 00:08:53,866
Er du ok?

81
00:08:56,969 --> 00:08:58,004
Greit.

82
00:09:02,008 --> 00:09:05,177
Jeg fikk denne av Braeden
for noen timer siden.

83
00:09:07,813 --> 00:09:11,684
Det er den første informasjonen
om Ørkenulven på månedsvis.

84
00:09:12,184 --> 00:09:13,837
- Gjorde Ørkenulven dette?
- Ja.

85
00:09:13,920 --> 00:09:16,889
Det er jeg som har
trukket i denne tråden.

86
00:09:17,623 --> 00:09:20,682
- Kanskje du burde slutte.
- Det er ikke opp til meg.

87
00:09:32,638 --> 00:09:34,941
Ok, hendene på rattet, ti på to.

88
00:09:36,642 --> 00:09:39,466
Den anbefalte posisjonen
er faktisk kvart på tre.

89
00:09:39,612 --> 00:09:43,049
Med ti på to kan airbagen brekke
av tommeltottene.

90
00:09:43,215 --> 00:09:44,584
Mine hadde grodd.

91
00:09:44,750 --> 00:09:49,322
Spar kreftene dine og prøv å ikke
ødelegge den fine, nye bilen din.

92
00:09:49,689 --> 00:09:50,756
Kvart på tre.

93
00:10:11,043 --> 00:10:14,614
Ok, start forsiktig.

94
00:10:14,780 --> 00:10:17,149
Bra. Ok, sånn ja.

95
00:10:17,316 --> 00:10:21,621
- Vær så snill, hold munn.
- Greit. Holder munn.

96
00:10:24,323 --> 00:10:26,626
Den andre veien.

97
00:10:30,062 --> 00:10:31,097
Den andre veien.

98
00:10:31,263 --> 00:10:35,935
Vi kjører av veien. Dette er ikke veien.
Den andre veien.

99
00:10:36,802 --> 00:10:40,206
- Kjør den andre veien.
- Hva er det som piper?

100
00:10:42,308 --> 00:10:45,295
Bilen ber deg om å ikke kjøre
inn i treet. Vri på rattet.

101
00:10:45,378 --> 00:10:46,412
Malia!

102
00:10:48,848 --> 00:10:50,383
Prøv å holde deg på veien.

103
00:10:55,655 --> 00:10:58,424
Greit. Dette kalles en U-sving.

104
00:10:58,791 --> 00:11:00,359
Du sa: "Vri på rattet."

105
00:11:03,696 --> 00:11:06,732
Men kanskje du bør tråkke
litt hardere på gassen.

106
00:11:11,003 --> 00:11:12,138
Ok, sving inn her.

107
00:11:12,772 --> 00:11:14,006
Nei, sakte.

108
00:11:14,874 --> 00:11:16,308
Kjør.

109
00:11:20,980 --> 00:11:22,999
Vil noen fortelle meg hvor vi skal?

110
00:11:23,082 --> 00:11:26,185
Til skolen. Vi kan avslutte
med å øve på å parkere.

111
00:11:30,923 --> 00:11:32,825
Lydia, vi kjører mot byen nå.

112
00:11:34,360 --> 00:11:36,462
- Hva?
- Hvis vi skal til skolen...

113
00:11:36,829 --> 00:11:39,832
- ...skulle vi ha snudd, ikke sant?
- Nei.

114
00:11:42,168 --> 00:11:43,202
Fortsett.

115
00:11:43,369 --> 00:11:45,171
Er du sikker?

116
00:11:45,337 --> 00:11:46,939
Ja.

117
00:11:50,443 --> 00:11:52,411
Vi er nesten framme.

118
00:12:14,166 --> 00:12:16,035
Ring 911.

119
00:12:28,114 --> 00:12:32,051
Scott, du så denne gutten, Donovan.

120
00:12:32,218 --> 00:12:36,055
- Han var ikke som deg, eller hva?
- Jeg tror ikke det.

121
00:12:36,188 --> 00:12:39,718
- Hvis han ikke skjuler sin duft.
- Menneskelig eller ikke...

122
00:12:40,059 --> 00:12:43,462
...han kan ha myrdet sin advokat
og såret to politimenn.

123
00:12:44,296 --> 00:12:47,833
Vi har en etterlysning ute,
men kan du finne ham raskere?

124
00:12:48,267 --> 00:12:49,435
Jeg kan prøve.

125
00:12:50,236 --> 00:12:53,439
Ok. Ha den på kanal 2.

126
00:13:07,086 --> 00:13:09,255
Pappa, tenk om det ikke var Donovan?

127
00:13:10,322 --> 00:13:14,827
- Jeg antar at du har en teori?
- Ja, jeg tror det.

128
00:13:39,952 --> 00:13:41,838
- Scott?
- <i>Jeg har funnet Donovan.</i>

129
00:13:41,921 --> 00:13:44,323
<i>Han har flippet ut.
Han gjentar et navn.</i>

130
00:13:44,490 --> 00:13:46,992
- Hvilket navn?
- Theo.

131
00:13:47,159 --> 00:13:49,428
<i>Han sier Tracy om og om igjen.</i>

132
00:13:49,595 --> 00:13:51,297
Tracy hvem?

133
00:13:51,463 --> 00:13:53,232
Stewart.

134
00:13:55,134 --> 00:13:57,002
Tracy Stewart.

135
00:14:01,473 --> 00:14:05,945
Tracy hadde ikke bare søvnproblemer.
Det var natteangst.

136
00:14:06,111 --> 00:14:08,898
Nå er hun natteangsten,
ettersom ingen kan finne henne.

137
00:14:08,981 --> 00:14:11,984
Jeg vet at vi er trøtte og utslitte.

138
00:14:12,985 --> 00:14:15,955
- Bortsett fra deg.
- Beklager.

139
00:14:16,121 --> 00:14:18,257
Dette er bare så overveldende.

140
00:14:19,592 --> 00:14:20,893
Du er en <i>kitsvampe.</i>

141
00:14:22,328 --> 00:14:25,505
- Jeg vet ikke engang hva det er.
- Jeg lærer fortsatt.

142
00:14:25,631 --> 00:14:28,384
"Fortell ham," sa vi,
ikke "ta ham inn i vår krets".

143
00:14:28,467 --> 00:14:30,762
- Er jeg med i den indre kretsen?
- Nei.

144
00:14:31,003 --> 00:14:34,874
Tilbake til Tracy. Hun er en ensom ulv.
Vi finner henne.

145
00:14:35,040 --> 00:14:36,452
En ensom seriemorderulv.

146
00:14:36,609 --> 00:14:40,579
Hun drepte bare én person.
De andre to ble ille tilredt.

147
00:14:40,946 --> 00:14:42,915
Hva gjør vi når vi fanger henne?

148
00:14:43,082 --> 00:14:44,435
Vi uskadeliggjør henne.

149
00:14:50,356 --> 00:14:51,891
Intenst.

150
00:14:52,524 --> 00:14:55,494
La oss konsentrere oss om
å fange henne først.

151
00:14:55,661 --> 00:14:57,296
Resten finner vi ut senere.

152
00:15:01,500 --> 00:15:03,569
Jeg vil ha advokaten min.

153
00:15:04,637 --> 00:15:06,505
Advokaten din er død.

154
00:15:09,541 --> 00:15:11,377
Jeg vil ha en ny advokat.

155
00:15:12,278 --> 00:15:14,480
Jeg vet at du så noe.

156
00:15:15,581 --> 00:15:19,351
Tracy drepte faren sin
og skadet to politimenn.

157
00:15:19,518 --> 00:15:22,454
Én jente mot tre voksne menn.

158
00:15:22,621 --> 00:15:28,460
Hvor utrolig du enn tror
at det kommer til å høres ut, -

159
00:15:30,562 --> 00:15:33,098
-så lover jeg at du kan
si det til meg.

160
00:15:33,265 --> 00:15:36,969
Jeg liker tonen din, sheriff.
Den er fin.

161
00:15:37,136 --> 00:15:40,172
Den får deg til å låte
som en som vil hjelpe.

162
00:15:50,082 --> 00:15:54,420
Jeg vil ha en ny advokat.

163
00:16:03,629 --> 00:16:06,432
Jeg vet hvorfor vi ikke
fant Tracy i går kveld.

164
00:16:06,598 --> 00:16:08,467
Hun var på sykehuset.

165
00:16:08,634 --> 00:16:12,137
- Og gjorde hva da?
- Drepte sin psykiater.

166
00:16:17,409 --> 00:16:21,747
Si det til Scott, men jeg vil ikke
at de skal gjøre noe ennå.

167
00:16:22,114 --> 00:16:24,583
Skal vi legge ham til
på lønningslisten?

168
00:16:25,684 --> 00:16:27,753
Jeg begynner å lure på det.

169
00:16:30,122 --> 00:16:34,143
Jeg ville vise deg først, men med
tanke på min mangel på selvkontroll...

170
00:16:34,226 --> 00:16:37,363
- Gjorde mora mi dette?
- Ja.

171
00:16:37,529 --> 00:16:40,099
De er ikke trivelige, sa Braeden.

172
00:16:40,666 --> 00:16:43,549
- Overhodet ikke trivelige.
- Så de fortjente det?

173
00:16:44,570 --> 00:16:48,207
Jeg er ikke sikker på
om noen fortjener det der.

174
00:16:50,075 --> 00:16:52,578
Da vet vi én ting nå, antar jeg.

175
00:16:55,614 --> 00:16:57,683
Hun er flink i jobben sin.

176
00:17:03,255 --> 00:17:05,197
Hyggelig å se hva du prioriterer.

177
00:17:06,558 --> 00:17:08,594
Siden du takler emnet så bra, -

178
00:17:08,727 --> 00:17:11,797
-kan du vel lede en gjennomgang
av gårdagens lesning.

179
00:17:14,433 --> 00:17:15,501
Ja visst.

180
00:17:22,541 --> 00:17:26,278
- Scott?
- Unnskyld, jeg leter etter riktig side.

181
00:17:33,085 --> 00:17:35,587
- Scott.
- Ja, et øyeblikk. Unnskyld.

182
00:17:36,355 --> 00:17:37,556
Scott.

183
00:17:44,129 --> 00:17:47,466
Hun er her. Hun har historie nå.

184
00:17:48,200 --> 00:17:50,669
Tracy. Hun er her.

185
00:18:46,859 --> 00:18:48,327
Du.

186
00:18:49,728 --> 00:18:50,905
Er alt som det skal?

187
00:18:55,801 --> 00:18:57,903
Skal du være her?

188
00:19:07,246 --> 00:19:10,782
Ikke stress.
Det er sikkert bare en øvelse.

189
00:19:14,920 --> 00:19:17,623
Vi må gå.

190
00:19:20,459 --> 00:19:21,493
Er du ok?

191
00:19:38,744 --> 00:19:40,479
Tracy.

192
00:19:42,881 --> 00:19:44,616
Tracy.

193
00:19:54,493 --> 00:19:55,827
Tracy?

194
00:20:03,869 --> 00:20:06,238
- Tracy.
- Det gjør vondt.

195
00:20:08,340 --> 00:20:10,876
- Slipp, Tracy.
- De er på vei.

196
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
De er ute etter oss alle.

197
00:20:40,939 --> 00:20:43,375
Hun går ikke i denne klassen.

198
00:20:43,542 --> 00:20:45,477
Hvor skal de ta henne?

199
00:20:48,480 --> 00:20:50,382
Til sykehuset, antar jeg.

200
00:20:54,019 --> 00:20:56,539
Trenger du hjelp til å komme deg
til skolepleieren?

201
00:20:56,622 --> 00:20:58,523
Jeg tror at jeg klarer det selv.

202
00:21:15,874 --> 00:21:19,695
- Tar de henne til dyreklinikken?
- For å se om Deaton vet hva det er.

203
00:21:19,778 --> 00:21:22,514
Hun har drept to mennesker.
Sin far og...

204
00:21:22,648 --> 00:21:26,302
- ...ifølge Parrish, sin psykiater.
- Kan vi ikke snakke med noen?

205
00:21:26,385 --> 00:21:28,033
Har hun en mor? Noen søsken?

206
00:21:29,621 --> 00:21:30,856
Alfa.

207
00:21:31,023 --> 00:21:34,726
Hvis hun er varulv,
har hun vel en alfa?

208
00:21:36,295 --> 00:21:39,031
Har det flyttet
noen nye til Beacon Hills?

209
00:21:39,364 --> 00:21:42,801
Nei, men det er en gammel en.
En av de eldste.

210
00:21:42,968 --> 00:21:44,670
Og vi kjenner henne.

211
00:21:45,837 --> 00:21:46,872
Og hennes flokk.

212
00:22:05,557 --> 00:22:08,660
- Så han er også varulv?
- Ja.

213
00:22:10,629 --> 00:22:13,632
Dette blir bare bedre og bedre.

214
00:22:17,636 --> 00:22:20,005
Pupillene utvides
under normale forhold.

215
00:22:23,375 --> 00:22:25,510
Hjertefrekvensen ligger på 250.

216
00:22:31,650 --> 00:22:35,987
Arr fra en allogen hudtransplantasjon
på høyre skulder.

217
00:22:36,755 --> 00:22:40,625
Dette blanke stoffet på leppene
har jeg ikke sett før.

218
00:22:41,593 --> 00:22:43,005
Det ligner på kvikksølv.

219
00:22:45,697 --> 00:22:47,286
Kan du gi henne en sprøyte?

220
00:22:47,399 --> 00:22:50,870
- Hun har det nok ikke vondt.
- Jeg mente for å drepe henne.

221
00:22:52,404 --> 00:22:55,875
Jeg pleier å følge en etikkode som
strider mot slike tiltak.

222
00:22:55,974 --> 00:22:59,377
- Det skal vi ikke gjøre.
- Hun kan vel drepe oss?

223
00:22:59,544 --> 00:23:01,513
Hun har faktisk rett.

224
00:23:01,680 --> 00:23:04,816
Jeg må fortelle pappa at hun er her.

225
00:23:04,983 --> 00:23:08,653
Ja, og selv om jeg er
imot dødshjelp, -

226
00:23:08,820 --> 00:23:10,889
-så er jeg ikke imot litt...

227
00:23:12,824 --> 00:23:14,559
...ekstra sikkerhet.

228
00:23:26,404 --> 00:23:29,007
Vent. Er ikke dette et åsted?

229
00:23:29,174 --> 00:23:30,776
Nei.

230
00:23:33,879 --> 00:23:36,782
Kanskje. Ikke tenk på det.

231
00:23:38,116 --> 00:23:40,652
Ok, så hva leter vi etter?

232
00:23:41,787 --> 00:23:43,188
Jeg er ikke sikker.

233
00:23:43,955 --> 00:23:46,725
Jeg følger bare en følelse.

234
00:23:48,193 --> 00:23:50,428
Følelsene dine pleier å føre til lik.

235
00:23:52,164 --> 00:23:53,635
Si ifra om du finner ett.

236
00:24:06,711 --> 00:24:10,081
Rolig, Stiles. Tracy kan ikke
gå over en linje av ask.

237
00:24:10,448 --> 00:24:11,684
Hun går ingen steder.

238
00:24:12,784 --> 00:24:14,820
Det er det jeg er redd for.

239
00:24:14,986 --> 00:24:18,924
Du og jeg kan komme oss vekk
herfra uten problemer.

240
00:24:19,090 --> 00:24:21,693
Men ikke dere to.

241
00:24:28,200 --> 00:24:29,801
Snålt.

242
00:24:30,502 --> 00:24:33,471
Scott, kan du holde henne nede?

243
00:24:33,638 --> 00:24:36,208
Jeg skal gjøre noen flere invasive tester.

244
00:25:01,833 --> 00:25:04,636
Du trenger nok en større skalpell.

245
00:25:09,975 --> 00:25:13,044
Søt, men jeg har aldri sett henne.

246
00:25:14,279 --> 00:25:16,948
Kan Satomi ha forvandlet henne
uten din viten?

247
00:25:17,115 --> 00:25:20,852
Etter dødslotteriet rekrutterer ikke
Satomi så mye lenger.

248
00:25:21,786 --> 00:25:23,555
Er det sånn det funker?

249
00:25:23,722 --> 00:25:26,157
Alfavarulver går
bare rundt og biter folk?

250
00:25:26,524 --> 00:25:28,977
Eller så kan man være født
som meg og min søster.

251
00:25:29,060 --> 00:25:32,178
Satomi tok hånd om oss
etter familien døde i en brann.

252
00:25:33,131 --> 00:25:34,699
Dere.

253
00:25:35,100 --> 00:25:36,668
Jeg fant noe.

254
00:25:55,020 --> 00:25:56,621
Se på dette.

255
00:25:57,989 --> 00:26:01,226
"Husk, Tracy, det funker bare
hvis du tror på det.

256
00:26:01,593 --> 00:26:04,262
Håper at dette hjelper. Klem, pappa."

257
00:26:04,629 --> 00:26:08,217
- Dette er for deprimerende.
- Han prøvde bare å hjelpe henne.

258
00:26:08,300 --> 00:26:13,271
- Hvorfor gikk hun etter ham?
- Hun kunne vel ikke kontrollere seg.

259
00:26:13,638 --> 00:26:15,257
Men det var ikke engang fullmåne.

260
00:26:15,340 --> 00:26:18,743
En varulv med natteangst
er kanskje verre enn...

261
00:26:20,946 --> 00:26:24,182
Det finnes tilfeller der mennesker-

262
00:26:24,349 --> 00:26:27,986
-har drept hele familien
når de har hatt natteangst.

263
00:26:29,754 --> 00:26:31,856
De visste ikke hva de gjorde.

264
00:26:32,757 --> 00:26:34,816
Det kalles morderisk somnambulisme.

265
00:26:34,926 --> 00:26:38,330
Så om Tracy dreper folk
hun egentlig ikke vil drepe, -

266
00:26:38,697 --> 00:26:40,462
-så er hun kanskje ikke våken.

267
00:26:43,101 --> 00:26:45,637
Hun er fanget i
en episode av natteangst.

268
00:26:54,612 --> 00:26:55,907
Dette var interessant.

269
00:27:03,054 --> 00:27:05,090
- Hva skjer?
- Det er moren min.

270
00:27:05,223 --> 00:27:08,660
Det er fangetransportens sjåfør.
Hun sier at han er våken.

271
00:27:17,035 --> 00:27:19,704
Malia, hjelp meg å snu på henne.

272
00:27:23,041 --> 00:27:25,160
"Sjåføren fikk ikke slag
eller hjerteanfall.

273
00:27:25,243 --> 00:27:28,063
Han sier at det var mer som
om kroppen låste seg."

274
00:27:28,146 --> 00:27:29,441
Som om han var lammet.

275
00:27:32,917 --> 00:27:34,236
Jeg vet kanskje hva hun er.

276
00:27:34,319 --> 00:27:38,890
Vil du opplyse oss andre?
For dette ser ikke bra ut.

277
00:28:52,097 --> 00:28:53,333
Det var ingen varulv.

278
00:28:54,799 --> 00:28:55,834
Kanima.

279
00:29:01,239 --> 00:29:03,759
Hvordan i helvete kom hun seg
gjennom asken?

280
00:29:03,842 --> 00:29:07,879
Jeg vet ikke.
Ingen overnaturlige vesener kan det.

281
00:29:08,046 --> 00:29:11,266
- Scott gjorde det.
- Én gang, men det drepte meg nesten.

282
00:29:11,349 --> 00:29:14,002
- Vi burde ha drept henne.
- Hun er nok på vei...

283
00:29:14,085 --> 00:29:16,271
- ...til å drepe noen andre.
- Hør, alle sammen.

284
00:29:16,354 --> 00:29:21,926
Scott og Malia, dere kan nok
bevege dere-

285
00:29:22,060 --> 00:29:24,896
-lenge før Stiles og jeg,
men dere må fokusere.

286
00:29:25,063 --> 00:29:27,232
- På hva da?
- Å helbredes.

287
00:29:27,398 --> 00:29:29,134
Nettopp.

288
00:29:29,801 --> 00:29:32,871
- Hvordan sier jeg det til kroppen min?
- Ro deg ned.

289
00:29:33,037 --> 00:29:36,792
- Jeg kan ikke. Jeg kan ikke røre meg.
- Det varer ikke lenge. Det går bra.

290
00:29:36,875 --> 00:29:40,178
- Doc, hvordan skal vi fokusere?
- Tenk på en kroppsdel.

291
00:29:40,345 --> 00:29:45,116
Hendene, føttene,
til og med fingerspissene.

292
00:29:45,283 --> 00:29:47,002
Forestill dere dem i bevegelse.

293
00:29:47,085 --> 00:29:49,497
Se det i tankene,
så følger kroppen etter.

294
00:30:01,199 --> 00:30:04,335
- Vet du hvor du er på vei?
- Jeg vet hvor jeg er.

295
00:30:05,937 --> 00:30:09,340
Jeg også. Midt ute i villmarken.

296
00:30:10,575 --> 00:30:11,943
Dere?

297
00:30:20,952 --> 00:30:22,305
Jeg har nok funnet det.

298
00:30:23,922 --> 00:30:25,056
Ser du halsbåndet?

299
00:30:31,029 --> 00:30:32,324
Nei, jeg ser det ikke.

300
00:30:39,971 --> 00:30:41,272
Liam, jeg...

301
00:30:41,439 --> 00:30:45,160
- Du sa at det var et jordfallshull.
- Et hull. Spiller det noen rolle?

302
00:30:45,243 --> 00:30:48,947
Se på håndavtrykkene og jorda.

303
00:30:50,181 --> 00:30:52,417
Hun falt ikke ned her.

304
00:30:53,551 --> 00:30:55,553
Hun ble begravd.

305
00:30:57,522 --> 00:30:59,457
Intenst.

306
00:31:01,025 --> 00:31:02,360
Ok.

307
00:31:03,061 --> 00:31:05,864
Jeg tror mitt høyre bein rørte på seg.

308
00:31:06,030 --> 00:31:07,678
Ja, jeg følte det utvilsomt.

309
00:31:07,899 --> 00:31:10,501
Det var som en spasme eller noe.

310
00:31:12,971 --> 00:31:16,407
Jeg er uenig.
Min mening er informert.

311
00:31:21,346 --> 00:31:23,047
Malia?

312
00:31:23,448 --> 00:31:27,886
- Hun skar meg nok ikke så dypt.
- Fortsett å røre på deg.

313
00:31:38,263 --> 00:31:40,899
Hva er det som skjer?
Jeg kan ikke se.

314
00:31:46,204 --> 00:31:48,039
Hva er det som skjer?

315
00:31:53,678 --> 00:31:56,314
Malia? Vent på oss.

316
00:31:57,048 --> 00:31:59,651
- Vi har ikke tid.
- Men hun er ingen varulv.

317
00:32:00,018 --> 00:32:02,620
- Hun har et spor. Jeg finner henne.
- Malia.

318
00:32:04,222 --> 00:32:05,556
Redd henne.

319
00:32:13,598 --> 00:32:17,235
Vent litt. Hennes far ville
bare hjelpe henne, eller hva?

320
00:32:17,402 --> 00:32:18,970
Hennes psykiater også.

321
00:32:19,137 --> 00:32:21,256
Kanskje det var derfor
hun var på skolen.

322
00:32:21,339 --> 00:32:24,075
Hun lette etter noen som
bare ville hjelpe til?

323
00:32:24,242 --> 00:32:26,544
Ja. Deg, kanskje?

324
00:32:29,147 --> 00:32:32,951
Eller ikke, siden det ville bety
at hun vil drepe deg.

325
00:32:33,117 --> 00:32:34,218
Nei.

326
00:32:34,986 --> 00:32:36,387
Og du har rett.

327
00:32:37,121 --> 00:32:41,559
Jeg prøvde å hjelpe til,
men det prøvde noen andre også.

328
00:32:42,627 --> 00:32:43,728
Min mor.

329
00:32:45,663 --> 00:32:48,066
Tenk om Tracy lette etter henne?

330
00:32:48,199 --> 00:32:49,968
Hvor er hun nå?

331
00:32:51,135 --> 00:32:52,637
På en date.

332
00:32:52,971 --> 00:32:56,057
Takk for at du kom.
Det har vært hektisk på stasjonen.

333
00:32:56,140 --> 00:32:58,276
Jeg burde nok ikke...

334
00:32:59,143 --> 00:33:01,496
Jeg er glad for at du ikke måtte avlyse.

335
00:33:02,080 --> 00:33:03,581
Jeg også.

336
00:33:10,655 --> 00:33:12,156
Clark?

337
00:33:17,595 --> 00:33:20,531
- Hva holder du på med?
- Jeg kan ikke røre meg.

338
00:33:29,540 --> 00:33:31,242
Mamma, hun er på vei.

339
00:33:32,677 --> 00:33:35,179
- Tracy er ute etter deg.
- Hva?

340
00:33:35,346 --> 00:33:37,052
Hva mener du med "etter meg"?

341
00:34:02,206 --> 00:34:05,736
- Hvorfor er det ikke her?
- Hun har nok hentet det allerede.

342
00:34:10,548 --> 00:34:12,650
Det var nok ikke dette.

343
00:34:14,085 --> 00:34:16,487
- Hva mener du?
- Det var nærmere broen.

344
00:34:16,654 --> 00:34:18,289
Mye nærmere.

345
00:34:20,224 --> 00:34:24,529
- Dette er et annet hull.
- Hvem krabbet opp av dette?

346
00:34:49,187 --> 00:34:50,388
Pass deg, Kira!

347
00:35:12,376 --> 00:35:14,312
Løp!

348
00:35:25,790 --> 00:35:28,326
Lydia!

349
00:36:19,377 --> 00:36:21,946
- Hvordan fant du oss?
- Du jobber jo her.

350
00:36:22,313 --> 00:36:24,843
Jeg hørte om Tracy.
Jeg har lett etter dere.

351
00:36:29,954 --> 00:36:32,290
- Vi har mistet henne.
- Og Malia.

352
00:36:32,456 --> 00:36:34,392
Jeg kan hjelpe dere.

353
00:36:39,363 --> 00:36:40,631
Er dette Theo?

354
00:36:40,798 --> 00:36:41,933
La meg hjelpe dere.

355
00:36:43,834 --> 00:36:46,321
Det trenger ikke bety
at jeg er med i flokken, -

356
00:36:46,404 --> 00:36:48,973
-at dere har akseptert meg eller noe.

357
00:36:49,540 --> 00:36:51,842
Det betyr bare at jeg kan fange henne.

358
00:37:00,418 --> 00:37:02,220
Scott.

359
00:37:03,321 --> 00:37:04,689
Jeg kan hjelpe deg.

360
00:37:14,665 --> 00:37:15,933
Vær forsiktig.

361
00:37:16,300 --> 00:37:17,635
Malia...

362
00:37:20,972 --> 00:37:23,441
- Lydia?
- Jeg er ok. Det er ikke...

363
00:37:23,608 --> 00:37:25,376
...så ille som det ser ut.

364
00:37:25,543 --> 00:37:27,678
Hør, Malia.

365
00:37:27,845 --> 00:37:31,749
Tracy tror at hun sover.

366
00:37:31,916 --> 00:37:35,253
Hun tror at hun drømmer.
Det er natteangst.

367
00:37:35,419 --> 00:37:37,705
- Jeg vet ikke hva det...
- Hun drømmer ikke.

368
00:37:37,788 --> 00:37:39,624
Hun sover ikke.

369
00:37:40,558 --> 00:37:41,993
Få henne til å forstå.

370
00:37:42,793 --> 00:37:44,562
Malia.

371
00:37:44,962 --> 00:37:47,832
Kjelleren. De er i kjelleren.

372
00:37:47,999 --> 00:37:52,703
- "De"?
- Tracy. Og moren min.

373
00:39:41,812 --> 00:39:43,447
Tracy?

374
00:39:44,548 --> 00:39:47,151
Tracy. Nei, se på meg.

375
00:39:48,786 --> 00:39:50,654
Du drømmer ikke.

376
00:39:51,489 --> 00:39:55,025
Dette er virkelig.
Alt dette er virkelig.

377
00:39:57,061 --> 00:40:00,398
Skjønner du det?

378
00:40:01,766 --> 00:40:03,501
Du drømmer ikke.

379
00:40:03,667 --> 00:40:05,436
Hva...?

380
00:40:05,970 --> 00:40:08,005
Hva er det som skjer med meg?

381
00:40:25,790 --> 00:40:30,027
Hennes tilstand er dødelig.

