﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:03,086
- Vem tror ni att jag är?
- Det vet vi inte.

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,581
<i>Tidigare på "Teen Wolf":</i>

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,590
- Varför så misstänksam?
- Du litar på alla.

4
00:00:06,673 --> 00:00:08,959
Jag är menad att vara i den här flocken.

5
00:00:09,042 --> 00:00:10,577
Jag har nattskräck.

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,315
Tracy? Är du okej?

7
00:00:15,448 --> 00:00:18,702
Jag börjar undra om reglerna
för vår övernaturliga värld-

8
00:00:18,785 --> 00:00:20,727
-inte är så fasta som jag trodde.

9
00:00:21,454 --> 00:00:24,057
Eller så kanske nån
försöker ändra reglerna.

10
00:01:03,263 --> 00:01:05,698
Jag borde ha klippt mig.

11
00:01:06,066 --> 00:01:09,302
I din ålder ska du vara glad
att du fortfarande har hår.

12
00:01:09,736 --> 00:01:13,306
- Du ser toppen ut.
- Tack, sonen jag skulle ha haft.

13
00:01:16,476 --> 00:01:19,182
Vad håller jag på med?
Det här är en hemsk idé.

14
00:01:19,312 --> 00:01:21,448
Pappa, det är en dejt, okej?

15
00:01:21,581 --> 00:01:24,401
Stan imploderar inte
medan du är ute med en kvinna.

16
00:01:24,484 --> 00:01:27,320
- Eller en man.
- Det är en kvinna, Stiles.

17
00:01:27,487 --> 00:01:30,123
- Okej.
- En mycket vacker kvinna.

18
00:01:30,290 --> 00:01:33,693
- Vilken vackra kvinna, förresten?
- Det angår inte...

19
00:01:33,860 --> 00:01:35,328
...nån av er.

20
00:01:39,199 --> 00:01:40,533
Jag vill veta.

21
00:01:43,236 --> 00:01:45,371
Det är inte vad jag hade hoppats på-

22
00:01:45,538 --> 00:01:47,774
-men åklagarens erbjudande är rimligt.

23
00:01:48,108 --> 00:01:50,710
- Vad är rimligt?
- Prata i bilen. Kom nu.

24
00:01:50,844 --> 00:01:52,496
Nej, berätta. Vad är rimligt?

25
00:01:52,579 --> 00:01:55,548
Mr Stewart,
tänker din klient ge oss problem?

26
00:01:55,715 --> 00:01:56,883
Nej, vicesheriffen.

27
00:01:59,419 --> 00:02:01,254
De vill ge dig tre till fem år.

28
00:02:01,421 --> 00:02:04,951
Låt oss diskutera en förlikning
så att du kommer ut inom två.

29
00:02:07,527 --> 00:02:08,862
Stilinski!

30
00:02:10,497 --> 00:02:12,132
Stilinski!

31
00:02:15,401 --> 00:02:18,872
- Jag ska döda dig.
- Om du tror att det chockar mig...

32
00:02:19,806 --> 00:02:23,443
...kom ihåg att det dokumenterades
i ditt temperamentstest.

33
00:02:23,610 --> 00:02:25,612
Mina herrar, eskortera ut fången.

34
00:02:25,778 --> 00:02:28,732
Jag vill inte kasta en tegelsten
genom ditt fönster.

35
00:02:28,815 --> 00:02:32,285
Jag tänker leta upp dig-

36
00:02:32,452 --> 00:02:36,556
-ta en kniv och hugga dig med den
tills du är död.

37
00:02:36,723 --> 00:02:39,526
Och när du tittar på mig
och frågar mig varför-

38
00:02:39,692 --> 00:02:43,463
-kom ihåg den här stunden,
för det här är anledningen.

39
00:02:50,570 --> 00:02:54,374
Oj, det där var grymt. Det var jättebra.

40
00:02:54,507 --> 00:02:58,511
Kan du göra en till? Kanske som
Christopher Walken den här gången?

41
00:02:59,546 --> 00:03:02,299
Vet du vad?
Du kommer att ha gott om tid att öva-

42
00:03:02,382 --> 00:03:06,352
-när du sitter där i din lilla cell för evigt.

43
00:03:10,723 --> 00:03:12,492
Få ut honom härifrån!

44
00:03:17,430 --> 00:03:19,666
Vad fan är ett temperamentstest?

45
00:03:19,832 --> 00:03:22,832
Det är ett test man gör
när man ska bli vicesheriff.

46
00:03:23,369 --> 00:03:25,605
Ville han bli polis?

47
00:03:26,573 --> 00:03:29,542
Nu får han i alla fall
en rättsväsendeupplevelse.

48
00:03:35,582 --> 00:03:40,787
Bra gjort. Hota sheriffen
inför hela stationen och hans son.

49
00:03:40,954 --> 00:03:43,556
Vi har tur om du får tre till fem decennier.

50
00:03:43,723 --> 00:03:44,791
Inser du det?

51
00:03:53,566 --> 00:03:57,337
Kan du sakta ner?
Han har nog ingen brådska till fängelset.

52
00:04:04,611 --> 00:04:08,381
- Är allt som det ska?
- Nej, min hand...

53
00:04:08,715 --> 00:04:10,421
Jag tror att jag håller på...

54
00:04:12,919 --> 00:04:15,205
- Okej, sakta ner.
- Vad är det som pågår?

55
00:04:15,288 --> 00:04:17,936
- Jag kan inte!
- Han har fått en hjärtattack.

56
00:04:22,262 --> 00:04:23,813
Jag kan inte röra på benen!

57
00:04:23,896 --> 00:04:27,967
Nej, ta ratten.

58
00:04:30,570 --> 00:04:32,538
- Kan du bromsa?
- Stanna!

59
00:04:32,705 --> 00:04:34,874
Släpp ratten.

60
00:04:39,812 --> 00:04:43,283
- Vad är det som händer?
- Jag styr, släpp ratten!

61
00:04:48,821 --> 00:04:51,057
- Väja!
- Bromsa!

62
00:04:51,424 --> 00:04:53,026
- Bromsa!
- Fort!

63
00:04:55,328 --> 00:04:56,562
Akta väggen!

64
00:05:00,300 --> 00:05:01,934
Bromsa!

65
00:05:04,304 --> 00:05:06,372
- Nej.
- Bromsa!

66
00:05:06,539 --> 00:05:07,840
Jag försöker!

67
00:05:25,091 --> 00:05:27,360
Det är nåt på taket.

68
00:05:43,009 --> 00:05:44,043
Tracy?

69
00:05:47,880 --> 00:05:49,032
- Herregud!
- Herre...

70
00:05:49,115 --> 00:05:50,717
Tracy!

71
00:05:55,121 --> 00:06:00,993
Nej! Tracy!

72
00:06:34,494 --> 00:06:36,028
Tracy?

73
00:06:36,763 --> 00:06:41,567
Oroa dig inte, pappa.
Jag tänker inte låta nåt hända dig.

74
00:06:41,734 --> 00:06:43,035
Aldrig nånsin-

75
00:06:44,070 --> 00:06:45,972
-igen.

76
00:06:48,641 --> 00:06:51,010
Nej!

77
00:08:38,584 --> 00:08:40,253
Det är ångest.

78
00:08:41,187 --> 00:08:43,523
- Vad då?
- De kemiska signalerna.

79
00:08:43,689 --> 00:08:47,101
Jag vet att ni håller koll
på mitt känslomässiga tillstånd.

80
00:08:52,798 --> 00:08:53,866
Är du okej?

81
00:08:56,969 --> 00:08:58,004
Okej.

82
00:09:02,008 --> 00:09:05,177
Jag fick den här av Braeden
för några timmar sen.

83
00:09:07,813 --> 00:09:12,049
Det är den första biten information
vi har fått om Ökenvargen på månader.

84
00:09:12,184 --> 00:09:13,837
- Gjorde Ökenvargen det här?
- Ja.

85
00:09:13,920 --> 00:09:16,889
Det är jag som har dragit i den här tåten.

86
00:09:17,623 --> 00:09:20,623
- Du kanske borde sluta.
- Det är inte upp till mig.

87
00:09:32,638 --> 00:09:34,941
Okej, händerna på ratten, tio i två.

88
00:09:36,642 --> 00:09:39,529
Den rekommenderade fattningen
är faktiskt kvart i tre.

89
00:09:39,612 --> 00:09:43,049
Med tio i två
kan airbagen bryta av tummarna.

90
00:09:43,215 --> 00:09:44,584
Mina skulle läka.

91
00:09:44,750 --> 00:09:49,322
Spara dina krafter och försök
att inte förstöra din fina nya bil.

92
00:09:49,689 --> 00:09:50,756
Kvart i tre.

93
00:10:11,043 --> 00:10:14,614
Okej, dra igång försiktigt.

94
00:10:14,780 --> 00:10:17,149
Bra. Okej, så där ja.

95
00:10:17,316 --> 00:10:21,621
- Snälla, håll tyst.
- Inga problem. Håller tyst.

96
00:10:24,323 --> 00:10:26,626
Åt andra hållet.

97
00:10:30,062 --> 00:10:31,097
Åt andra hållet.

98
00:10:31,263 --> 00:10:35,935
Vi kör nu av vägen.
Det här är inte vägen. Åt andra hållet.

99
00:10:36,802 --> 00:10:40,273
- Snälla Malia, kör åt andra hållet.
- Vad är det som piper?

100
00:10:42,308 --> 00:10:45,295
Bilen säger åt dig
att inte köra in i trädet. Vrid på ratten.

101
00:10:45,378 --> 00:10:46,412
Malia!

102
00:10:48,848 --> 00:10:50,613
Försök att hålla dig på vägen.

103
00:10:55,655 --> 00:10:58,424
Okej. Det här kallas för U-sväng.

104
00:10:58,791 --> 00:11:00,359
Du sa: "Vrid på ratten."

105
00:11:03,696 --> 00:11:06,732
Men du kanske ska trampa lite hårdare
på gasen.

106
00:11:11,003 --> 00:11:12,138
Okej, sväng in här.

107
00:11:12,772 --> 00:11:14,006
Nej, sakta.

108
00:11:14,874 --> 00:11:16,308
Kör.

109
00:11:20,980 --> 00:11:22,915
Vill nån berätta vart vi ska?

110
00:11:23,082 --> 00:11:26,259
Till skolan. Vi kan avsluta
med att öva på att parkera.

111
00:11:30,923 --> 00:11:32,825
Lydia, vi åker mot stan nu.

112
00:11:34,360 --> 00:11:36,462
- Va?
- Om vi ska till skolan...

113
00:11:36,829 --> 00:11:39,832
- ...skulle vi ha vänt, inte sant?
- Nej.

114
00:11:42,168 --> 00:11:43,202
Fortsätt.

115
00:11:43,369 --> 00:11:45,171
Är du säker?

116
00:11:45,337 --> 00:11:46,939
Ja.

117
00:11:50,443 --> 00:11:52,411
Vi är nästan framme.

118
00:12:14,166 --> 00:12:16,035
Ring 112.

119
00:12:28,114 --> 00:12:32,051
Killar. Scott,
du såg den här grabben Donovan.

120
00:12:32,218 --> 00:12:36,055
- Han var inte som du, eller hur?
- Jag tror inte det.

121
00:12:36,188 --> 00:12:39,600
- Såvida han inte döljer sin doft.
- Mänsklig eller inte...

122
00:12:40,059 --> 00:12:43,765
...han har eventuellt mördat sin advokat
och sårat två polismän.

123
00:12:44,296 --> 00:12:47,833
Vi har en efterlysning ute,
men kan du hitta honom snabbare?

124
00:12:48,267 --> 00:12:49,435
Jag kan försöka.

125
00:12:50,236 --> 00:12:53,439
Okej. Ha den på tvåan.

126
00:13:07,086 --> 00:13:09,255
Pappa, tänk om det inte var Donovan?

127
00:13:10,322 --> 00:13:14,827
- Jag antar att du har en teori?
- Ja, jag tror det.

128
00:13:39,952 --> 00:13:41,838
- Scott?
<i>- Jag har hittat Donovan.</i>

129
00:13:41,921 --> 00:13:44,407
<i>Han har flippat ur.
Han håller på att upprepa nåt namn.</i>

130
00:13:44,490 --> 00:13:46,992
- Vad då för namn?
- Theo.

131
00:13:47,159 --> 00:13:49,428
<i>Han säger Tracy gång på gång.</i>

132
00:13:49,595 --> 00:13:51,297
Tracy vem?

133
00:13:51,463 --> 00:13:53,232
Stewart.

134
00:13:55,134 --> 00:13:57,002
Tracy Stewart.

135
00:14:01,473 --> 00:14:05,945
Tracy hade inte bara sömnsvårigheter.
Det var nattskräck.

136
00:14:06,111 --> 00:14:08,898
Nu är hon nattskräcken,
eftersom ingen kan hitta henne.

137
00:14:08,981 --> 00:14:11,984
Jag vet att vi är trötta och slutkörda.

138
00:14:12,985 --> 00:14:15,955
- Förutom du.
- Förlåt.

139
00:14:16,121 --> 00:14:18,257
Det här är bara så överväldigande.

140
00:14:19,592 --> 00:14:20,893
Du är en <i>kitsune.</i>

141
00:14:22,328 --> 00:14:25,548
- Jag vet inte ens vad det är.
- Jag lär mig fortfarande.

142
00:14:25,631 --> 00:14:28,384
"Berätta," sa vi,
inte "ta in honom i vår krets."

143
00:14:28,467 --> 00:14:30,703
- Är jag med i den inre kretsen?
- Nej.

144
00:14:31,003 --> 00:14:34,874
Åter till Tracy.
Hon är en ensam varg. Vi hittar henne.

145
00:14:35,040 --> 00:14:36,511
En ensam seriemördarvarg.

146
00:14:36,609 --> 00:14:40,579
Hon dödade bara en person.
De andra två blev illa tilltygade.

147
00:14:40,946 --> 00:14:42,915
Vad gör vi när vi fångar henne?

148
00:14:43,082 --> 00:14:44,318
Vi oskadliggör henne.

149
00:14:50,356 --> 00:14:51,891
Tungt.

150
00:14:52,524 --> 00:14:55,494
Låt oss koncentrera oss
på att fånga henne först.

151
00:14:55,661 --> 00:14:57,296
Resten listar vi ut senare.

152
00:15:01,500 --> 00:15:03,569
Jag vill ha hit min advokat.

153
00:15:04,637 --> 00:15:06,505
Din advokat är död.

154
00:15:09,541 --> 00:15:11,377
Jag vill ha en ny advokat.

155
00:15:12,278 --> 00:15:14,480
Jag vet att du såg nåt.

156
00:15:15,581 --> 00:15:19,351
Tracy dödade sin far
och skadade två polismän.

157
00:15:19,518 --> 00:15:22,454
En tjej mot tre vuxna män.

158
00:15:22,621 --> 00:15:28,460
Hur otroligt du än tror
att det kommer att låta-

159
00:15:30,562 --> 00:15:33,098
-så lovar jag att du kan berätta för mig.

160
00:15:33,265 --> 00:15:36,969
Jag gillar din ton, sheriffen. Den är fin.

161
00:15:37,136 --> 00:15:40,172
Den får dig att låta
som nån som vill hjälpa.

162
00:15:50,082 --> 00:15:54,420
Jag vill ha en ny advokat.

163
00:16:03,629 --> 00:16:06,453
Jag vet varför
vi inte hittade Tracy i går kväll.

164
00:16:06,598 --> 00:16:08,467
Hon var på sjukhuset.

165
00:16:08,634 --> 00:16:12,137
- Och gjorde vad då?
- Dödade sin psykiater.

166
00:16:17,409 --> 00:16:21,747
Berätta för Scott,
men jag vill inte att de ska göra nåt än.

167
00:16:22,114 --> 00:16:24,583
Ska vi lägga till honom på lönelistan?

168
00:16:25,684 --> 00:16:27,753
Jag börjar undra.

169
00:16:30,122 --> 00:16:34,143
Jag ville visa dig först, men med tanke
på min brist på självkontroll...

170
00:16:34,226 --> 00:16:37,363
- Gjorde min mamma det här?
- Ja.

171
00:16:37,529 --> 00:16:40,099
De är inte trevliga, sa Braeden.

172
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
- Inte alls trevliga.
- Så de förtjänade det?

173
00:16:44,570 --> 00:16:48,207
Jag är inte säker på
att nån förtjänar det där, direkt.

174
00:16:50,075 --> 00:16:52,578
Då vet vi en sak nu, antar jag.

175
00:16:55,614 --> 00:16:57,683
Hon är bra på sitt jobb.

176
00:17:03,255 --> 00:17:05,314
Trevligt att se vad du prioriterar.

177
00:17:06,558 --> 00:17:08,594
Eftersom du greppar ämnet så bra-

178
00:17:08,727 --> 00:17:11,797
-kan du väl leda en genomgång
av gårdagens läsning.

179
00:17:14,433 --> 00:17:15,501
Visst.

180
00:17:22,541 --> 00:17:26,278
- Scott?
- Förlåt, jag letar efter rätt sida.

181
00:17:33,085 --> 00:17:35,587
- Scott.
- Ja, ett ögonblick. Ursäkta.

182
00:17:36,355 --> 00:17:37,556
Scott.

183
00:17:44,129 --> 00:17:47,466
Hon är här. Hon har historia nu.

184
00:17:48,200 --> 00:17:50,669
Tracy. Hon är här.

185
00:18:46,859 --> 00:18:48,327
Du.

186
00:18:49,728 --> 00:18:50,905
Är allt som det ska?

187
00:18:55,801 --> 00:18:57,903
Ska du ens vara här?

188
00:19:07,246 --> 00:19:10,782
Rusa inte är ni snälla.
Det är säkert bara en övning.

189
00:19:14,920 --> 00:19:17,623
Hör du, vi måste gå.

190
00:19:20,459 --> 00:19:21,493
Är du okej?

191
00:19:38,744 --> 00:19:40,479
Tracy.

192
00:19:42,881 --> 00:19:44,616
Tracy.

193
00:19:54,493 --> 00:19:55,827
Tracy?

194
00:20:03,869 --> 00:20:06,238
- Tracy.
- Du gör mig illa.

195
00:20:08,340 --> 00:20:10,876
- Släpp, Tracy.
- De är på väg.

196
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
De är ute efter oss alla.

197
00:20:40,939 --> 00:20:43,375
Hon skulle inte ens vara i vår klass.

198
00:20:43,542 --> 00:20:45,477
Vart tänker de ta henne?

199
00:20:48,480 --> 00:20:50,382
Till sjukhuset, antar jag.

200
00:20:54,019 --> 00:20:56,539
Behöver du hjälp
att ta dig till skolsköterskan?

201
00:20:56,622 --> 00:20:58,622
Jag tror att jag klarar det själv.

202
00:21:15,874 --> 00:21:19,695
- Tar de henne till djurkliniken?
- För att se om Deaton vet vad som pågår.

203
00:21:19,778 --> 00:21:22,514
Hon har dödat två människor.
Sin far och...

204
00:21:22,648 --> 00:21:26,302
- ...enligt Parrish, sin psykiater.
- Finns det inte nån vi kan prata med?

205
00:21:26,385 --> 00:21:28,268
Har hon sin mamma? Några syskon?

206
00:21:29,621 --> 00:21:30,856
Alpha.

207
00:21:31,023 --> 00:21:34,726
Om hon är varulv har hon väl en Alpha?

208
00:21:36,295 --> 00:21:39,031
Vet nån om en ny har flyttat in
i Beacon Hills?

209
00:21:39,364 --> 00:21:42,801
Nej, men det finns gammal.
En av de äldsta.

210
00:21:42,968 --> 00:21:44,670
Och vi känner henne.

211
00:21:45,837 --> 00:21:46,872
Och hennes flock.

212
00:22:05,557 --> 00:22:08,660
- Så han är också varulv?
- Ja.

213
00:22:10,629 --> 00:22:13,632
Det här blir bara bättre och bättre.

214
00:22:17,636 --> 00:22:20,225
Pupillerna vidgas
under normala förhållanden.

215
00:22:23,375 --> 00:22:25,510
Hjärtfrekvensen ligger på 250.

216
00:22:31,650 --> 00:22:35,987
Ärr från en allogen hudtransplantation
på höger axel.

217
00:22:36,755 --> 00:22:40,697
Det här glansiga ämnet på hennes
läppar är inget jag har sett förut.

218
00:22:41,593 --> 00:22:42,994
Det liknar kvicksilver.

219
00:22:45,697 --> 00:22:47,316
Kan du inte ge henne en spruta?

220
00:22:47,399 --> 00:22:50,752
- Hon verkar inte ha ont.
- Jag menade för att döda henne.

221
00:22:52,404 --> 00:22:55,807
Jag brukar följa en etikkod
som strider mot såna åtgärder.

222
00:22:55,974 --> 00:22:59,445
- Det ska vi inte göra.
- Hur vet ni att hon inte dödar oss?

223
00:22:59,544 --> 00:23:01,513
Hon har faktiskt rätt.

224
00:23:01,680 --> 00:23:04,900
Hur som helst måste jag
låta min pappa veta att hon är här.

225
00:23:04,983 --> 00:23:08,653
Ja, och även om jag är emot dödshjälp-

226
00:23:08,820 --> 00:23:10,889
-så är jag inte emot lite-

227
00:23:12,824 --> 00:23:14,559
-extra säkerhet.

228
00:23:26,404 --> 00:23:29,007
Vänta. Är inte det här typ en brottsplats?

229
00:23:29,174 --> 00:23:30,776
Nej.

230
00:23:33,879 --> 00:23:36,782
Kanske. Oroa dig inte för det.

231
00:23:38,116 --> 00:23:40,652
Okej, så vad letar vi efter?

232
00:23:41,787 --> 00:23:43,188
Jag är inte säker.

233
00:23:43,955 --> 00:23:46,725
Jag följer bara en känsla.

234
00:23:48,193 --> 00:23:50,723
Dina känslor brukar leda till döda kroppar.

235
00:23:52,164 --> 00:23:53,635
Säg till om du hittar en.

236
00:24:06,711 --> 00:24:10,081
Lugn, Stiles.
Tracy kan inte gå över en linje av rönn.

237
00:24:10,448 --> 00:24:11,616
Hon går ingenstans.

238
00:24:12,784 --> 00:24:14,820
Det är det jag är rädd för.

239
00:24:14,986 --> 00:24:18,924
Du och jag kan ta oss härifrån
utan problem.

240
00:24:19,090 --> 00:24:21,693
Men inte ni två.

241
00:24:28,200 --> 00:24:29,801
Konstigt.

242
00:24:30,502 --> 00:24:33,471
Scott, kan du hålla ner henne?

243
00:24:33,638 --> 00:24:36,208
Jag ska göra några fler invasiva tester.

244
00:25:01,833 --> 00:25:04,636
Du behöver nog en större skalpell.

245
00:25:09,975 --> 00:25:13,044
Söt, men jag har aldrig sett henne.

246
00:25:14,279 --> 00:25:17,032
Kan Satomi har förvandlat henne
utan din vetskap?

247
00:25:17,115 --> 00:25:20,852
Efter dödspoolen
rekryterar inte Satomi så mycket längre.

248
00:25:21,786 --> 00:25:23,555
Är det så det funkar?

249
00:25:23,722 --> 00:25:26,252
Alphavarulvar går bara runt och biter folk?

250
00:25:26,524 --> 00:25:28,977
Eller så kan man vara född
som mig och min syster.

251
00:25:29,060 --> 00:25:32,825
Satomi tog hand om oss
efter att vår familj hade dött i en brand.

252
00:25:33,131 --> 00:25:34,699
Hör ni.

253
00:25:35,100 --> 00:25:36,668
Jag har nog hittat nåt.

254
00:25:55,020 --> 00:25:56,621
Titta på det här.

255
00:25:57,989 --> 00:26:01,226
"Kom ihåg, Tracy,
det funkar bara om du tror på det.

256
00:26:01,593 --> 00:26:04,262
Hoppas att det här hjälper. Kram, pappa."

257
00:26:04,629 --> 00:26:08,217
- Det här är för deprimerande.
- Han försökte bara hjälpa henne.

258
00:26:08,300 --> 00:26:13,271
- Varför skulle hon ge sig på honom?
- Hon kunde väl inte kontrollera sig.

259
00:26:13,638 --> 00:26:15,257
Men det var inte ens fullmåne.

260
00:26:15,340 --> 00:26:18,743
En varulv med nattskräck
kanske är värre än...

261
00:26:20,946 --> 00:26:24,182
Det finns fall där människor-

262
00:26:24,349 --> 00:26:27,986
-har råkat mörda hela sin familj
när de har haft nattskräck.

263
00:26:29,754 --> 00:26:31,856
De visste inte vad de gjorde.

264
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
Det kallas mordisk somnambulism.

265
00:26:34,926 --> 00:26:38,330
Så om Tracy dödar folk
hon egentligen inte vill döda-

266
00:26:38,697 --> 00:26:40,298
-kanske hon inte är vaken.

267
00:26:43,101 --> 00:26:45,637
Hon är fast i en episod av nattskräck.

268
00:26:54,612 --> 00:26:55,965
Det här var intressant.

269
00:27:03,054 --> 00:27:05,090
- Vad står på?
- Det är min mamma.

270
00:27:05,223 --> 00:27:08,660
Det är fångtransportens förare.
Hon säger att han är vaken.

271
00:27:17,035 --> 00:27:19,704
Malia, hjälp mig att vända på henne.

272
00:27:23,041 --> 00:27:25,160
"Föraren fick inte stroke eller hjärtattack.

273
00:27:25,243 --> 00:27:28,063
Han säger att det var mer som
om hans kropp låste sig."

274
00:27:28,146 --> 00:27:29,558
Som om han var förlamad.

275
00:27:32,917 --> 00:27:34,236
Jag vet kanske vad hon är.

276
00:27:34,319 --> 00:27:38,890
Vill du upplysa oss andra?
För det här ser inte bra ut.

277
00:28:52,097 --> 00:28:53,333
Det var ingen varulv.

278
00:28:54,799 --> 00:28:55,834
Kanima.

279
00:29:01,239 --> 00:29:03,475
Hur fan tog hon sig genom rönnen?

280
00:29:03,842 --> 00:29:07,963
Jag vet inte. Ingen övernaturlig varelse
ska kunna ta sig igenom det hindret.

281
00:29:08,046 --> 00:29:11,266
- Scott gjorde det.
- En gång, men det dödade mig nästan.

282
00:29:11,349 --> 00:29:14,002
- Vi skulle ha dödat henne.
- Hon är nog på väg...

283
00:29:14,085 --> 00:29:16,271
- ...att döda nån annan.
- Lyssna, allihop.

284
00:29:16,354 --> 00:29:21,926
Koncentrera er. Scott och Malia,
ni kommer nog att kunna röra på er-

285
00:29:22,060 --> 00:29:24,980
-långt innan Stiles och jag,
men ni måste fokusera.

286
00:29:25,063 --> 00:29:27,232
- På vad då?
- Att läka.

287
00:29:27,398 --> 00:29:29,134
Just det.

288
00:29:29,801 --> 00:29:32,954
- Hur ska jag säga det till min kropp?
- Lugna ner dig.

289
00:29:33,037 --> 00:29:36,792
- Jag kan inte. Jag kan inte röra mig.
- Det varar inte länge. Vi repar oss.

290
00:29:36,875 --> 00:29:40,178
- Doc, hur ska vi fokusera?
- Tänk på en kroppsdel.

291
00:29:40,345 --> 00:29:45,116
Era händer, era fötter,
till och med era fingerspetsar.

292
00:29:45,283 --> 00:29:46,918
Föreställ er dem i rörelse.

293
00:29:47,085 --> 00:29:49,733
Se det i era sinnen, så följer kroppen efter.

294
00:30:01,199 --> 00:30:04,335
- Vet du vart du är på väg?
- Jag vet var jag är.

295
00:30:05,937 --> 00:30:09,340
Jag också. Mitt ute i vildmarken.

296
00:30:10,575 --> 00:30:11,943
Hör ni?

297
00:30:20,952 --> 00:30:22,305
Jag har nog hittat det.

298
00:30:23,922 --> 00:30:25,056
Ser du halsbandet?

299
00:30:31,029 --> 00:30:32,263
Nej.

300
00:30:39,971 --> 00:30:41,272
Liam...

301
00:30:41,439 --> 00:30:45,160
- ...du sa ju att det var ett slukhål.
- Ett hål. Vad spelar det för roll?

302
00:30:45,243 --> 00:30:48,947
Titta på handavtrycken, och all jord.

303
00:30:50,181 --> 00:30:52,417
Hon föll inte ner här.

304
00:30:53,551 --> 00:30:55,553
Hon blev begravd.

305
00:30:57,522 --> 00:30:59,457
Tungt.

306
00:31:01,025 --> 00:31:02,360
Okej-

307
00:31:03,061 --> 00:31:05,864
-jag tror att mitt högra ben rörde på sig.

308
00:31:06,030 --> 00:31:07,736
Ja, jag kände det definitivt.

309
00:31:07,899 --> 00:31:10,501
Det var som ett stick, en spasm eller nåt.

310
00:31:12,971 --> 00:31:16,407
Jag håller inte med.
Min åsikt bygger på sakkännedom.

311
00:31:21,346 --> 00:31:23,047
Malia?

312
00:31:23,448 --> 00:31:27,886
- Hon skar mig nog inte så djupt.
- Fortsätt att röra på dig.

313
00:31:38,263 --> 00:31:40,899
Vad är det som händer? Jag kan inte se.

314
00:31:46,204 --> 00:31:48,039
Vad är det som händer?

315
00:31:53,678 --> 00:31:56,314
Malia? Vänta på oss.

316
00:31:57,048 --> 00:31:59,651
- Vi har inte tid.
- Men hon är ingen varulv.

317
00:32:00,018 --> 00:32:03,077
- Hon har ett doftspår. Jag kan hitta henne.
- Malia.

318
00:32:04,222 --> 00:32:05,556
Rädda henne.

319
00:32:13,598 --> 00:32:17,235
Vänta lite. Hennes pappa
ville bara hjälpa henne, eller hur?

320
00:32:17,402 --> 00:32:18,970
Hennes psykiater också.

321
00:32:19,137 --> 00:32:21,256
Det kanske var därför hon var på skolan.

322
00:32:21,339 --> 00:32:24,104
Hon letade efter nån
som bara ville hjälpa till?

323
00:32:24,242 --> 00:32:26,544
Ja. Dig kanske?

324
00:32:29,147 --> 00:32:32,951
Eller inte, eftersom det skulle betyda
att hon vill döda dig.

325
00:32:33,117 --> 00:32:34,218
Nej.

326
00:32:34,986 --> 00:32:36,387
Och du har rätt.

327
00:32:37,121 --> 00:32:41,559
Jag försökte hjälpa till,
men det försökte nån annan också.

328
00:32:42,627 --> 00:32:43,728
Min mor.

329
00:32:45,663 --> 00:32:48,066
Tänk om Tracy letade efter henne?

330
00:32:48,199 --> 00:32:49,968
Var är hon nu?

331
00:32:51,135 --> 00:32:52,637
På en dejt.

332
00:32:52,971 --> 00:32:56,057
Tack för att du kom.
Det har varit hektiskt på stationen.

333
00:32:56,140 --> 00:32:58,276
Jag borde nog inte ens...

334
00:32:59,143 --> 00:33:01,438
Bra att du inte behövde ställa in igen.

335
00:33:02,080 --> 00:33:03,581
Jag också.

336
00:33:10,655 --> 00:33:12,156
Clark?

337
00:33:17,595 --> 00:33:20,531
- Vad håller du på med?
- Jag kan inte röra mig.

338
00:33:29,540 --> 00:33:31,242
Mamma, hon är på väg.

339
00:33:32,677 --> 00:33:35,179
- Tracy är ute efter dig.
- Va?

340
00:33:35,346 --> 00:33:36,647
Vad då "efter mig"?

341
00:34:02,206 --> 00:34:05,501
- Varför är det inte här?
- Hon har nog hämtat det redan.

342
00:34:10,548 --> 00:34:12,650
Det var nog inte det här.

343
00:34:14,085 --> 00:34:16,487
- Vad menar du?
- Det var närmare bron.

344
00:34:16,654 --> 00:34:18,289
Mycket närmare.

345
00:34:20,224 --> 00:34:24,529
- Det här är ett annat hål.
- Vem var det då som kröp upp ur det här?

346
00:34:49,187 --> 00:34:50,388
Akta dig, Kira!

347
00:35:12,376 --> 00:35:14,312
Okej, spring!

348
00:35:25,790 --> 00:35:28,326
Lydia!

349
00:36:19,377 --> 00:36:21,946
- Hur hittade du oss?
- Du jobbar ju här.

350
00:36:22,313 --> 00:36:24,784
Jag hörde om Tracy.
Jag har letat efter er.

351
00:36:29,954 --> 00:36:32,290
- Vi har förlorat henne.
- Och Malia.

352
00:36:32,456 --> 00:36:34,392
Jag kan hjälpa er.

353
00:36:39,363 --> 00:36:40,631
Är det här Theo?

354
00:36:40,798 --> 00:36:41,933
Låt mig hjälpa er.

355
00:36:43,834 --> 00:36:46,321
Det behöver inte betyda
att jag är med i flocken-

356
00:36:46,404 --> 00:36:48,973
-att ni har accepterat mig eller nåt.

357
00:36:49,540 --> 00:36:51,952
Det betyder bara att jag kan fånga henne.

358
00:37:00,418 --> 00:37:02,220
Scott.

359
00:37:03,321 --> 00:37:04,689
Jag kan hjälpa dig.

360
00:37:14,665 --> 00:37:15,933
Var försiktig.

361
00:37:16,300 --> 00:37:17,635
Malia?

362
00:37:20,972 --> 00:37:23,441
- Lydia?
- Jag är okej. Det är inte...

363
00:37:23,608 --> 00:37:25,376
...så illa som det ser ut.

364
00:37:25,543 --> 00:37:27,678
Lyssna, Malia.

365
00:37:27,845 --> 00:37:31,749
Tracy tror att hon sover.

366
00:37:31,916 --> 00:37:35,253
Hon tror att hon drömmer.
Det är nattskräck.

367
00:37:35,419 --> 00:37:37,705
- Jag vet inte vad det...
- Hon drömmer inte.

368
00:37:37,788 --> 00:37:39,624
Hon sover inte.

369
00:37:40,558 --> 00:37:41,993
Få henne att förstå.

370
00:37:42,793 --> 00:37:44,562
Malia.

371
00:37:44,962 --> 00:37:47,832
Källaren. De är i källaren.

372
00:37:47,999 --> 00:37:52,703
- "De"?
- Tracy. Och min mor.

373
00:39:41,812 --> 00:39:43,447
Tracy?

374
00:39:44,548 --> 00:39:47,151
Tracy. Nej, titta på mig.

375
00:39:48,786 --> 00:39:50,654
Du drömmer inte.

376
00:39:51,489 --> 00:39:55,025
Det här är verkligt. Allt det här är verkligt.

377
00:39:57,061 --> 00:40:00,398
Förstår du?

378
00:40:01,766 --> 00:40:03,501
Du drömmer inte.

379
00:40:03,667 --> 00:40:05,436
Vad-

380
00:40:05,970 --> 00:40:08,005
-är det som händer med mig?

381
00:40:25,790 --> 00:40:30,027
Hennes tillstånd är dödligt.

