﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:03,403
<i>Tidligere i "Teen Wolf":</i>

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,340
- Det var ikke en varulv.
- Kanima.

3
00:00:16,116 --> 00:00:17,469
Du drømmer ikke, Tracy.

4
00:00:50,183 --> 00:00:51,684
Vil du trylle?

5
00:00:52,519 --> 00:00:55,088
Nej, men det skal du.

6
00:00:56,389 --> 00:00:58,358
Jeg kan kun et korttrick.

7
00:00:58,525 --> 00:01:00,544
Det her kræver en lighter og din hånd.

8
00:01:00,627 --> 00:01:03,663
Det lyder mere som mishandling.

9
00:01:03,797 --> 00:01:05,432
Det er lidt farligt, ja.

10
00:01:05,598 --> 00:01:08,304
Men ikke som at blive
forbrændt i en politibil.

11
00:01:08,435 --> 00:01:10,837
Som du slap uskadt fra.

12
00:01:11,204 --> 00:01:13,616
Ikke helt.
Jeg måtte betale for uniformen.

13
00:01:15,408 --> 00:01:16,476
Giv mig din hånd.

14
00:01:17,143 --> 00:01:20,163
- Jeg har set det her i en film.
- <i>Lawrence af Arabien</i>.

15
00:01:20,246 --> 00:01:23,246
- Mind mig om, hvad tricket var.
- Forblive uberørt.

16
00:01:30,557 --> 00:01:32,091
For helv...

17
00:01:33,126 --> 00:01:35,195
Du kan klare mere end det.

18
00:01:39,265 --> 00:01:41,134
Denne gang -

19
00:01:41,734 --> 00:01:45,572
- vil jeg have, du gør noget anderledes.
Tænk ikke på ilden.

20
00:01:48,241 --> 00:01:50,243
Tænk ikke på varmen.

21
00:01:53,780 --> 00:01:55,482
Tænk ikke på smerten.

22
00:01:57,750 --> 00:01:59,486
Se ikke på den.

23
00:02:01,287 --> 00:02:02,322
Okay.

24
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
- Hvad skete der?
- Det blev for varmt.

25
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
Min tommeltot var for tæt på ilden.

26
00:02:38,491 --> 00:02:41,427
- Er du okay?
- Ja, helt fint.

27
00:02:41,928 --> 00:02:43,163
Hvad med dig?

28
00:02:48,801 --> 00:02:50,403
Gjorde det ondt?

29
00:02:53,206 --> 00:02:54,618
Da du kiggede på mig...

30
00:02:56,509 --> 00:02:58,778
...så du lidt fraværende ud.

31
00:03:00,747 --> 00:03:02,882
Hvad tænkte du på?

32
00:03:05,752 --> 00:03:08,821
- En drøm.
- Hvilken drøm?

33
00:03:19,666 --> 00:03:22,137
Jeg har haft den i perioder
i seks måneder.

34
00:03:22,235 --> 00:03:24,588
Jeg går ude i skoven
og bærer på en krop.

35
00:03:25,705 --> 00:03:27,540
Men den er helt forbrændt.

36
00:03:27,707 --> 00:03:31,344
Det er ikke til at se,
hvem det er, eller hvem det var.

37
00:03:32,679 --> 00:03:35,248
- Hvor tager du den hen?
- Til en lysning.

38
00:03:35,415 --> 00:03:36,833
<i>Der står et træ i midten.</i>

39
00:03:36,916 --> 00:03:39,886
Det ser gammelt ud,
men det er blevet fældet.

40
00:03:40,220 --> 00:03:41,573
<i>Det er bare en træstub.</i>

41
00:03:42,455 --> 00:03:43,556
<i>Det er virkeligt.</i>

42
00:03:44,757 --> 00:03:46,346
<i>Det er et virkeligt træ...</i>

43
00:03:47,760 --> 00:03:50,330
...i en virkelig del af Beacon Hills.

44
00:03:51,731 --> 00:03:55,668
Det plejede at stå midt i en lund
kaldet en nemeton.

45
00:03:55,835 --> 00:03:59,739
- Hvad er en nemeton?
- Et helligt mødested for keltiske druider.

46
00:03:59,906 --> 00:04:02,742
De var forskere og læger
for tusind år siden.

47
00:04:03,576 --> 00:04:07,714
- Jeg har aldrig set det sted.
- Det er derfor, du er her.

48
00:04:08,381 --> 00:04:10,016
<i>Det lokkede dig hertil.</i>

49
00:04:10,783 --> 00:04:12,785
Det er det, stedet gør.

50
00:04:14,854 --> 00:04:17,924
Det er en ledestjerne for
overnaturlige væsener.

51
00:04:18,925 --> 00:04:20,793
Det kan gøre dem stærkere.

52
00:04:23,396 --> 00:04:24,864
Hvad sker der så?

53
00:04:36,576 --> 00:04:37,929
Jeg lægger kroppen ned.

54
00:04:38,044 --> 00:04:40,780
Jeg lægger den på træringene og...

55
00:04:40,947 --> 00:04:42,348
Og hvad så?

56
00:04:44,884 --> 00:04:49,889
Ingenting. Det er alt.
Det er enden på drømmen.

57
00:04:53,960 --> 00:04:56,663
<i>Jeg kender kun et korttrick.</i>

58
00:06:35,528 --> 00:06:37,293
Hallo? Kan nogen lukke mig ud?

59
00:06:37,530 --> 00:06:38,831
Hallo?

60
00:06:43,970 --> 00:06:47,039
Hallo? Luk mig ud. Kom nu!

61
00:08:13,659 --> 00:08:14,694
Scott.

62
00:08:38,251 --> 00:08:39,652
Åh, gud.

63
00:08:45,791 --> 00:08:47,026
Åh, gud.

64
00:08:50,730 --> 00:08:51,864
Stiles.

65
00:08:54,600 --> 00:08:55,935
Stiles.

66
00:08:57,703 --> 00:08:59,171
Kom nu, Stiles.

67
00:09:01,541 --> 00:09:03,309
Bare rolig, hun er okay.

68
00:09:03,676 --> 00:09:06,178
Tracy.
Stiles, jeg er okay.

69
00:09:06,779 --> 00:09:07,813
Hjælp Tracy.

70
00:09:08,814 --> 00:09:10,616
- Stiles.
- Gå nu.

71
00:09:10,783 --> 00:09:12,618
- Kom nu, Stiles.
- Ja.

72
00:09:21,794 --> 00:09:23,629
Det var ikke mig.

73
00:09:25,831 --> 00:09:28,852
- Hvad fanden er der sket med hende?
- Der kom nogle folk.

74
00:09:28,935 --> 00:09:31,904
De havde masker på. Der var tre.

75
00:09:32,038 --> 00:09:34,840
- Jeg tror, der var tre.
- Hvad snakker du om?

76
00:09:35,007 --> 00:09:37,810
De var stærke, Stiles.

77
00:09:37,977 --> 00:09:40,063
De havde et våben.
Jeg gjorde ikke det her.

78
00:09:40,146 --> 00:09:43,233
Hun forandrer sig ikke tilbage.
Vi må få hende ud herfra.

79
00:09:43,316 --> 00:09:46,919
Absolut ikke.
Det her er et gerningssted.

80
00:09:47,086 --> 00:09:48,671
Vi ringer til retsmedicineren.

81
00:09:48,754 --> 00:09:51,757
Han vil nok blive forvirret over
den afhuggede hale.

82
00:09:51,924 --> 00:09:53,454
- Det er lige meget.
- Nej.

83
00:09:53,693 --> 00:09:55,979
Medmindre du er parat
til at rapportere -

84
00:09:56,062 --> 00:09:59,062
- at vi har overnaturlige
skabninger i Beacon Hills.

85
00:10:00,866 --> 00:10:02,068
Han har ret, far.

86
00:10:03,102 --> 00:10:06,689
På klinikken kan vi måske ændre hende
tilbage og ringe til ham?

87
00:10:06,772 --> 00:10:10,309
Der er en grænse,
som vi ikke kan krydse.

88
00:10:10,676 --> 00:10:12,729
Du har allerede krydset den,
flere gange.

89
00:10:12,812 --> 00:10:15,715
Politimester,
vær sød at lade mig hjælpe.

90
00:10:16,849 --> 00:10:18,985
Jeg har gjort det før.

91
00:10:23,055 --> 00:10:24,256
Gør det hurtigt så.

92
00:11:06,365 --> 00:11:07,833
Hvad laver du?

93
00:11:13,806 --> 00:11:16,809
Hans tilstand ser lovende ud.

94
00:11:17,443 --> 00:11:19,178
Vent. Hvad betyder det?

95
00:12:06,826 --> 00:12:08,727
Du skal nok blive okay, skat.

96
00:12:10,096 --> 00:12:12,998
Mor, du må ikke sige noget om,
hvad du så.

97
00:12:13,165 --> 00:12:14,834
- Du må ikke...
- Jeg så -

98
00:12:15,000 --> 00:12:18,804
- bare en skør pige,
der ville dræbe alle.

99
00:12:18,971 --> 00:12:20,906
Du skal nok blive okay igen.

100
00:12:22,274 --> 00:12:26,112
Du må ikke fortælle det til nogen.

101
00:12:26,278 --> 00:12:28,013
Du skal nok blive okay.

102
00:12:29,415 --> 00:12:32,435
- Tracy blev begravet?
- I et hul, levende og kravlede ud.

103
00:12:32,518 --> 00:12:35,004
- Og så fandt vi et hul til.
- Hvem lå i det?

104
00:12:35,087 --> 00:12:37,911
Det ved jeg ikke,
men vi bør nok finde ud af det.

105
00:12:44,029 --> 00:12:45,998
- Stiles.
- Hvor slemt er det?

106
00:12:46,132 --> 00:12:48,418
Kunne have været værre.
God forbinding, Theo.

107
00:12:48,501 --> 00:12:50,035
Du reddede nok hendes liv.

108
00:12:51,937 --> 00:12:56,275
Hun skal opereres nu,
så det vil tage noget tid.

109
00:12:56,408 --> 00:12:59,028
Nogle overnaturlige detaljer,
jeg bør kende til?

110
00:12:59,111 --> 00:13:02,515
- Eller skal vi bare håbe på det bedste?
- Det var halen.

111
00:13:02,882 --> 00:13:05,902
Tracy skar hende med halen,
hvis det gør nogen forskel.

112
00:13:05,985 --> 00:13:07,853
Okay.

113
00:13:08,020 --> 00:13:10,373
Det var ikke kun Tracy.
Der var andre...

114
00:13:11,290 --> 00:13:12,525
Dem med maskerne.

115
00:13:17,329 --> 00:13:21,200
Kan du tælle ned, Lydia?
Begynd fra ti.

116
00:13:21,367 --> 00:13:25,137
Ti, ni.

117
00:13:34,513 --> 00:13:36,248
Otte.

118
00:13:46,258 --> 00:13:47,993
Syv.

119
00:13:49,295 --> 00:13:51,830
Seks.

120
00:13:56,402 --> 00:13:58,370
Fem.

121
00:14:02,174 --> 00:14:05,010
Bliv ved med at tælle.

122
00:14:05,544 --> 00:14:06,912
Fire.

123
00:15:34,934 --> 00:15:36,969
Undskyld, jeg forstyrrer.

124
00:15:41,407 --> 00:15:44,243
En varulv med ørnekløer.

125
00:15:44,410 --> 00:15:49,214
Muligvis en formskifter, kendt inden for
østerlandsk mytologi som en garuda.

126
00:15:51,684 --> 00:15:55,721
Tracys kløer,
umiskendeligt fra en varulv.

127
00:15:57,423 --> 00:15:59,291
Men -

128
00:16:00,259 --> 00:16:05,998
- en varulv, som også har en
kanimas gift og skæl.

129
00:16:08,701 --> 00:16:12,404
- Hvad kaldes det?
- Jeg kalder det skræmmende.

130
00:16:12,571 --> 00:16:16,158
Men jeg er mere interesseret i, hvordan
Tracy kom igennem rønnebærrene.

131
00:16:16,241 --> 00:16:18,210
Jeg troede, det var umuligt.

132
00:16:18,377 --> 00:16:22,047
Også jeg, så hvis Tracy kunne
komme igennem rønnebærrene -

133
00:16:22,214 --> 00:16:25,468
- og intet overnaturligt kan det...
- Så er Tracy ikke overnaturlig.

134
00:16:25,551 --> 00:16:30,055
Netop. Hvis hun ikke blev født sådan
og ikke blev bidt -

135
00:16:30,222 --> 00:16:32,458
- så må hun være blevet skabt.
- Skabt?

136
00:16:33,625 --> 00:16:38,030
Nogen prøver at skabe overnaturlige
væsener med ikke-overnaturlige midler.

137
00:16:38,163 --> 00:16:41,066
Hvem de end er, så har de
udvisket grænsen -

138
00:16:41,200 --> 00:16:44,436
- mellem videnskab og det overnaturlige.
- Ikke kun det.

139
00:16:45,504 --> 00:16:47,506
Liam fandt et hul til i skoven.

140
00:16:47,639 --> 00:16:50,693
At begrave dem kan være en del af
processen, en inkubation.

141
00:16:50,776 --> 00:16:54,179
- Hvad skal vi gøre?
- Det, I altid har gjort.

142
00:16:54,346 --> 00:16:58,083
Beskyt jeres venner,
beskyt hinanden.

143
00:17:00,019 --> 00:17:03,689
- Og hvad med Tracy?
- Gid, jeg vidste det.

144
00:17:06,125 --> 00:17:09,178
Jeg håber at have flere svar snart.
Jeg tager væk et par dage.

145
00:17:09,261 --> 00:17:11,203
- Tager du væk?
- Kun et par dage.

146
00:17:12,097 --> 00:17:13,599
Hvor bange bør vi være?

147
00:17:16,769 --> 00:17:20,139
Jeg har levet længe i det
overnaturliges verden.

148
00:17:20,305 --> 00:17:23,509
Men jeg er stadig læge,
stadig videnskabsmand.

149
00:17:23,675 --> 00:17:26,245
Når sådan noget her sker -

150
00:17:26,745 --> 00:17:30,349
- forrykkes grundlaget for alt,
hvad man tror på.

151
00:17:30,516 --> 00:17:33,485
Sådan noget her ryster en voldsomt.

152
00:17:33,652 --> 00:17:36,321
- Hvad for noget?
- Reglerne.

153
00:17:37,723 --> 00:17:39,625
Reglerne har ændret sig.

154
00:18:01,113 --> 00:18:02,347
Hvad laver du her?

155
00:18:02,781 --> 00:18:05,840
Officielt set er jeg her for at
få en vidneerklæring.

156
00:18:06,185 --> 00:18:08,637
Uofficielt prøver jeg at finde
noget at se på tv'et -

157
00:18:08,720 --> 00:18:11,623
- men det eneste,
der vises, er denne kungfu-film.

158
00:18:13,392 --> 00:18:14,804
Kan du lide kungfu-film?

159
00:18:15,594 --> 00:18:19,231
- Kan du det?
- Jeg kan lidt jiu jitsu.

160
00:18:19,398 --> 00:18:22,801
I hæren lærte de os nærkamp.

161
00:18:26,572 --> 00:18:28,607
Kan du lære mig det?

162
00:18:29,408 --> 00:18:31,276
Vil du lære jiu jitsu?

163
00:18:31,443 --> 00:18:33,812
Jeg vil lære at slås.

164
00:18:34,847 --> 00:18:36,415
Kan du lære mig det?

165
00:18:37,249 --> 00:18:40,886
Ja. Jeg kan godt lære dig det.

166
00:18:45,691 --> 00:18:49,294
Hvis 99,9 procent af
vores DNA-sekvens -

167
00:18:49,461 --> 00:18:51,147
- er ligesom andre menneskers -

168
00:18:51,230 --> 00:18:55,501
- hvad er det så, der udgør
forskellen på 0,1 procent? Theo?

169
00:18:56,568 --> 00:18:58,470
- Nukleotider.
- Netop.

170
00:19:00,572 --> 00:19:01,607
Ja, Kira?

171
00:19:01,773 --> 00:19:04,376
Kan der være mere end en art
i den samme DNA?

172
00:19:04,543 --> 00:19:07,813
Nej, men der kan være flere
sæt DNA i den samme person.

173
00:19:08,180 --> 00:19:09,828
Vi kalder det for en kimære.

174
00:19:10,182 --> 00:19:12,359
Ved nogen, hvor udtrykket kommer fra?

175
00:19:12,818 --> 00:19:14,786
- Sydney?
- Græsk mytologi.

176
00:19:15,154 --> 00:19:17,406
Det er en løve med et
gedehoved på ryggen -

177
00:19:17,489 --> 00:19:19,625
- og en hale med et slangehoved.

178
00:19:19,758 --> 00:19:24,229
Netop. Vil du læse hele
Wikipedia-artiklen på din telefon højt?

179
00:19:24,930 --> 00:19:27,583
Men det fører os videre til næste emne,
mutation.

180
00:19:27,666 --> 00:19:30,469
Som I ved, er DNA en skrøbelig molekyle.

181
00:19:30,636 --> 00:19:32,404
Ikke sandt, Scott?

182
00:19:32,938 --> 00:19:35,607
Eller gik du glip af
gårdagens lektier?

183
00:19:36,475 --> 00:19:38,677
- På en måde.
- På en måde eller "ja"?

184
00:19:40,812 --> 00:19:42,247
Mest ja.

185
00:19:42,414 --> 00:19:45,884
Godt, tak for endnu et
hjælpsomt emneskift.

186
00:19:46,251 --> 00:19:47,553
Afbrydelsesblanketter.

187
00:19:47,719 --> 00:19:52,291
Alle, der nu forstår, at de ikke
hører hjemme i disse timer -

188
00:19:52,958 --> 00:19:54,493
- bør udfylde en.

189
00:19:56,628 --> 00:19:59,298
Resten er på mit skrivebord.

190
00:20:27,426 --> 00:20:29,394
Vent lidt.

191
00:20:29,962 --> 00:20:33,298
Det var da belejligt
for en kamerafejl.

192
00:20:33,465 --> 00:20:35,234
Meget.

193
00:20:36,301 --> 00:20:38,837
Forresten, har du ikke fri i dag?

194
00:20:39,004 --> 00:20:41,891
Jeg stod der og lyttede,
da fyren truede dig på livet.

195
00:20:41,974 --> 00:20:44,386
Jeg tager ikke fri,
før han bliver fanget.

196
00:20:45,377 --> 00:20:50,249
Hvor end Donovan er, så flygter han nok
så langt væk som muligt -

197
00:20:50,415 --> 00:20:52,618
- så hurtigt han kan.

198
00:21:01,827 --> 00:21:04,496
Du er heldig,
at de lader mig tale med dig.

199
00:21:04,663 --> 00:21:09,901
Det plejer de ikke at gøre. De har dog
ikke givet mig megen tid.

200
00:21:10,569 --> 00:21:16,375
Disse folk tror på tal,
på resultater.

201
00:21:16,508 --> 00:21:19,562
De opvejer fordele og ulemper
og træffer afgørelsen hurtigt.

202
00:21:19,645 --> 00:21:21,313
Afgør hvad?

203
00:21:22,314 --> 00:21:25,284
Om du skal dø. Forresten -

204
00:21:25,417 --> 00:21:29,238
- her er din psykiatriske evaluering,
fra da du ansøgte om at blive politimand.

205
00:21:29,321 --> 00:21:32,263
Multifasisk personlighedstest,
ved du, hvad det er?

206
00:21:32,824 --> 00:21:36,528
Det er en test,
der vurderer unormal adfærd.

207
00:21:36,695 --> 00:21:40,299
Den skal kunne afgøre,
om man lyver eller går i forsvar -

208
00:21:40,465 --> 00:21:42,668
- eller om man er psykopat.

209
00:21:42,834 --> 00:21:44,970
Dine resultater var en skuffelse.

210
00:21:45,337 --> 00:21:47,749
Du scorede højt på
den psykopatiske skala.

211
00:21:48,840 --> 00:21:51,009
Og det er ikke godt.

212
00:21:51,376 --> 00:21:55,080
Jeg vil ikke engang komme ind på
din temperamentstest.

213
00:21:55,447 --> 00:22:02,354
Bare dette ene citat:
"Ikke egnet som betjent."

214
00:22:03,488 --> 00:22:04,990
Det er surt, hvad?

215
00:22:05,357 --> 00:22:07,475
Du bliver aldrig betjent
som din far.

216
00:22:08,994 --> 00:22:13,865
Men det spiller ingen rolle,
for du har noget andet nu.

217
00:22:15,100 --> 00:22:18,503
Kraft. Rigtig kraft.

218
00:22:18,670 --> 00:22:23,875
Styrke, hurtighed, forhøjede sanser.
Hvad gør man med sådan en kraft?

219
00:22:24,042 --> 00:22:27,846
Jeg ved, hvad du tænker:
Overfalde Stilinski.

220
00:22:28,013 --> 00:22:33,418
Knuse hans ben og skære hans ører af.
Trække hans tænder ud?

221
00:22:35,087 --> 00:22:40,859
Men problemet er, at i sidste ende
så er fysisk smerte til at håndtere.

222
00:22:42,360 --> 00:22:46,098
Forstår du, ægte smerte er
følelsesmæssig smerte.

223
00:22:46,465 --> 00:22:48,054
Den slags smerte varer ved.

224
00:22:49,468 --> 00:22:52,755
Og hvis du vil forårsage Stilinski
den form for ødelæggende -

225
00:22:52,838 --> 00:22:55,674
- sjæleknusende,
emotionelle smerte -

226
00:22:57,008 --> 00:23:02,547
- så gå ikke efter ham.
Gå efter en, han elsker.

227
00:23:16,595 --> 00:23:18,096
- Fik du set Lydia?
- Nej.

228
00:23:18,430 --> 00:23:20,901
Jeg prøvede,
men hun er stadig på intensiv.

229
00:23:21,032 --> 00:23:24,209
- Ingen uden for familien må komme ind.
- Vi har noget.

230
00:23:25,570 --> 00:23:27,906
Står der noget her om varulvs-kanimaer?

231
00:23:28,073 --> 00:23:30,475
- Kimære.
- Hvad?

232
00:23:31,409 --> 00:23:35,046
Kimære. Det er et væsen med
inkongruente kropsdele.

233
00:23:35,180 --> 00:23:38,534
Hvis Liam fandt to gravpladser,
så er Tracy ikke den eneste.

234
00:23:38,617 --> 00:23:40,836
- Hvem er den anden?
- Hvorfor begrave dem?

235
00:23:40,919 --> 00:23:44,623
- Deaton tror, det er en del af processen.
- Dem med maskerne.

236
00:23:56,968 --> 00:23:59,938
Kan nogen forklare,
hvad der er galt med ham?

237
00:24:00,105 --> 00:24:02,140
Det er nok det her.

238
00:24:11,650 --> 00:24:13,769
Kan du lægge telefonen væk
i fem minutter?

239
00:24:13,852 --> 00:24:15,735
Scott hyler,
hvis han er i knibe.

240
00:24:17,055 --> 00:24:21,110
- Det føles, som om jeg burde gøre noget.
- Det gør du. Du er min makker i aften.

241
00:24:21,193 --> 00:24:23,461
Sådan som mit kærlighedsliv ser ud -

242
00:24:23,595 --> 00:24:26,448
- så har jeg brug for en partner,
en andenpilot, en steward.

243
00:24:26,531 --> 00:24:28,567
Jeg er helt afgjort ingen steward.

244
00:24:28,700 --> 00:24:31,837
Ja, men her kan du i det mindste
blive fuld.

245
00:24:37,776 --> 00:24:39,595
Jeg sagde ikke, at han måtte komme.

246
00:24:39,678 --> 00:24:42,030
- Jeg måtte jo tage nogen med.
- Ikke Liam.

247
00:24:42,113 --> 00:24:44,182
- Jeg er hans steward.
- Hvad?

248
00:24:44,549 --> 00:24:48,086
- Partner. Jeg behøver ikke komme ind.
- Jo, du skal med.

249
00:24:48,253 --> 00:24:53,959
Hvad med mig, ham og 50 dollars?

250
00:24:57,796 --> 00:24:59,032
Velkommen til Sinema.

251
00:25:47,946 --> 00:25:51,750
- Vi ser for unge ud til det her sted.
- Det gør ham der også.

252
00:25:55,687 --> 00:25:57,589
Er det en blandet natklub?

253
00:26:00,859 --> 00:26:02,260
På en måde.

254
00:26:40,865 --> 00:26:43,735
Du, jeg går nu.

255
00:26:45,036 --> 00:26:48,807
Stiles, vågn op og tag hjem.
Vi ses der om lidt.

256
00:27:07,859 --> 00:27:10,913
Du husker vel, jeg betaler for
dem her ud af egen lomme, ikke?

257
00:27:10,996 --> 00:27:12,297
Ja.

258
00:27:14,299 --> 00:27:18,403
Alle tiders, Phil. Hold dig bag baren
og bliv fuld som sædvanlig.

259
00:27:18,770 --> 00:27:21,072
Solid som en klippe.

260
00:27:27,412 --> 00:27:28,883
Jeg får aldrig tjent nok.

261
00:28:27,372 --> 00:28:29,240
Denne vej.

262
00:28:29,407 --> 00:28:31,910
Han kom ind for 45 minutter siden.

263
00:28:32,077 --> 00:28:35,297
Melissa. Jeg finder en narkoselæge,
der kan lindre smerten.

264
00:28:35,380 --> 00:28:37,348
- Se, hvad du kan gøre.
- Okay.

265
00:28:40,118 --> 00:28:43,788
- Hvad sker der, mor?
- Det er smerten. Intet hjælper.

266
00:28:43,955 --> 00:28:46,291
Vi har pumpet ham fuld af morfin.

267
00:28:46,458 --> 00:28:50,061
- Er der intet, de kan gøre?
- Bringe ham i medicinsk koma.

268
00:28:50,228 --> 00:28:52,997
Det er sådan,
vi hjælper folk med brandskader.

269
00:28:55,266 --> 00:28:57,335
Lad mig se, om jeg kan hjælpe.

270
00:29:08,313 --> 00:29:10,313
Vær sød at få det til at holde op.

271
00:29:13,118 --> 00:29:15,787
Få det til at holde op.

272
00:29:25,363 --> 00:29:27,398
Scott.

273
00:29:27,766 --> 00:29:31,336
Slip. Kom nu, slip ham.

274
00:29:38,376 --> 00:29:43,281
Jeg er okay. Lad mig se hans arm.

275
00:29:56,227 --> 00:29:57,228
Hold da...

276
00:29:57,362 --> 00:29:59,915
- Hvad er det?
- Skorpiongift, ifølge laboratoriet.

277
00:29:59,998 --> 00:30:02,410
- Skorpion?
- Det er ikke det mærkeligste.

278
00:30:02,567 --> 00:30:06,391
Med sådan et alvorligt stik burde han
være død for ti timer siden.

279
00:30:07,105 --> 00:30:12,143
Og skorpionen, der stak ham,
skulle have været tre meter høj.

280
00:30:12,277 --> 00:30:14,863
Sig, at det ikke betyder,
at en kæmpeskorpion -

281
00:30:14,946 --> 00:30:17,248
- hærger i Beacon Hills.
- Lucas.

282
00:30:18,883 --> 00:30:21,386
Det var Lucas.

283
00:30:31,229 --> 00:30:34,641
- Nej, jeg har ikke set noget.
- Ingen andre her er som os?

284
00:30:34,899 --> 00:30:37,664
Det ved jeg ikke.
Måske. Det er jo Beacon Hills.

285
00:30:37,969 --> 00:30:40,872
- Gør det nogen forskel?
- Det føltes anderledes.

286
00:30:41,472 --> 00:30:44,876
- Hvad mener du?
- Det føltes skummelt.

287
00:30:45,910 --> 00:30:48,012
Det føltes forkert.

288
00:30:56,988 --> 00:31:00,525
Kan du se fyren,
der står og kigger denne vej?

289
00:31:00,892 --> 00:31:02,951
- Kender du ham?
- Ja, det er Lucas.

290
00:31:29,621 --> 00:31:32,590
Corey, det, som Lucas gjorde ved dig -

291
00:31:32,924 --> 00:31:35,593
- vil han gøre mod en anden,
og endnu værre.

292
00:31:35,960 --> 00:31:40,098
- Vi må vide, hvad der skete.
- Jeg ved det ikke rigtig.

293
00:31:40,265 --> 00:31:43,234
- Han har aldrig været sådan før.
- Hvordan?

294
00:31:43,401 --> 00:31:46,104
Aggressiv.

295
00:31:47,005 --> 00:31:51,509
Vi tog det roligt, men det var ikke mig.
Det var ham, der var genert.

296
00:31:51,676 --> 00:31:54,500
Vi var sammen i dag.
Han var som en anden person.

297
00:31:55,546 --> 00:31:59,651
- Hvordan?
- Meget selvsikker.

298
00:32:00,018 --> 00:32:04,355
Vi kyssede, og så følte jeg
et hårdt stik i armen.

299
00:32:04,522 --> 00:32:07,692
Jeg kiggede op på ham,
og hans øjne blev sorte.

300
00:32:08,059 --> 00:32:10,228
- Helt sorte?
- Hele øjet.

301
00:32:10,395 --> 00:32:11,996
Men kun i et sekund.

302
00:32:12,163 --> 00:32:15,617
Så bad han om forladelse og sagde,
at vi ville ses på klubben.

303
00:32:15,700 --> 00:32:18,353
Få minutter senere følte jeg
den værste smerte.

304
00:32:18,436 --> 00:32:21,506
Vent, du sagde klubben.
Hvilken klub?

305
00:32:21,673 --> 00:32:24,409
Hver fredag aften. Sinema.

306
00:32:38,089 --> 00:32:40,266
Seriøst?
De koster 10 dollars stykket.

307
00:32:40,358 --> 00:32:43,494
- Undskyld.
- Bartenderen fylder ikke dem op igen.

308
00:32:43,628 --> 00:32:46,230
Okay. Jeg har penge.

309
00:32:50,601 --> 00:32:54,706
Jeg har 12 dollars og et par cent.

310
00:32:56,007 --> 00:32:58,209
Du skylder mig stadig 200.

311
00:33:09,988 --> 00:33:12,724
- <i>De levende døde</i>.
- Hvad? Filmen?

312
00:33:13,091 --> 00:33:16,060
Ja, det er en af de første
klassiske zombie-film.

313
00:33:16,227 --> 00:33:20,365
- Har du aldrig set den?
- Aldrig. Hvordan ender den?

314
00:33:21,466 --> 00:33:25,136
Zombierne vinder.
Alle de gode dør.

315
00:33:25,303 --> 00:33:28,439
Så jeg formoder,
det er bedre at være en af de onde.

316
00:33:30,408 --> 00:33:32,276
Måske.

317
00:33:33,711 --> 00:33:35,747
Nogle gange.

318
00:33:48,659 --> 00:33:51,179
En knægt, der forvandles til en
skorpion-varulv?

319
00:33:51,262 --> 00:33:53,557
- Er der en myte for det?
- En sumerisk.

320
00:33:53,664 --> 00:33:56,234
Jeg læste om det i <i>Bestiariet</i>.

321
00:34:09,180 --> 00:34:11,382
Gud, hvor jeg elsker dig.

322
00:34:31,436 --> 00:34:32,703
Løb!

323
00:34:36,474 --> 00:34:39,394
Du gjorde det igen. Du gjorde noget,
der forandrede alting.

324
00:34:39,477 --> 00:34:42,097
Du forstår det ikke engang,
men det gjorde du.

325
00:34:42,180 --> 00:34:43,381
Gjorde?

326
00:35:19,283 --> 00:35:20,685
Du er lidt sent på den.

327
00:36:17,341 --> 00:36:20,211
HER ER BOGEN, DU BAD OM.

328
00:36:20,378 --> 00:36:24,515
LIDT FJOLLET, MEN ALLIGEVEL
SJOVT OG KLAMT LÆSESTOF.

329
00:36:28,619 --> 00:36:30,105
SKRÆMMENDE SCIENCE FICTION

330
00:36:30,188 --> 00:36:31,255
FRYGTENS LÆGER

331
00:36:40,565 --> 00:36:42,333
Hvad fanden er det for noget?

332
00:37:14,799 --> 00:37:16,467
Kira!

333
00:37:31,782 --> 00:37:32,984
Er alle okay?

334
00:37:42,293 --> 00:37:44,941
Vi må få ham ud herfra.
Liam, giv mig en hånd.

335
00:37:57,408 --> 00:38:01,979
- Hvorfor gjorde du det?
- Hans tilstand var dødelig.

336
00:38:02,346 --> 00:38:05,750
Hvad mener du med det?

337
00:38:07,385 --> 00:38:09,353
Fiasko.

338
00:38:25,536 --> 00:38:29,573
De finder sikkert en god forklaring
på tænderne i hans arme.

339
00:38:31,375 --> 00:38:33,728
Det er vel bedre end at
forklare en hale.

340
00:38:34,578 --> 00:38:36,614
Bedre end sandheden?

341
00:38:37,815 --> 00:38:42,019
Måske. Det her er det bedste,
vi kan gøre nu.

342
00:38:48,859 --> 00:38:53,497
Jeg burde have gjort mere.
Jeg burde have vidst det her.

343
00:38:54,598 --> 00:38:56,701
Jeg burde have kunnet stoppe det.

344
00:38:56,867 --> 00:39:01,005
Din bedstefar havde en talemåde
omkring ordet "burde".

345
00:39:01,372 --> 00:39:04,025
Ved du, hvad man gør,
når man siger "burde" for ofte?

346
00:39:04,108 --> 00:39:06,811
Man ødelægger bare sig selv.

347
00:39:10,715 --> 00:39:12,683
Jeg er ikke moderen, der siger:

348
00:39:12,850 --> 00:39:15,670
"Jeg vil ikke have,
du skal gøre noget ved det her."

349
00:39:15,753 --> 00:39:19,123
For du vil altid være indblandet.

350
00:39:19,490 --> 00:39:24,962
Du har ikke bare evnen til at gøre noget.
Du har også viljen til at gøre det.

351
00:39:26,764 --> 00:39:31,702
Så du skal bare spørge dig selv:
"Hvad skal jeg gøre?"

352
00:39:37,675 --> 00:39:43,013
Jeg vil finde ud af, hvem der
gjorde det her, og stoppe personen.

