﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:03,403
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,282
- Se ei ollut ihmissusi.
- Kanima.

3
00:00:16,116 --> 00:00:17,350
Et näe unta.

4
00:00:50,183 --> 00:00:51,684
Teetkö taikatempun?

5
00:00:52,519 --> 00:00:55,088
En, mutta sinä teet.

6
00:00:56,389 --> 00:00:58,391
Osaan vain yhden korttitempun.

7
00:00:58,525 --> 00:01:00,493
Tähän kuuluu sytytin ja kätesi.

8
00:01:00,627 --> 00:01:03,663
Kuulostaa pahoinpitelyltä,
ei taikatempulta.

9
00:01:03,797 --> 00:01:05,465
Temppu on vaarallinen.

10
00:01:05,598 --> 00:01:08,352
Ei yhtä kamalaa kuin
seriffin autossa palaminen-

11
00:01:08,435 --> 00:01:11,071
-josta selvisit vahingoittumatta.

12
00:01:11,204 --> 00:01:13,499
En täysin.
Jouduin korvaamaan univormun.

13
00:01:15,408 --> 00:01:16,476
Anna kätesi.

14
00:01:17,143 --> 00:01:20,163
- Olen nähnyt tämän elokuvassa.
- <i>Arabian Lawrencessa.</i>

15
00:01:20,246 --> 00:01:22,849
- Mikä se juju olikaan?
- Välinpitämättömyys.

16
00:01:30,557 --> 00:01:32,091
Per...

17
00:01:33,126 --> 00:01:35,195
Kestät kauemminkin.

18
00:01:39,265 --> 00:01:41,134
Tällä kertaa...

19
00:01:41,734 --> 00:01:45,572
...saat tehdä jotain erilaista.
Älä ajattele liekkiä.

20
00:01:48,241 --> 00:01:50,243
Älä ajattele kuumuutta.

21
00:01:53,780 --> 00:01:55,482
Älä ajattele kipua.

22
00:01:57,750 --> 00:01:59,486
Älä edes katso sitä.

23
00:02:01,287 --> 00:02:02,322
Selvä.

24
00:02:34,654 --> 00:02:36,523
- Mitä tapahtui?
- Liian kuuma.

25
00:02:36,656 --> 00:02:38,304
Peukaloni oli liian lähellä.

26
00:02:38,424 --> 00:02:41,427
- Oletko kunnossa?
- Olen.

27
00:02:41,928 --> 00:02:43,163
Entä sinä?

28
00:02:48,801 --> 00:02:50,403
Sattuiko se?

29
00:02:53,206 --> 00:02:54,507
Kun katsoit minua...

30
00:02:56,509 --> 00:02:58,778
...katseesi harhaili.

31
00:03:00,747 --> 00:03:02,882
Mitä ajattelit?

32
00:03:05,752 --> 00:03:08,821
- Unta.
- Mitä unta?

33
00:03:19,666 --> 00:03:21,901
Olen nähnyt sitä puolen vuoden ajan.

34
00:03:22,235 --> 00:03:24,353
Kävelen metsässä ja kannan ruumista.

35
00:03:25,705 --> 00:03:27,574
Se on palanut.

36
00:03:27,707 --> 00:03:31,344
En näe, kuka se on tai oli.

37
00:03:32,679 --> 00:03:35,281
- Minne viet sitä?
- Metsäaukealle.

38
00:03:35,415 --> 00:03:36,783
<i>Sen keskellä on puu.</i>

39
00:03:36,916 --> 00:03:40,137
Voisi luulla, että se on tuhatvuotias,
mutta se on kaadettu.

40
00:03:40,220 --> 00:03:41,354
<i>Pelkkä kanto.</i>

41
00:03:42,455 --> 00:03:43,556
<i>Se on todellinen.</i>

42
00:03:44,757 --> 00:03:46,326
<i>Puu on todellinen.</i>

43
00:03:47,760 --> 00:03:50,330
Se sijaitsee Beacon Hillsissä.

44
00:03:51,731 --> 00:03:55,702
Se oli nemeton-metsikön keskellä.

45
00:03:55,835 --> 00:03:59,772
- Mikä on nemeton?
- Druidien salainen tapaamispaikka.

46
00:03:59,906 --> 00:04:02,742
He olivat parantajia
tuhansia vuosia sitten.

47
00:04:03,576 --> 00:04:07,714
- En ole nähnyt paikkaa.
- Siksi olet täällä.

48
00:04:08,381 --> 00:04:10,016
<i>Se houkutteli sinut tänne.</i>

49
00:04:10,783 --> 00:04:12,785
Se tekee niin.

50
00:04:14,854 --> 00:04:17,924
Se on yliluonnollisten
olentojen maamerkki.

51
00:04:18,925 --> 00:04:20,793
Se tekee niistä voimakkaampia.

52
00:04:23,396 --> 00:04:24,864
Mitä muuta tapahtuu?

53
00:04:36,576 --> 00:04:37,910
Lasken ruumiin-

54
00:04:38,044 --> 00:04:40,813
-puun renkaiden päälle ja...

55
00:04:40,947 --> 00:04:42,348
Mitä?

56
00:04:44,884 --> 00:04:49,889
Ei mitään. Uni päättyy siihen.

57
00:04:53,960 --> 00:04:56,663
<i>Osaan vain yhden korttitempun.</i>

58
00:06:35,528 --> 00:06:37,528
Voiko joku päästää minut vapaaksi?

59
00:06:43,970 --> 00:06:47,039
Päästäkää minut ulos!

60
00:08:13,659 --> 00:08:14,694
Scott.

61
00:08:38,251 --> 00:08:39,652
Voi luoja.

62
00:08:50,730 --> 00:08:51,864
Stiles.

63
00:08:54,600 --> 00:08:55,935
Stiles.

64
00:08:57,703 --> 00:08:59,171
Tule.

65
00:09:01,541 --> 00:09:03,543
Hän on kunnossa.

66
00:09:03,676 --> 00:09:06,178
Tracy. Olen kunnossa.

67
00:09:06,779 --> 00:09:07,813
Auttakaa Tracya.

68
00:09:08,814 --> 00:09:10,650
- Stiles.
- Menkää!

69
00:09:10,783 --> 00:09:12,618
Tule, Stiles.

70
00:09:21,794 --> 00:09:23,629
En tehnyt sitä.

71
00:09:25,831 --> 00:09:28,801
- Mitä hänelle tapahtui?
- Täällä oli ihmisiä.

72
00:09:28,935 --> 00:09:31,904
Heillä oli naamiot. Heitä oli kolme.

73
00:09:32,038 --> 00:09:34,874
- Kai.
- Mistä sinä puhut?

74
00:09:35,007 --> 00:09:37,843
He olivat vahvoja.

75
00:09:37,977 --> 00:09:40,063
Heillä oli ase.
Tämä ei ole minun syytäni.

76
00:09:40,146 --> 00:09:43,182
Hän ei palaudu.
Meidän on vietävä hänet pois.

77
00:09:43,316 --> 00:09:46,953
Ei missään nimessä.
Tämä on rikospaikka.

78
00:09:47,086 --> 00:09:48,145
Kuolinsyyntutkija.

79
00:09:48,254 --> 00:09:51,841
Irti leikattu matelijan häntä saattaa
hämmentää kuolinsyyntutkijaa.

80
00:09:51,924 --> 00:09:53,454
- En välitä!
- Kannattaisi.

81
00:09:53,693 --> 00:09:55,979
Jollet olet valmis
ilmoittamaan julkisesti-

82
00:09:56,062 --> 00:09:59,004
-että Beacon Hillsissä
on yliluonnollisia olentoja.

83
00:10:00,866 --> 00:10:02,068
Hän on oikeassa.

84
00:10:03,102 --> 00:10:06,689
Viedään hänet klinikalle ja soitetaan
sitten kuolinsyyntutkijalle.

85
00:10:06,772 --> 00:10:10,343
Meidän on vedettävä raja.

86
00:10:10,676 --> 00:10:12,678
Olet jo ylittänyt sen.

87
00:10:12,812 --> 00:10:15,715
Seriffi, anna minun auttaa.

88
00:10:16,849 --> 00:10:18,985
Minulla on kokemusta tällaisesta.

89
00:10:23,055 --> 00:10:24,256
Nopeasti sitten.

90
00:11:06,365 --> 00:11:07,833
Mitä te teette?

91
00:11:13,806 --> 00:11:16,809
Hänen tilansa näyttää lupaavalta.

92
00:11:17,443 --> 00:11:19,178
Mitä se tarkoittaa?

93
00:12:06,826 --> 00:12:08,727
Ei mitään hätää.

94
00:12:10,096 --> 00:12:13,032
Et voi puhua siitä, mitä näit.

95
00:12:13,165 --> 00:12:14,867
- Et voi...
- Näin...

96
00:12:15,000 --> 00:12:18,838
...sekopäisen tytön,
joka yritti tappaa kaikki.

97
00:12:18,971 --> 00:12:20,906
Tulet kuntoon.

98
00:12:22,274 --> 00:12:26,145
Et voi kertoa kenellekään.

99
00:12:26,278 --> 00:12:28,013
Sinä toivut.

100
00:12:29,415 --> 00:12:32,435
- Haudattiinko Tracy?
- Elävältä. Hän ryömi pois kuopasta.

101
00:12:32,518 --> 00:12:35,004
- Löysimme toisenkin kuopan.
- Kuka siellä oli?

102
00:12:35,087 --> 00:12:37,490
En tiedä, mutta otamme siitä selvää.

103
00:12:44,029 --> 00:12:45,998
- Stiles.
- Miten paha tilanne on?

104
00:12:46,132 --> 00:12:48,367
Voisi olla huonompikin.

105
00:12:48,501 --> 00:12:50,035
Pelastitte hänen henkensä.

106
00:12:51,937 --> 00:12:56,275
Hän menee leikkaukseen,
joten tässä menee hetki.

107
00:12:56,408 --> 00:12:58,978
Tarvitseeko minun
tietää yksityiskohtia...

108
00:12:59,111 --> 00:13:02,548
- ...vai paikkaammeko hänet vain?
- Tämä johtuu hännästä.

109
00:13:02,882 --> 00:13:05,851
Tracy viilsi häntä hännällä.

110
00:13:05,985 --> 00:13:07,887
Selvä.

111
00:13:08,020 --> 00:13:10,289
Mutta paikalla oli muitakin.

112
00:13:11,290 --> 00:13:12,525
Ne naamiomiehet.

113
00:13:17,329 --> 00:13:21,233
Voitko laskea kymmenestä alaspäin,
Lydia?

114
00:13:21,367 --> 00:13:25,137
Kymmenen, yhdeksän.

115
00:13:34,513 --> 00:13:36,248
Kahdeksan.

116
00:13:46,258 --> 00:13:47,993
Seitsemän.

117
00:13:49,295 --> 00:13:51,830
Kuusi.

118
00:13:56,402 --> 00:13:58,370
Viisi.

119
00:14:02,174 --> 00:14:05,010
Jatka laskemista.

120
00:14:05,544 --> 00:14:06,912
Neljä.

121
00:15:34,934 --> 00:15:36,969
Anteeksi, että häiritsen.

122
00:15:41,407 --> 00:15:44,276
Ihmissusi kotkan kynsillä.

123
00:15:44,410 --> 00:15:49,214
Mahdollisesti muodonmuuttaja,
joka tunnetaan nimellä garuda.

124
00:15:51,684 --> 00:15:55,721
Tracyn kynnet.
Selvät ihmissuden kynnet.

125
00:15:57,423 --> 00:15:59,291
Mutta...

126
00:16:00,259 --> 00:16:05,998
...ihmissusi, jolla on myös
kaniman myrkky ja suomut.

127
00:16:08,701 --> 00:16:12,438
- Miksi sellaista edes sanotaan?
- Kauhistuttavaksi.

128
00:16:12,571 --> 00:16:16,108
Minua kiinnostaa,
miten Tracy pääsi pihlajan yli.

129
00:16:16,241 --> 00:16:18,243
Sen piti olla mahdotonta.

130
00:16:18,377 --> 00:16:22,081
Jos Tracy pystyi siihen...

131
00:16:22,214 --> 00:16:25,468
- ...mihin yliluonnollinen ei pysty...
- Tracy ei ole yliluonnollinen.

132
00:16:25,551 --> 00:16:30,089
Jos hän ei syntynyt tällaisena
eikä häntä purtu...

133
00:16:30,222 --> 00:16:32,224
- ...hänet tehtiin.
- Tehtiin?

134
00:16:33,625 --> 00:16:38,030
Joku yrittää luoda yliluonnollisia
olentoja luonnollisilla keinoilla.

135
00:16:38,163 --> 00:16:41,066
Hän onnistuu hämärtämään rajoja...

136
00:16:41,200 --> 00:16:44,730
- ...tieteen ja yliluonnollisen välillä.
- Eikä tässä kaikki.

137
00:16:45,504 --> 00:16:47,556
Liam löysi toisenkin kuopan metsästä.

138
00:16:47,639 --> 00:16:50,642
Hautaaminen voi kuulua
hautomisprosessiin.

139
00:16:50,776 --> 00:16:54,213
- Mitä me teemme?
- Teette niin kuin aina ennenkin.

140
00:16:54,346 --> 00:16:58,083
Suojelette ystäviänne, toisianne.

141
00:17:00,019 --> 00:17:03,689
- Entä Tracyn kaltaiset olennot?
- Kunpa osaisin vastata.

142
00:17:06,125 --> 00:17:09,178
Toivottavasti saan pian vastauksia.
Olen matkoilla pari päivää.

143
00:17:09,261 --> 00:17:11,320
- Lähdetkö sinä?
- Pariksi päiväksi.

144
00:17:12,097 --> 00:17:13,599
Miten vakavaa tämä on?

145
00:17:16,769 --> 00:17:20,172
Olen elänyt kauan
yliluonnollisessa maailmassa.

146
00:17:20,305 --> 00:17:23,542
Mutta olen silti lääkäri, tieteilijä.

147
00:17:23,675 --> 00:17:26,245
Kun jotain tällaista tapahtuu...

148
00:17:26,745 --> 00:17:30,382
...uskon perusta horjuu.

149
00:17:30,516 --> 00:17:33,519
Tällainen järkyttää ihmistä
perinpohjaisesti.

150
00:17:33,652 --> 00:17:36,321
- Mikä tällainen?
- Säännöt.

151
00:17:37,723 --> 00:17:39,625
Ne ovat muuttuneet.

152
00:18:01,113 --> 00:18:02,347
Mitä teet täällä?

153
00:18:02,781 --> 00:18:05,851
Tulin kuulemaan
silminnäkijän lausunnon.

154
00:18:06,185 --> 00:18:08,587
Yritän myös löytää jotain katsottavaa-

155
00:18:08,720 --> 00:18:11,623
-mutta tv:stä tulee vain
tämä kung-fu-elokuva.

156
00:18:13,392 --> 00:18:14,526
Pidätkö niistä?

157
00:18:15,594 --> 00:18:19,264
- Osaatko kung-futa?
- Osaan jonkin verran jujutsua.

158
00:18:19,398 --> 00:18:22,801
Armeijassa meille
opetettiin lähitaistelua.

159
00:18:26,572 --> 00:18:28,607
Voitko opettaa minua?

160
00:18:29,408 --> 00:18:31,310
Haluatko oppia jujutsua?

161
00:18:31,443 --> 00:18:33,812
Haluan oppia taistelemaan.

162
00:18:34,847 --> 00:18:36,415
Voitko opettaa minua?

163
00:18:37,249 --> 00:18:40,886
Kyllä. Voin opettaa sinua.

164
00:18:45,691 --> 00:18:49,328
Jos DNA-sekvenssimme
on 99,9-prosenttisesti-

165
00:18:49,461 --> 00:18:55,501
-samanlainen kuin muilla ihmisillä,
mikä selittää puuttuvan eron? Theo?

166
00:18:56,568 --> 00:18:58,470
- Nukleotidit.
- Oikein.

167
00:19:00,572 --> 00:19:01,640
Niin, Kira?

168
00:19:01,773 --> 00:19:04,409
Voiko samassa DNA:ssa
olla useampikin laji?

169
00:19:04,543 --> 00:19:07,846
Ei, mutta samassa yksilössä
voi olla useampaa DNA:ta.

170
00:19:08,180 --> 00:19:09,848
Sitä sanotaan khimairaksi.

171
00:19:10,182 --> 00:19:11,850
Mistä termi tulee?

172
00:19:12,818 --> 00:19:15,071
- Sydney?
- Kreikkalaisesta mytologiasta.

173
00:19:15,154 --> 00:19:17,406
Khimairalla on leijonan pää,
vuohen ruumis-

174
00:19:17,489 --> 00:19:19,625
-ja häntänä käärme.

175
00:19:19,758 --> 00:19:24,229
Aivan. Haluatko lukea meille
koko Wikipedia-artikkelin?

176
00:19:24,930 --> 00:19:27,583
Siitä pääsemme seuraavaan aiheeseen,
mutaatioon.

177
00:19:27,666 --> 00:19:30,502
DNA on hauras molekyyli.

178
00:19:30,636 --> 00:19:32,404
Eikö niin, Scott?

179
00:19:32,938 --> 00:19:35,607
Vai jätitkö läksyt lukematta?

180
00:19:36,475 --> 00:19:38,677
- Tavallaan.
- Tavallaan vai kyllä?

181
00:19:40,812 --> 00:19:42,281
Lähinnä kyllä.

182
00:19:42,414 --> 00:19:45,918
Kiitos tästä hyödyllisestä
aiheenvaihdosta.

183
00:19:46,251 --> 00:19:47,586
Lopetuslomakkeet.

184
00:19:47,719 --> 00:19:52,291
Ne, jotka tietävät,
etteivät he kuulu tälle kurssille...

185
00:19:52,958 --> 00:19:54,493
...täyttävät sellaisen.

186
00:19:56,628 --> 00:19:59,298
Loput ovat pöydälläni.

187
00:20:27,426 --> 00:20:29,394
Odota.

188
00:20:30,596 --> 00:20:33,332
Melko sopiva hetki toimintahäiriölle.

189
00:20:33,465 --> 00:20:35,234
Hyvin.

190
00:20:36,301 --> 00:20:38,870
Eikö sinulla ole vapaapäivä?

191
00:20:39,004 --> 00:20:41,840
Kuuntelin,
kun se poika uhkasi henkeäsi.

192
00:20:41,974 --> 00:20:44,445
En ota vapaata
ennen kuin hänet on napattu.

193
00:20:45,377 --> 00:20:50,282
Olen melko varma, että Donovan pakenee
mahdollisimman kauas-

194
00:20:50,415 --> 00:20:52,618
-mahdollisimman nopeasti.

195
00:21:01,827 --> 00:21:04,580
Olet onnekas,
koska he antavat minun puhua kanssasi.

196
00:21:04,663 --> 00:21:09,901
He eivät yleensä tee niin.
Minulla ei ole paljon aikaa.

197
00:21:10,569 --> 00:21:16,375
Nämä tyypit uskovat
numeroihin ja tuloksiin.

198
00:21:16,508 --> 00:21:19,511
He tekevät päätökset nopeasti.

199
00:21:19,645 --> 00:21:21,313
Mitkä päätökset?

200
00:21:22,314 --> 00:21:25,284
Kuoleeko joku vai ei.

201
00:21:25,417 --> 00:21:29,065
Psykologin arviointi, joka tehtiin,
kun hait apulaisseriffiksi.

202
00:21:29,321 --> 00:21:31,990
Monivaiheinen persoonallisuusselvitys.

203
00:21:32,824 --> 00:21:36,561
Se on koe,
jossa arvioidaan poikkeavaa käytöstä.

204
00:21:36,695 --> 00:21:40,382
Se kertoo, milloin koehenkilö
valehtelee tai on puolustuskannalla-

205
00:21:40,465 --> 00:21:42,701
-tai onko hän täysi sekopää.

206
00:21:42,834 --> 00:21:45,003
Tuloksesi olivat pettymys, Donovan.

207
00:21:45,337 --> 00:21:47,808
Sait korkeat pisteet
psykopaattiasteikolla.

208
00:21:48,840 --> 00:21:51,043
Ja se on huono juttu.

209
00:21:51,376 --> 00:21:55,314
En aio edes käsitellä
vihanilmaisuselvitystäsi.

210
00:21:55,447 --> 00:22:02,354
Luen vain tämän lainauksen lopusta.
"Ei sovi lainvalvojaksi."

211
00:22:03,488 --> 00:22:05,023
Kurja juttu.

212
00:22:05,357 --> 00:22:07,025
Sinusta ei tule poliisia.

213
00:22:08,994 --> 00:22:13,865
Mutta sillä ei ole väliä,
koska nyt sinulla on jotain muuta.

214
00:22:15,100 --> 00:22:18,537
Valtaa. Todellista valtaa.

215
00:22:18,670 --> 00:22:23,909
Voimaa, nopeutta.
Mitä sellaisella vallalla tehdään?

216
00:22:24,042 --> 00:22:27,879
Tiedän, mitä ajattelet.
Haluat lähteä Stilinskin perään.

217
00:22:28,013 --> 00:22:33,418
Murrat jalat, leikkaat korvat pois,
vedät hampaat irti?

218
00:22:35,087 --> 00:22:40,859
Ongelma on se, että ruumiillinen kipu
on kestettävissä.

219
00:22:42,360 --> 00:22:46,131
Oikea kipu on henkistä.

220
00:22:46,465 --> 00:22:48,033
Se kestää.

221
00:22:49,468 --> 00:22:52,704
Jos haluat aiheuttaa
Stilinskille lamauttavaa-

222
00:22:52,838 --> 00:22:55,674
-musertavaa henkistä kipua...

223
00:22:57,008 --> 00:23:02,547
...lähdet jonkun sellaisen perään,
jota hän rakastaa.

224
00:23:16,595 --> 00:23:18,096
- Näitkö Lydian?
- En.

225
00:23:18,430 --> 00:23:20,899
Hän on vielä teho-osastolla.

226
00:23:21,032 --> 00:23:24,268
- Vain perheenjäsenet pääsevät sinne.
- Meillä on kirja.

227
00:23:25,570 --> 00:23:27,939
Onko täällä mitään
ihmissusi-kanimoista?

228
00:23:28,073 --> 00:23:30,475
- Khimaira.
- Mikä?

229
00:23:31,409 --> 00:23:35,097
Khimaira on olento, joka koostuu
toisiinsa sopimattomista osista.

230
00:23:35,180 --> 00:23:38,298
Jos Liam löysi kaksi hautapaikkaa,
Tracy ei ole ainoa.

231
00:23:38,450 --> 00:23:40,836
- Kuka on toinen khimaira?
- Miksi heidät haudataan?

232
00:23:40,919 --> 00:23:44,623
- Se kuuluu prosessiin.
- Naamioihmiset.

233
00:23:56,968 --> 00:23:59,971
Voiko joku kertoa, mikä poikaa vaivaa?

234
00:24:00,105 --> 00:24:02,140
Melko varmasti tämä.

235
00:24:11,650 --> 00:24:13,769
Voitko laittaa puhelimesi
pois hetkeksi?

236
00:24:13,852 --> 00:24:15,323
Scott ulvoo tarvittaessa.

237
00:24:17,055 --> 00:24:21,059
- Minun pitäisi tehdä jotain.
- Olet tänään siipimieheni.

238
00:24:21,193 --> 00:24:23,461
Rakkauselämäni tilan huomioon ottaen-

239
00:24:23,595 --> 00:24:26,448
-tarvitsen siipimiehen,
lentoperämiehen ja lentoemännän.

240
00:24:26,531 --> 00:24:28,567
En ole lentoemäntäsi.

241
00:24:28,700 --> 00:24:31,837
Ainakin täällä voi vetää kännit.

242
00:24:37,776 --> 00:24:39,544
Hän ei pääse sisään.

243
00:24:39,678 --> 00:24:41,980
- Hän on seuralaiseni.
- Liam ei kelpaa.

244
00:24:42,113 --> 00:24:44,216
Olen hänen lentoemäntänsä.

245
00:24:44,549 --> 00:24:48,119
- Siipimies. Voin lähteä.
- Ei, kyllä sinä tulet.

246
00:24:48,253 --> 00:24:53,959
Entä minä, hän ja 50 dollaria?

247
00:24:57,796 --> 00:24:59,030
Tervetuloa Sinemaan.

248
00:25:47,946 --> 00:25:51,750
- Emme näytä tarpeeksi vanhoilta tänne.
- Ei hänkään.

249
00:25:55,687 --> 00:25:57,589
Onko klubi tarkoitettu kaikille?

250
00:26:00,859 --> 00:26:02,260
Tavallaan.

251
00:26:40,865 --> 00:26:43,735
Minä lähden.

252
00:26:45,036 --> 00:26:48,807
Herää ja mene kotiin.
Nähdään siellä hetken kuluttua.

253
00:27:07,859 --> 00:27:10,913
Muistatko, että joudun maksamaan nämä
omasta taskustani?

254
00:27:10,996 --> 00:27:12,297
Jep.

255
00:27:14,299 --> 00:27:18,636
Hienoa, Phil. Pysy siellä ja humallu.

256
00:27:18,770 --> 00:27:21,072
Vakaa kuin kallio.

257
00:27:27,412 --> 00:27:28,880
Ei tästä tule mitään.

258
00:28:27,939 --> 00:28:29,274
Tänne.

259
00:28:29,407 --> 00:28:31,943
Hän saapui 45 minuuttia sitten.

260
00:28:32,077 --> 00:28:35,246
Melissa, etsin anestesialääkärin.

261
00:28:35,380 --> 00:28:37,348
Selvitä, mitä voit tehdä.

262
00:28:40,118 --> 00:28:43,822
- Mitä hänelle tapahtuu?
- Mikään ei auta kipuun.

263
00:28:43,955 --> 00:28:46,324
Hän on jo täynnä morfiinia.

264
00:28:46,458 --> 00:28:50,095
- Eikö häntä voi auttaa?
- Koomaan vaivuttaminen toimii.

265
00:28:50,228 --> 00:28:52,997
Se auttaa palovammapotilaita
kestämään kipua.

266
00:28:55,266 --> 00:28:57,335
Katson, voinko auttaa.

267
00:29:08,313 --> 00:29:10,014
Tee siitä loppu.

268
00:29:13,118 --> 00:29:15,787
Minä pyydän.

269
00:29:25,363 --> 00:29:27,432
Scott.

270
00:29:27,766 --> 00:29:31,336
Päästä irti! Päästä irti hänestä!

271
00:29:38,376 --> 00:29:43,281
Olen kunnossa.
Anna kun katson hänen käsivarttaan.

272
00:29:56,227 --> 00:29:57,228
Jessus...

273
00:29:57,362 --> 00:29:59,381
- Mitä tuo on?
- Skorpionin myrkkyä.

274
00:29:59,464 --> 00:30:01,935
- Skorpionin?
- Eikä se ole tässä oudointa.

275
00:30:02,567 --> 00:30:06,237
Hänen olisi pitänyt
kuolla 10 tuntia sitten.

276
00:30:07,105 --> 00:30:12,143
Ja häntä pistäneen skorpionin
olisi pitänyt olla kolme metriä pitkä.

277
00:30:12,277 --> 00:30:14,813
Älä vain sano,
että Beacon Hillsissä...

278
00:30:14,946 --> 00:30:17,248
- ...on jättiskorpioni.
- Lucas.

279
00:30:18,883 --> 00:30:21,386
Se oli Lucas.

280
00:30:31,229 --> 00:30:34,700
- En huomannut mitään.
- Eikö täällä ole muita kaltaisiamme?

281
00:30:34,899 --> 00:30:37,836
En tiedä. Ehkä.
Olemme Beacon Hillsissä.

282
00:30:37,969 --> 00:30:41,028
- Mikä siinä on ihmeellistä?
- Se tuntui erilaiselta.

283
00:30:41,472 --> 00:30:44,876
- Mitä tarkoitat?
- Se tuntui oudolta.

284
00:30:45,910 --> 00:30:48,012
Väärältä.

285
00:30:56,988 --> 00:31:00,558
Näetkö tuon tyypin, joka katsoo tänne?

286
00:31:00,892 --> 00:31:02,927
- Tunnetko hänet?
- Hän on Lucas.

287
00:31:29,621 --> 00:31:32,590
Corey, se, mitä Lucas teki...

288
00:31:32,924 --> 00:31:35,627
Hän tekee niin
myös jollekulle toiselle.

289
00:31:35,960 --> 00:31:40,131
- Kerro, mitä tapahtui.
- En oikein tiedä.

290
00:31:40,265 --> 00:31:43,268
- Hän ei ole aiemmin ollut sellainen.
- Millainen?

291
00:31:44,235 --> 00:31:46,104
Aggressiivinen.

292
00:31:47,005 --> 00:31:51,542
Etenimme hitaasti,
mutta hän oli meistä se ujompi.

293
00:31:51,676 --> 00:31:54,412
Hän oli tänään aivan eri ihminen.

294
00:31:55,546 --> 00:31:59,684
- Millä tavalla?
- Todella itsevarma.

295
00:32:00,018 --> 00:32:04,389
Me suutelimme, ja sitten tunsin
piston käsivarressani.

296
00:32:04,522 --> 00:32:07,926
Kun katsoin häntä,
hänen silmänsä muuttuivat mustiksi.

297
00:32:08,059 --> 00:32:10,261
- Täysin mustiksiko?
- Koko silmä.

298
00:32:10,395 --> 00:32:12,030
Vain hetkeksi.

299
00:32:12,163 --> 00:32:15,617
Hän pyysi anteeksi ja sanoi tapaavansa
minut klubilla. Sitten hän lähti.

300
00:32:15,700 --> 00:32:18,303
Muutaman minuutin päästä
olin tuskissani.

301
00:32:18,436 --> 00:32:21,539
Mainitsit klubin. Mikä klubi?

302
00:32:21,673 --> 00:32:24,409
Joka perjantai. Sinema.

303
00:32:38,089 --> 00:32:40,224
Nuo maksavat 10 dollaria kappale.

304
00:32:40,358 --> 00:32:43,494
- Anteeksi.
- Baarimikko ei täytä niitä.

305
00:32:43,628 --> 00:32:46,230
Minulla on rahaa.

306
00:32:50,601 --> 00:32:54,706
12 dollaria ja kolikoita.

307
00:32:56,007 --> 00:32:58,243
Olet minulle velkaa
vielä 200 dollaria.

308
00:33:09,988 --> 00:33:12,757
<i>- Night of the Living Dead.</i>
- Se elokuvako?

309
00:33:13,091 --> 00:33:16,094
Se on ensimmäisiä zombielokuvia.

310
00:33:16,227 --> 00:33:20,365
- Oletko nähnyt sitä?
- En. Miten se loppuu?

311
00:33:21,466 --> 00:33:25,169
Zombit voittavat.
Kaikki hyvikset kuolevat.

312
00:33:25,303 --> 00:33:28,439
On kai parempi kuulua pahiksiin.

313
00:33:30,408 --> 00:33:32,276
Ehkä.

314
00:33:33,711 --> 00:33:35,747
Joskus.

315
00:33:48,659 --> 00:33:51,179
Poika, joka on sekä skorpioni
että ihmissusi?

316
00:33:51,262 --> 00:33:53,581
- Onko sille edes myyttiä?
- Sumerilainen.

317
00:33:53,664 --> 00:33:56,234
Muistan lukeneeni siitä.

318
00:34:09,180 --> 00:34:11,382
Olet ihana.

319
00:34:31,436 --> 00:34:32,703
Juokse!

320
00:34:36,474 --> 00:34:39,343
Teit sen taas.
Teit jotain, mikä muutti kaiken.

321
00:34:39,477 --> 00:34:41,846
Etkä edes huomannut, että teit niin.

322
00:34:42,180 --> 00:34:43,381
Teinkö?

323
00:35:19,684 --> 00:35:20,685
Olette myöhässä.

324
00:36:17,341 --> 00:36:20,244
TÄSSÄ PYYTÄMÄSI KIRJA.

325
00:36:20,378 --> 00:36:24,515
KLISEISTÄ MUTTA
HAUSKAA LUETTAVAA.

326
00:36:28,619 --> 00:36:29,972
PELOTTAVA TIETEISTARINA

327
00:36:30,188 --> 00:36:31,255
KAUHUTOHTORIT

328
00:36:40,565 --> 00:36:42,333
Mikä tuo otus on?

329
00:37:14,799 --> 00:37:16,467
Kira!

330
00:37:31,782 --> 00:37:33,135
Ovatko kaikki kunnossa?

331
00:37:42,293 --> 00:37:44,829
Viedään hänet pois täältä.
Auta minua, Liam.

332
00:37:57,408 --> 00:38:02,013
- Miksi teitte noin?
- Hänen tilansa oli terminaalinen.

333
00:38:02,346 --> 00:38:05,750
Mitä se tarkoittaa?

334
00:38:07,385 --> 00:38:09,353
Epäonnistumista.

335
00:38:25,536 --> 00:38:29,573
Pistimille keksitään varmasti
järkevä selitys.

336
00:38:31,375 --> 00:38:34,023
Kai sekin on parempi
kuin hännän selittäminen.

337
00:38:34,578 --> 00:38:36,614
Onko se totuutta parempi?

338
00:38:37,815 --> 00:38:42,019
Ehkä. Tämä on parasta,
mihin pystymme nyt.

339
00:38:48,859 --> 00:38:53,497
Minun olisi pitänyt tietää,
että näin tulee käymään.

340
00:38:54,598 --> 00:38:56,784
Minun olisi pitänyt
pystyä estämään se.

341
00:38:56,867 --> 00:39:01,038
Isoisälläsi oli sanonta
sanasta "pitäisi".

342
00:39:01,372 --> 00:39:04,490
Mitä tulee tehneeksi,
kun sanoo liian usein "pitäisi"?

343
00:39:04,909 --> 00:39:06,811
Silloin pidättelee itseään.

344
00:39:10,715 --> 00:39:15,619
En ole äiti, joka sanoo,
ettei halua sekaantua tähän.

345
00:39:15,753 --> 00:39:19,357
Tämä tulee aina olemaan osa elämääsi.

346
00:39:19,490 --> 00:39:24,962
Sinulla on voimia toimia, ja lisäksi
välität niin paljon, että toimit.

347
00:39:26,764 --> 00:39:31,702
Sinun pitää kysyä itseltäsi:
"Mitä aion tehdä?"

348
00:39:37,675 --> 00:39:43,013
Selvitän, kuka aiheutti tämän,
ja pysäytän hänet.

