﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:03,403
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf:

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,223
- Det var ingen varulv.
- Kanima.

3
00:00:16,116 --> 00:00:17,469
Du drømmer ikke, Tracy.

4
00:00:50,183 --> 00:00:51,684
Skal du trylle?

5
00:00:52,519 --> 00:00:55,088
Nei, men du skal gjøre det.

6
00:00:56,389 --> 00:00:58,358
Jeg kan bare ett korttriks.

7
00:00:58,525 --> 00:01:00,544
Dette krever en lighter og hånden din.

8
00:01:00,627 --> 00:01:03,663
Det høres mer ut som
legemsbeskadigelse.

9
00:01:03,797 --> 00:01:05,432
Det er litt farlig, ja.

10
00:01:05,598 --> 00:01:08,268
Men ikke som å bli
påtent inne i en politibil.

11
00:01:08,435 --> 00:01:10,837
Som du forøvrig unnslapp uskadd fra.

12
00:01:11,204 --> 00:01:13,616
Ikke helt.
Jeg måtte betale for uniformen.

13
00:01:15,408 --> 00:01:16,476
Gi meg hånden din.

14
00:01:17,143 --> 00:01:20,163
- Jeg har sett dette i en film.
- <i>Lawrence of Arabia</i>.

15
00:01:20,246 --> 00:01:23,129
- Minn meg på hva trikset var?
- Å forbli uberørt.

16
00:01:30,557 --> 00:01:32,091
Helv...

17
00:01:33,126 --> 00:01:35,195
Du klarer det lenger enn det.

18
00:01:39,265 --> 00:01:41,134
Denne gangen-

19
00:01:41,734 --> 00:01:45,572
-skal du gjøre noe annerledes.
Ikke tenk på ilden.

20
00:01:48,241 --> 00:01:50,243
Ikke tenk på varmen.

21
00:01:53,780 --> 00:01:55,482
Ikke tenk på smerten.

22
00:01:57,750 --> 00:01:59,486
Se ikke engang på den.

23
00:02:01,287 --> 00:02:02,322
Ok.

24
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
- Hva skjedde?
- Det ble for varmt.

25
00:02:36,656 --> 00:02:38,341
Tommelen min var for nær ilden.

26
00:02:38,424 --> 00:02:41,427
- Er du ok?
- Ja, det er ingen fare.

27
00:02:41,928 --> 00:02:43,163
Du da?

28
00:02:48,801 --> 00:02:50,403
Gjorde det vondt?

29
00:02:53,206 --> 00:02:54,507
Da du så på meg...

30
00:02:56,509 --> 00:02:58,778
...så du litt fraværende ut.

31
00:03:00,747 --> 00:03:02,882
Hva tenkte du på?

32
00:03:05,752 --> 00:03:08,821
- En drøm.
- Hvilken drøm?

33
00:03:19,666 --> 00:03:22,137
Jeg har hatt den innimellom
i seks måneder.

34
00:03:22,235 --> 00:03:24,353
Jeg går i skogen og bærer på et lik.

35
00:03:25,705 --> 00:03:27,540
Men det er helt svidd.

36
00:03:27,707 --> 00:03:31,344
Det går ikke an å se hvem det er,
eller hvem det var.

37
00:03:32,679 --> 00:03:35,248
- Hvor tar du det med?
- Til en lysning.

38
00:03:35,415 --> 00:03:36,833
<i>Det står et tre i midten.</i>

39
00:03:36,916 --> 00:03:39,886
Det ser eldgammelt ut,
men det er saget ned.

40
00:03:40,220 --> 00:03:41,515
<i>Det er bare en stubbe.</i>

41
00:03:42,455 --> 00:03:43,632
<i>Det er på ordentlig.</i>

42
00:03:44,757 --> 00:03:46,326
<i>Det er et virkelig tre...</i>

43
00:03:47,760 --> 00:03:50,330
...i en virkelig del av Beacon Hills.

44
00:03:51,731 --> 00:03:55,668
Det pleide å stå midt i en skog
kalt en nemeton.

45
00:03:55,835 --> 00:03:59,739
- Hva er en nemeton?
- En møteplass for keltiske druider.

46
00:03:59,906 --> 00:04:02,742
De var forskere og leger
for tusener av år siden.

47
00:04:03,576 --> 00:04:07,714
- Jeg har aldri sett stedet.
- Det er derfor du er her.

48
00:04:08,381 --> 00:04:10,016
<i>Det lokket deg hit.</i>

49
00:04:10,783 --> 00:04:12,785
Det gjør det.

50
00:04:14,854 --> 00:04:17,924
Det er en ledestjerne for
overnaturlige vesener.

51
00:04:18,925 --> 00:04:20,793
Det kan gjøre dem sterkere.

52
00:04:23,396 --> 00:04:24,864
Hva skjer videre?

53
00:04:36,576 --> 00:04:37,877
Jeg legger ned liket.

54
00:04:38,044 --> 00:04:40,780
Jeg legger det på årringene og...

55
00:04:40,947 --> 00:04:42,348
Og så?

56
00:04:44,884 --> 00:04:49,889
Ingenting. Det er alt.
Det er slutten på drømmen.

57
00:04:53,960 --> 00:04:56,666
<i>Jeg kan bare ett triks,
og det er et korttriks.</i>

58
00:06:35,528 --> 00:06:37,293
Hallo? Kan noen slippe meg ut?

59
00:06:37,530 --> 00:06:38,831
Hallo?

60
00:06:43,970 --> 00:06:47,039
Hallo? Slipp meg ut. Kom igjen!

61
00:08:13,659 --> 00:08:14,694
Scott.

62
00:08:38,251 --> 00:08:39,652
Å, Gud.

63
00:08:45,791 --> 00:08:47,026
Å, Gud.

64
00:08:50,730 --> 00:08:51,864
Stiles.

65
00:08:54,600 --> 00:08:55,935
Stiles.

66
00:08:57,703 --> 00:08:59,171
Kom igjen, Stiles.

67
00:09:01,541 --> 00:09:03,309
Hun er ok.

68
00:09:03,676 --> 00:09:06,178
Tracy.
Stiles, jeg er ok.

69
00:09:06,779 --> 00:09:07,813
Hjelp Tracy.

70
00:09:08,814 --> 00:09:10,616
- Stiles.
- Gå!

71
00:09:10,783 --> 00:09:12,618
- Kom igjen, Stiles.
- Ja.

72
00:09:21,794 --> 00:09:23,629
Det var ikke meg.

73
00:09:25,831 --> 00:09:28,852
- Hva faen har skjedd med henne?
- Det kom noen mennesker.

74
00:09:28,935 --> 00:09:31,904
De hadde masker. De var tre stykker.

75
00:09:32,038 --> 00:09:34,840
- Jeg tror at det var tre.
- Hva snakker du om?

76
00:09:35,007 --> 00:09:37,810
De var sterke, Stiles.

77
00:09:37,977 --> 00:09:40,063
De hadde et våpen.
Jeg gjorde ikke dette.

78
00:09:40,146 --> 00:09:43,233
Hun forandrer seg ikke tilbake.
Vi må få henne vekk herfra.

79
00:09:43,316 --> 00:09:46,919
Absolutt ikke. Dette er et åsted.

80
00:09:47,053 --> 00:09:48,171
Vi ringer rettsmedisineren.

81
00:09:48,254 --> 00:09:51,757
Han vil nok undres over
den avhogde reptilhalen.

82
00:09:51,924 --> 00:09:53,610
- Jeg bryr meg ikke!
- Det bør du.

83
00:09:53,693 --> 00:09:55,979
Hvis du ikke er villig
til å rapportere-

84
00:09:56,062 --> 00:09:58,827
-at vi har overnaturlige vesener
i Beacon Hills.

85
00:10:00,866 --> 00:10:02,068
Han har rett, pappa.

86
00:10:03,102 --> 00:10:06,689
Vi kan kanskje forandre henne
tilbake på klinikken, og så ringe?

87
00:10:06,772 --> 00:10:10,309
Det finnes en grense som vi må trekke.

88
00:10:10,676 --> 00:10:12,645
Du har allerede krysset den.

89
00:10:12,812 --> 00:10:15,715
Sheriff, vær så snill,
la meg hjelpe til.

90
00:10:16,849 --> 00:10:18,985
Jeg har gjort sånt som dette før.

91
00:10:23,055 --> 00:10:24,256
Gjør det fort.

92
00:11:06,365 --> 00:11:07,833
Hva holder du på med?

93
00:11:13,806 --> 00:11:16,809
Tilstanden hans ser lovende ut.

94
00:11:17,443 --> 00:11:19,178
Vent, hva betyr det?

95
00:12:06,826 --> 00:12:08,885
Du kommer til å klare deg, elskede.

96
00:12:10,096 --> 00:12:12,998
Mamma,
du må ikke si noe om hva du så.

97
00:12:13,165 --> 00:12:14,834
- Du får ikke...
- Jeg så...

98
00:12:15,000 --> 00:12:18,804
...bare en sprø jente som
prøvde å drepe alle.

99
00:12:18,971 --> 00:12:20,906
Du kommer til å klare deg.

100
00:12:22,274 --> 00:12:26,112
Du må ikke si det til noen.
Du kan ikke det.

101
00:12:26,278 --> 00:12:28,013
Du kommer til å klare deg.

102
00:12:29,415 --> 00:12:32,435
- Tracy ble begravet?
- I et hull, levende, og krabbet opp.

103
00:12:32,518 --> 00:12:34,954
- Så fant vi et hull til.
- Hvem lå i det?

104
00:12:35,087 --> 00:12:37,676
Jeg vet ikke,
men vi bør nok finne ut av det.

105
00:12:44,029 --> 00:12:45,998
- Stiles.
- Hvor ille er det?

106
00:12:46,132 --> 00:12:48,418
Det kunne vært verre.
Bra trykkbandasje.

107
00:12:48,501 --> 00:12:50,090
Du reddet nok livet hennes.

108
00:12:51,937 --> 00:12:56,275
Hun er på vei til å opereres,
så det kommer til å ta en stund.

109
00:12:56,408 --> 00:12:59,028
Noen overnaturlige detaljer
jeg bør kjenne til...

110
00:12:59,111 --> 00:13:02,515
- ...eller skal vi håpe på det beste?
- Det var halen.

111
00:13:02,882 --> 00:13:05,902
Tracy skar henne med halen,
hvis det utgjør noen forskjell.

112
00:13:05,985 --> 00:13:07,853
Ok.

113
00:13:08,020 --> 00:13:10,432
Det var ikke bare Tracy.
Det var de andre.

114
00:13:11,290 --> 00:13:12,525
Karene med maskene.

115
00:13:17,329 --> 00:13:21,200
Kan du telle ned, Lydia?
Begynn på ti.

116
00:13:21,367 --> 00:13:25,137
Ti, ni.

117
00:13:34,513 --> 00:13:36,248
Åtte.

118
00:13:46,258 --> 00:13:47,993
Sju.

119
00:13:49,295 --> 00:13:51,830
Seks.

120
00:13:56,402 --> 00:13:58,370
Fem.

121
00:14:02,174 --> 00:14:05,010
Fortsett å telle.

122
00:14:05,544 --> 00:14:06,912
Fire.

123
00:15:34,934 --> 00:15:36,969
Unnskyld at jeg forstyrrer.

124
00:15:41,407 --> 00:15:44,243
En varulv med ørneklør.

125
00:15:44,410 --> 00:15:49,214
Det kan være en hamskifter,
kjent som en garuda.

126
00:15:51,684 --> 00:15:55,721
Tracys klør,
det er klørne til en varulv.

127
00:15:57,423 --> 00:15:59,291
Men...

128
00:16:00,259 --> 00:16:05,998
...en varulv som også har
en kanimas gift og skjell.

129
00:16:08,701 --> 00:16:12,404
- Hva kalles det?
- Jeg kaller det skremmende.

130
00:16:12,571 --> 00:16:16,101
Jeg er mer interessert i hvordan
Tracy tok seg gjennom asken.

131
00:16:16,241 --> 00:16:18,210
Jeg trodde at det var umulig.

132
00:16:18,377 --> 00:16:22,047
Jeg også. Om Tracy kunne ta seg
gjennom asken...

133
00:16:22,214 --> 00:16:25,468
- ...og overnaturlige ikke kan det...
- Tracy er ikke overnaturlig.

134
00:16:25,551 --> 00:16:30,055
Akkurat. Hvis hun ikke ble født
og ikke ble bitt...

135
00:16:30,222 --> 00:16:32,458
- ...så må hun ha blitt skapt.
- Skapt?

136
00:16:33,625 --> 00:16:38,030
Noen prøver å skape overnaturlige
skapninger med ikke-overnaturlige midler.

137
00:16:38,163 --> 00:16:41,066
Hvem enn de er,
lykkes de i å viske ut grensene...

138
00:16:41,200 --> 00:16:44,671
- ...mellom vitenskap og det overnaturlige.
- Ikke bare det.

139
00:16:45,504 --> 00:16:47,506
Liam fant et hull til i skogen.

140
00:16:47,639 --> 00:16:50,693
Å begrave dem kan være en del av
prosessen, en inkubasjon.

141
00:16:50,776 --> 00:16:54,179
- Hva skal vi gjøre?
- Det dere alltid har gjort.

142
00:16:54,346 --> 00:16:58,083
Beskytt vennene deres,
beskytt hverandre.

143
00:17:00,019 --> 00:17:03,689
- Hva med Tracy?
- Skulle ønske at jeg kunne si det.

144
00:17:06,125 --> 00:17:09,178
Jeg håper på å få flere svar.
Jeg blir borte noen dager.

145
00:17:09,261 --> 00:17:11,379
- Skal du bort?
- Bare noen få dager.

146
00:17:12,097 --> 00:17:13,599
Hvor redde bør vi være?

147
00:17:16,769 --> 00:17:20,139
Jeg har levd lenge
i det overnaturliges verden.

148
00:17:20,305 --> 00:17:23,509
Men jeg er fortsatt lege,
fortsatt vitenskapsmann.

149
00:17:23,675 --> 00:17:26,245
Når noe sånt som dette skjer, -

150
00:17:26,745 --> 00:17:30,349
-rister det fundamentet til alt du tror på.

151
00:17:30,516 --> 00:17:33,485
Noe sånt som dette ryster en til margen.

152
00:17:33,652 --> 00:17:36,321
- Hva da for noe?
- Reglene.

153
00:17:37,723 --> 00:17:39,625
Reglene er forandret.

154
00:18:01,113 --> 00:18:02,347
Hva gjør du her?

155
00:18:02,781 --> 00:18:05,818
Offisielt er jeg her for å ta
en vitneforklaring.

156
00:18:06,185 --> 00:18:08,637
Uoffisielt prøver jeg
å finne noe å se på, -

157
00:18:08,720 --> 00:18:11,623
-men det eneste som vises
er denne kung fu-filmen.

158
00:18:13,392 --> 00:18:14,804
Liker du kung fu-filmer?

159
00:18:15,594 --> 00:18:19,231
- Kan du det der?
- Jeg kan litt jiu jitsu.

160
00:18:19,398 --> 00:18:22,801
I hæren lærte de oss nærkamp.

161
00:18:26,572 --> 00:18:28,607
Kan du lære meg?

162
00:18:29,408 --> 00:18:31,276
Du vil lære deg jiu jitsu?

163
00:18:31,443 --> 00:18:33,812
Jeg vil lære meg å slåss.

164
00:18:34,847 --> 00:18:36,415
Kan du lære meg?

165
00:18:37,249 --> 00:18:40,886
Ja. Jeg kan lære deg.

166
00:18:45,691 --> 00:18:49,294
Hvis 99,9 prosent av
vår DNA-sekvens-

167
00:18:49,461 --> 00:18:51,147
-er lik hos alle mennesker, -

168
00:18:51,230 --> 00:18:55,501
-hva er det som utgjør
forskjellen på 0,1 prosent? Theo?

169
00:18:56,568 --> 00:18:58,470
- Nukleotider.
- Nettopp.

170
00:19:00,572 --> 00:19:01,607
Ja, Kira?

171
00:19:01,773 --> 00:19:04,376
Kan det finnes mer enn én art
i samme DNA?

172
00:19:04,543 --> 00:19:07,813
Nei, men det kan finnes flere
sett DNA i samme person.

173
00:19:08,180 --> 00:19:09,828
Vi kaller det for en kimære.

174
00:19:10,182 --> 00:19:12,182
Vet noen hvor begrepet kommer fra?

175
00:19:12,818 --> 00:19:14,786
- Sydney?
- Gresk mytologi.

176
00:19:15,154 --> 00:19:17,406
Det er en løve
med et geitehode på ryggen-

177
00:19:17,489 --> 00:19:19,625
-og en hale med et slangehode.

178
00:19:19,758 --> 00:19:24,229
Nettopp. Vil du lese opp hele
Wikipedia-artikkelen på telefonen din?

179
00:19:24,930 --> 00:19:27,499
Det tar oss til neste tema, mutasjon.

180
00:19:27,666 --> 00:19:30,469
Som dere vet,
er DNA et skjørt molekyl.

181
00:19:30,636 --> 00:19:32,404
Eller hva, Scott?

182
00:19:32,938 --> 00:19:35,607
Eller glemte du gårsdagens leselekse?

183
00:19:36,475 --> 00:19:39,123
- På sett og vis.
- På sett og vis eller "ja"?

184
00:19:40,812 --> 00:19:42,247
I hovedsak, ja.

185
00:19:42,414 --> 00:19:45,884
Da så,
takk for enda et nyttig emneskifte.

186
00:19:46,251 --> 00:19:47,553
Avbruddsskjemaer.

187
00:19:47,719 --> 00:19:52,291
Alle som nå forstår at de ikke
hører hjemme i denne timen, -

188
00:19:52,958 --> 00:19:54,493
-bør fylle ut et.

189
00:19:56,628 --> 00:19:59,298
Resten er på skrivebordet mitt.

190
00:20:27,426 --> 00:20:29,394
Vent.

191
00:20:29,962 --> 00:20:33,298
Det var jo en beleilig tid
for kamerafeil.

192
00:20:33,465 --> 00:20:35,234
Veldig.

193
00:20:36,301 --> 00:20:38,837
Har du ikke fri i dag?

194
00:20:39,004 --> 00:20:41,807
Jeg hørte at gutten truet deg på livet.

195
00:20:41,974 --> 00:20:43,976
Jeg tar ikke fri før han er tatt.

196
00:20:45,377 --> 00:20:50,249
Hvor enn Donvan er, så flykter han nok
så langt unna som mulig, -

197
00:20:50,415 --> 00:20:52,618
-så fort han kan.

198
00:21:01,827 --> 00:21:04,496
Flaks for deg at de lar meg
snakke med deg.

199
00:21:04,663 --> 00:21:09,901
De pleier ikke å gjøre det.
De gir meg ikke mye tid heller.

200
00:21:10,569 --> 00:21:16,375
Disse gutta tror på tall,
på resultater.

201
00:21:16,508 --> 00:21:19,508
De vurderer fordeler og ulemper
og avgjør det raskt.

202
00:21:19,645 --> 00:21:21,313
Avgjør hva da?

203
00:21:22,314 --> 00:21:25,284
Om du skal dø. Forresten, -

204
00:21:25,417 --> 00:21:29,238
-her er din psykiatriske evaluering
fra da du søkte om å bli politimann.

205
00:21:29,321 --> 00:21:32,027
Flerfaset personlighetstest,
vet du hva det er?

206
00:21:32,824 --> 00:21:36,528
Det er en test som vurderer
abnormal atferd.

207
00:21:36,695 --> 00:21:40,299
Den skal kunne avsløre
om man lyver eller er defensiv, -

208
00:21:40,465 --> 00:21:42,668
-eller om man er en gærning.

209
00:21:42,834 --> 00:21:44,970
Dine resultater var en skuffelse.

210
00:21:45,337 --> 00:21:47,808
Du scoret høyt
på den psykopatiske skalaen.

211
00:21:48,840 --> 00:21:51,009
Og det er ikke bra.

212
00:21:51,376 --> 00:21:55,080
Jeg skal ikke engang ta opp
din temperamentstest.

213
00:21:55,447 --> 00:22:02,354
Bare et sitat her på slutten:
"Ikke passende som politi."

214
00:22:03,488 --> 00:22:04,990
Det suger, ikke sant?

215
00:22:05,357 --> 00:22:07,416
Du blir aldri politi som faren din.

216
00:22:08,994 --> 00:22:13,865
Men det spiller ingen rolle,
for du har noe annet nå.

217
00:22:15,100 --> 00:22:18,503
Kraft. Skikkelig kraft.

218
00:22:18,670 --> 00:22:23,875
Styrke, fart, styrkede sanser.
Hva gjør man med slik kraft?

219
00:22:24,042 --> 00:22:27,846
Jeg vet hva du tenker:
Gå etter Stilinski.

220
00:22:28,013 --> 00:22:33,418
Brekke beina, skjære av ørene,
trekke ut tennene?

221
00:22:35,087 --> 00:22:40,859
Men problemet er at før eller senere
kan man håndtere fysisk smerte.

222
00:22:42,360 --> 00:22:46,098
Ekte smerte er emosjonell smerte.

223
00:22:46,465 --> 00:22:48,465
Det er den typen smerte som varer.

224
00:22:49,468 --> 00:22:52,671
Og hvis du vil gi Stilinski
den der ødeleggende, -

225
00:22:52,838 --> 00:22:55,674
-sjeledrepende,
følelsesmessige smerten, -

226
00:22:57,008 --> 00:23:02,547
-går du ikke etter ham.
Du går etter noen han elsker.

227
00:23:16,595 --> 00:23:18,301
- Fikk du treffe Lydia?
- Nei.

228
00:23:18,430 --> 00:23:20,949
Jeg prøvde å dra dit,
men hun er fortsatt på intensiven.

229
00:23:21,032 --> 00:23:24,102
- Ingen utenfor familien får komme inn.
- Vi har noe.

230
00:23:25,570 --> 00:23:27,906
Står det noe her om varulv-kanimaer?

231
00:23:28,073 --> 00:23:30,475
- Kimære.
- Hva da?

232
00:23:31,409 --> 00:23:35,046
Kimære. Det er en skapning
med uensartede kroppsdeler.

233
00:23:35,180 --> 00:23:38,534
Hvis Liam fant to gravplasser,
så er ikke Tracy den eneste.

234
00:23:38,617 --> 00:23:40,836
- Hvem er den andre?
- Hvorfor begrave dem?

235
00:23:40,919 --> 00:23:44,623
- Deaton tror at det er prosessen.
- Menneskene i masker.

236
00:23:56,968 --> 00:23:59,938
Kan noen forklare hva som feiler ham?

237
00:24:00,105 --> 00:24:02,140
Det er nok dette.

238
00:24:11,650 --> 00:24:13,769
Kan du legge bort
telefonen i fem minutter?

239
00:24:13,852 --> 00:24:15,676
Scott hyler om han trenger deg.

240
00:24:17,055 --> 00:24:21,059
- Jeg burde gjøre noe.
- Du er jo makkeren min i kveld.

241
00:24:21,193 --> 00:24:23,461
Med tanke på kjærlighetslivet mitt, -

242
00:24:23,595 --> 00:24:26,448
-trenger jeg en partner,
en andrepilot, ei heit flyvertinne.

243
00:24:26,531 --> 00:24:28,617
Jeg er definitivt
ingen heit flyvertinne.

244
00:24:28,700 --> 00:24:32,171
Valgene er begrensede,
men her kan du i hvert fall bli full.

245
00:24:37,776 --> 00:24:39,541
Jeg sa ikke at han fikk komme.

246
00:24:39,678 --> 00:24:42,030
- Jeg måtte jo ta med noen.
- Jeg sa ikke Liam.

247
00:24:42,113 --> 00:24:44,182
- Jeg er hans flyvertinne.
- Hva?

248
00:24:44,549 --> 00:24:48,086
- Makker. Jeg trenger ikke bli med inn.
- Jo, du blir med.

249
00:24:48,253 --> 00:24:53,959
Hvis vi sier jeg,
han og 50 dollar, da?

250
00:24:57,796 --> 00:24:59,032
Velkommen til Sinema.

251
00:25:47,946 --> 00:25:51,750
- Vi ser for unge ut for dette stedet.
- Han også.

252
00:25:55,687 --> 00:25:57,589
Er det blandet her?

253
00:26:00,859 --> 00:26:02,260
På en måte.

254
00:26:40,865 --> 00:26:43,735
Du, jeg går nå.

255
00:26:45,036 --> 00:26:48,807
Stiles, våkn opp og dra hjem.
Vi sees der om en stund.

256
00:27:07,859 --> 00:27:10,862
Du husker at jeg betaler for disse
av egen lomme?

257
00:27:10,996 --> 00:27:12,297
Ja.

258
00:27:14,299 --> 00:27:18,403
Helmaks, Phil. Hold deg bak baren
og bli full som vanlig.

259
00:27:18,770 --> 00:27:21,072
Stødig som en klippe.

260
00:27:27,412 --> 00:27:28,880
Jeg får aldri laget nok.

261
00:28:27,372 --> 00:28:29,240
Denne veien.

262
00:28:29,407 --> 00:28:31,910
Han ankom for 45 minutter siden.

263
00:28:32,077 --> 00:28:35,213
Jeg skal finne en anestesilege
som kan lindre smerten.

264
00:28:35,380 --> 00:28:37,348
- Se hva du kan gjøre.
- Greit.

265
00:28:40,118 --> 00:28:43,788
- Hva er det som skjer?
- Det er smertene. Ingenting funker.

266
00:28:43,955 --> 00:28:46,291
Vi har pumpet ham full av morfin.

267
00:28:46,458 --> 00:28:50,061
- Kan de ikke gjøre noe?
- Legge ham i medisinsk koma.

268
00:28:50,228 --> 00:28:53,640
Det er sånn vi hjelper brannskadde
med å håndtere smertene.

269
00:28:55,266 --> 00:28:57,335
La meg se om jeg kan hjelpe til.

270
00:29:08,313 --> 00:29:10,313
Vær så snill, få det til å slutte.

271
00:29:13,118 --> 00:29:15,787
Vær så snill, få det til å slutte.

272
00:29:25,363 --> 00:29:27,398
Scott.

273
00:29:27,766 --> 00:29:31,336
Slipp. Kom igjen, slipp ham.

274
00:29:38,376 --> 00:29:43,281
Det går bra. Få se armen hans.

275
00:29:56,227 --> 00:29:57,228
Herre...

276
00:29:57,362 --> 00:29:59,381
- Hva er det?
- Skorpiongift, ifølge laben.

277
00:29:59,464 --> 00:30:01,933
- Skorpion?
- Det er ikke det merkeligste.

278
00:30:02,567 --> 00:30:06,332
Med et slikt alvorlig stikk
burde han ha dødd for ti timer siden.

279
00:30:07,105 --> 00:30:12,143
Og skorpionen som stakk ham
ville ha vært tre meter lang.

280
00:30:12,277 --> 00:30:14,813
Si at det ikke betyr
at en kjempeskorpion...

281
00:30:14,946 --> 00:30:17,248
- ...herjer i Beacon Hills.
- Lucas.

282
00:30:18,883 --> 00:30:21,386
Det var Lucas.

283
00:30:31,229 --> 00:30:34,641
- Nei, jeg har ikke sett noe.
- Ingen andre her er som oss?

284
00:30:34,899 --> 00:30:37,602
Jeg vet ikke. Kanskje.
Det er jo Beacon Hills.

285
00:30:37,969 --> 00:30:41,028
- Hva spiller det for rolle?
- Det føltes annerledes.

286
00:30:41,472 --> 00:30:44,876
- Hva mener du?
- Det føltes skummelt.

287
00:30:45,910 --> 00:30:48,012
Det føltes galt.

288
00:30:56,988 --> 00:31:00,525
Ser du fyren som står og ser hitover?

289
00:31:00,892 --> 00:31:03,010
- Kjenner du ham?
- Ja, det er Lucas.

290
00:31:29,621 --> 00:31:32,590
Corey, det Lucas gjorde mot deg, -

291
00:31:32,924 --> 00:31:35,877
-kommer han til å gjøre
mot en annen, og det blir verre.

292
00:31:35,960 --> 00:31:40,098
- Vi må få vite hva som skjedde.
- Jeg vet ikke riktig.

293
00:31:40,265 --> 00:31:43,234
- Han har aldri vært sånn før.
- Hvordan da?

294
00:31:43,401 --> 00:31:46,104
Aggressiv.

295
00:31:47,005 --> 00:31:51,509
Vi tok det rolig, men det var ikke jeg.
Han var den sjenerte.

296
00:31:51,676 --> 00:31:54,676
Vi var sammen i dag,
og han var som en annen person.

297
00:31:55,546 --> 00:31:59,651
- Hvordan da?
- Veldig selvsikker.

298
00:32:00,018 --> 00:32:04,355
Vi kysset, og så følte jeg
et skarpt stikk i armen.

299
00:32:04,522 --> 00:32:07,692
Jeg kikket opp på ham,
og øynene hans ble svarte.

300
00:32:08,059 --> 00:32:10,228
- Helt svarte?
- Hele øyet.

301
00:32:10,395 --> 00:32:11,996
Men bare i ett sekund.

302
00:32:12,163 --> 00:32:15,617
Så ba han om unnskyldning
og sa at vi skulle sees på klubben.

303
00:32:15,700 --> 00:32:18,353
Noen minutter senere har jeg
verdens verste smerte.

304
00:32:18,436 --> 00:32:21,506
Vent, du sa klubben. Hvilken klubb?

305
00:32:21,673 --> 00:32:24,409
Hver fredagskveld. Sinema.

306
00:32:38,089 --> 00:32:40,275
Er du seriøs?
De kostet ti dollar stykket.

307
00:32:40,358 --> 00:32:43,494
- Beklager.
- Bartenderen fyller ikke bare på.

308
00:32:43,628 --> 00:32:46,230
Greit. Jeg har penger.

309
00:32:50,601 --> 00:32:54,706
Jeg har 12 dollar og noen cent.

310
00:32:56,007 --> 00:32:58,209
Du skylder meg fortsatt 200.

311
00:33:09,988 --> 00:33:12,724
- <i>Night of the Living Dead</i>.
- Hva da? Filmen?

312
00:33:13,091 --> 00:33:16,091
Ja, det er en av de første
klassiske zombie-filmene.

313
00:33:16,227 --> 00:33:20,365
- Har du aldri sett den?
- Aldri. Hvordan slutter den?

314
00:33:21,466 --> 00:33:25,136
Zombiene vinner for så vidt.
Alle de gode dør.

315
00:33:25,303 --> 00:33:28,439
Så jeg antar at det er
bedre å være en av de onde.

316
00:33:30,408 --> 00:33:32,276
Kanskje.

317
00:33:33,711 --> 00:33:35,747
Noen ganger.

318
00:33:48,659 --> 00:33:51,179
En gutt som blir forvandlet til
en skorpionvarulv?

319
00:33:51,262 --> 00:33:53,498
- Finnes det en sånn myte?
- Sumerisk.

320
00:33:53,664 --> 00:33:56,234
Jeg husker noe om det i <i>Bestiary</i>.

321
00:34:09,180 --> 00:34:11,382
Gud, så jeg er glad i deg.

322
00:34:31,436 --> 00:34:32,703
Løp!

323
00:34:36,474 --> 00:34:39,394
Du gjorde det igjen.
Du gjorde noe som forandret alt.

324
00:34:39,477 --> 00:34:42,066
Du innser det ikke engang,
men det gjorde du.

325
00:34:42,180 --> 00:34:43,381
Gjorde?

326
00:35:19,283 --> 00:35:20,685
Du er litt sein.

327
00:36:17,341 --> 00:36:20,211
HER ER BOKA DU BA OM.

328
00:36:20,378 --> 00:36:24,515
LITT TÅPELIG,
MEN MORSOM OG NIFS Å LESE.

329
00:36:28,619 --> 00:36:30,105
SKREMMENDE SCIENCE FICTION

330
00:36:30,188 --> 00:36:31,255
FRYKTENS LEGER

331
00:36:40,565 --> 00:36:42,333
Hva faen er dette for noe?

332
00:37:14,799 --> 00:37:16,467
Kira!

333
00:37:31,782 --> 00:37:32,984
Er alle ok?

334
00:37:42,293 --> 00:37:44,829
Vi må få ham vekk herfra.
Liam, hjelp meg.

335
00:37:57,408 --> 00:38:01,979
- Hvorfor gjorde du det?
- Hans tilstand var dødelig.

336
00:38:02,346 --> 00:38:05,750
Hva mener du med det?

337
00:38:07,385 --> 00:38:09,353
Fiasko.

338
00:38:25,536 --> 00:38:29,573
De finner sikkert en rimelig forklaring
på broddene i armene hans.

339
00:38:31,375 --> 00:38:33,670
Det er vel bedre
enn å forklare en hale.

340
00:38:34,578 --> 00:38:36,614
Bedre enn sannheten?

341
00:38:37,815 --> 00:38:42,019
Kanskje.
Dette er det beste vi kan gjøre nå.

342
00:38:48,859 --> 00:38:53,497
Jeg burde ha gjort mer.
Jeg burde ha visst dette.

343
00:38:54,598 --> 00:38:56,701
Jeg burde ha kunnet stoppe det.

344
00:38:56,867 --> 00:39:01,005
Din bestefar hadde et ordspråk
om ordet "burde".

345
00:39:01,372 --> 00:39:04,025
Vet du hva man gjør når man sier
"burde" for ofte?

346
00:39:04,108 --> 00:39:06,811
Man ødelegger bare for seg selv.

347
00:39:10,715 --> 00:39:12,683
Jeg er ikke moren som sier:

348
00:39:12,850 --> 00:39:15,586
"Jeg vil ikke at du skal
gjøre noe med dette."

349
00:39:15,753 --> 00:39:19,123
For du kommer alltid
til å være innblandet.

350
00:39:19,490 --> 00:39:24,962
Du har ikke bare evnen til å gjøre noe.
Du bryr deg også.

351
00:39:26,764 --> 00:39:31,702
Så du trenger bare å spørre deg selv:
"Hva skal jeg gjøre?"

352
00:39:37,675 --> 00:39:43,013
Jeg skal finne ut hvem som gjorde dette
og stoppe dem.

