﻿1
00:00:01,101 --> 00:00:02,369
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

2
00:00:02,535 --> 00:00:05,238
Samassa yksilössä voi
olla useampaa DNA:ta.

3
00:00:05,405 --> 00:00:08,274
Khimaira koostuu
toisiinsa sopimattomista osista.

4
00:00:08,441 --> 00:00:10,010
Tracy ei ole ainoa.

5
00:00:12,045 --> 00:00:14,647
Kira!

6
00:00:15,015 --> 00:00:19,085
Jos haluat satuttaa Stilinskiä,
satutat jotakuta, jota hän rakastaa.

7
00:01:57,884 --> 00:02:01,254
Pudotit puhelimesi.

8
00:02:01,421 --> 00:02:03,456
Malia. Tekstaanko hänelle?

9
00:02:07,193 --> 00:02:11,498
Et taida tietää, kuka olen, Stiles.

10
00:02:11,664 --> 00:02:17,137
Ehkä kuulit isästäni.
Kertoiko isäsi hänestä sinulle?

11
00:02:17,270 --> 00:02:20,490
Kertoiko seriffi Stilinski siitä,
kun hän oli vielä apulaisseriffi-

12
00:02:20,573 --> 00:02:22,442
-ja hänen pariaan ammuttiin?

13
00:02:23,877 --> 00:02:27,180
Kertoiko hän, että luoti murskasi
isäni T9-nikaman?

14
00:02:27,347 --> 00:02:30,283
Lävisti selkäytimen.
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?

15
00:02:31,684 --> 00:02:35,221
Kaikki vyötärön alapuolella
on käyttökelvotonta.

16
00:02:35,388 --> 00:02:38,158
Eikä pelkästään jalat.

17
00:02:38,324 --> 00:02:40,894
Hän varmasti kertoi asiasta.

18
00:02:41,261 --> 00:02:44,297
Mutta hän jätti kertomatta,
että hän istui autossa-

19
00:02:44,464 --> 00:02:49,269
-ja soitti apua,
kun isäni meni yksin sisälle.

20
00:02:49,435 --> 00:02:53,907
Kertoiko hän, että häntä pelotti
liikaa mennä isäni perään?

21
00:02:54,274 --> 00:02:59,512
Vai eivätkö pelkurit kerro
pelkuripojilleen virheistään?

22
00:03:01,548 --> 00:03:05,196
Siitä, miten he aiheuttivat
työparinsa joutumisen pyörätuoliin.

23
00:03:56,603 --> 00:03:59,572
Älä murehdi. En tapa sinua.

24
00:04:00,873 --> 00:04:02,742
Syön vain jalkasi.

25
00:05:55,988 --> 00:05:58,124
<i>Hätäkeskus. Mikä on hätänä?</i>

26
00:06:00,626 --> 00:06:02,962
<i>Hätäkeskus. Kertokaa, mikä on hätänä.</i>

27
00:06:05,998 --> 00:06:09,552
<i>Olette soittanut hätäkeskukseen.
Linja on vain hätätapauksille.</i>

28
00:06:09,635 --> 00:06:12,138
<i>Jos teillä ei ole hätää,
katkaiskaa puhelu.</i>

29
00:06:15,441 --> 00:06:17,577
<i>Lähetänkö auton? Kerro osoite.</i>

30
00:06:17,744 --> 00:06:19,712
<i>Beacon Hills High -koulu.</i>

31
00:06:19,879 --> 00:06:21,881
<i>Katsotaan, onko seudulla auto.</i>

32
00:09:17,189 --> 00:09:19,025
Ei.

33
00:09:36,676 --> 00:09:39,946
<i>Olen koululla, eikä täällä ole ketään.</i>

34
00:09:40,112 --> 00:09:42,014
<i>Tämä oli uhkaava soitto.</i>

35
00:09:42,181 --> 00:09:45,818
<i>Selvä. Pilapuhelu. Jatka partiointia.</i>

36
00:09:45,985 --> 00:09:47,787
Mitä?

37
00:11:08,768 --> 00:11:10,670
Mikä on pielessä?

38
00:11:10,836 --> 00:11:13,973
Eläinklinikan hälytys.
Sinne on murtauduttu.

39
00:11:14,140 --> 00:11:17,943
NAAMIOMURHAAJAT
THEO RAEKEN, TRACY STEWART

40
00:11:29,688 --> 00:11:33,459
DONOVAN EI KUOLLUT, HÄIPYI

41
00:11:45,337 --> 00:11:48,908
DONOVAN KUOLI

42
00:12:10,396 --> 00:12:17,036
JOKU VARASTI RUUMIIN

43
00:12:42,027 --> 00:12:43,929
Voi luoja!

44
00:13:06,418 --> 00:13:07,453
Scott?

45
00:13:07,820 --> 00:13:10,322
<i>Stiles, joku vie ruumiit.</i>

46
00:13:16,829 --> 00:13:19,932
<i>- Oletko siellä?</i>
- Olen.

47
00:13:20,099 --> 00:13:23,319
- Mistä sinä puhut?
<i>- Olen eläinklinikalla Kiran kanssa.</i>

48
00:13:23,402 --> 00:13:27,506
Tracyn ruumis on kadonnut.
Oven lukko oli rikottu ulkopuolelta.

49
00:13:27,873 --> 00:13:30,326
Äiti kertoi,
että Lucasin ruumis on kadonnut.

50
00:13:30,409 --> 00:13:32,978
Sitä etsitään sairaalasta.

51
00:13:33,145 --> 00:13:35,347
Joku varastaa ruumiit.

52
00:14:05,411 --> 00:14:08,514
T. R. McCammonin <i>Kauhutohtorit.</i>

53
00:14:09,882 --> 00:14:11,317
Mitä?

54
00:14:11,884 --> 00:14:15,120
En tiedä. Siinä on jotain outoa.

55
00:14:15,287 --> 00:14:17,507
- Onko kukaan lukenut sitä?
- Vain minä.

56
00:14:17,590 --> 00:14:19,258
Enkä ymmärtänyt sitä.

57
00:14:19,391 --> 00:14:22,509
- Meidän kaikkien pitää lukea se.
- Kira hoitaa asiaa.

58
00:14:26,065 --> 00:14:27,399
- Tehty?
- Tehty.

59
00:14:29,902 --> 00:14:31,003
Anteeksi.

60
00:14:32,137 --> 00:14:35,908
Stiles ei löydä tietoja kirjailijasta.
Nimi on pseudonyymi.

61
00:14:36,075 --> 00:14:40,946
"Pikkukaupungin teinejä napataan
ja haudataan elävältä."

62
00:14:42,047 --> 00:14:45,618
"He palaavat muuttuneina
ja kylvävät kauhua."

63
00:14:45,985 --> 00:14:48,371
"Heitä hallitsee
paratieteilijöiden lahko"-

64
00:14:48,454 --> 00:14:52,124
-"joka tunnetaan nimellä Kauhutohtorit."

65
00:14:54,026 --> 00:14:55,527
Kuulostaa tutulta.

66
00:14:55,895 --> 00:14:59,131
- Miten kirja päättyy?
- Ei se pääty.

67
00:14:59,298 --> 00:15:03,035
- Tämä on ensimmäinen osa.
- Eikä toista osaa ole.

68
00:15:03,202 --> 00:15:06,338
- Elämme toista osaa.
- Ehkä meidän pitäisi kysyä...

69
00:15:06,505 --> 00:15:11,677
...onko tämä romaani
vai jonkun ennustus.

70
00:15:12,044 --> 00:15:15,080
Kauhutohtorit eivät ole ruumisvarkaita.

71
00:15:15,214 --> 00:15:17,182
Käytämmekö tuota nimeä?

72
00:15:17,316 --> 00:15:20,085
He tappoivat Tracyn
ja Lucasin ja häipyivät.

73
00:15:20,252 --> 00:15:22,688
Miksi he palaisivat hakemaan ruumiit?

74
00:15:23,055 --> 00:15:24,690
Joku muu vie ne.

75
00:15:25,057 --> 00:15:29,328
Ruumiit eivät ole vain ruumiita.
Ne ovat epäonnistuneita yrityksiä.

76
00:15:29,495 --> 00:15:32,998
Jos khimairat ovat virheitä,
mitä menestys on?

77
00:15:33,165 --> 00:15:35,224
Luultavasti jotain todella kauheaa.

78
00:15:40,439 --> 00:15:42,374
- Mitä nyt?
- Haistoin veren.

79
00:15:47,646 --> 00:15:51,450
Enpä tiedä. Ehken haistanutkaan.

80
00:15:54,486 --> 00:15:59,191
Kuulin kanimasta
vasta pari päivää sitten.

81
00:15:59,358 --> 00:16:02,261
- Haluatko, että luen tämän?
- Ei vielä.

82
00:16:02,428 --> 00:16:04,530
Olen vielä ensimmäisessä luvussa.

83
00:16:04,697 --> 00:16:06,966
- Teettekö tätä useinkin?
- Mitä?

84
00:16:07,132 --> 00:16:08,368
Sekaannutte asioihin.

85
00:16:10,202 --> 00:16:11,637
Kyllä kai.

86
00:16:13,005 --> 00:16:16,608
Entä kirjailija? Eikö meidän pitäisi
puhua hänen kanssaan?

87
00:16:16,976 --> 00:16:19,278
Mietimme sitä. Se oli umpikuja.

88
00:16:21,580 --> 00:16:23,215
Entä tämä tyyppi?

89
00:16:28,454 --> 00:16:30,089
Miksi sydämesi hakkaa?

90
00:16:30,255 --> 00:16:32,591
Katso omistussivua.

91
00:16:32,758 --> 00:16:36,145
"Tieteellisestä näkökulmasta
ja korvaamattomasta oivalluksesta..."

92
00:16:36,228 --> 00:16:40,032
"Tämä kirja on omistettu
tohtori Gabriel Valackille."

93
00:16:40,199 --> 00:16:43,168
- Tiedätkö hänet?
- Tiedän.

94
00:16:44,303 --> 00:16:46,105
Ja tiedän, missä hän on.

95
00:16:50,776 --> 00:16:53,612
Kirja toimi.
Nyt he menevät tapaamaan Valackia.

96
00:16:57,182 --> 00:17:02,388
- He lähtevät tänä iltana.
- Eicheniin.

97
00:17:17,770 --> 00:17:22,307
- Tulen mukaan, Lydia.
- Sanoit olevasi sairas.

98
00:17:22,474 --> 00:17:25,377
- Olen vähän huonovointinen.
- Ei sinun tarvitse.

99
00:17:25,511 --> 00:17:27,697
- Maliakaan ei ole tulossa.
- Hän ei lähde...

100
00:17:27,780 --> 00:17:31,434
...koska hän tietää, että se paikka
on painajaismainen mielisairaala.

101
00:17:31,517 --> 00:17:33,685
Mennään.

102
00:17:36,155 --> 00:17:37,556
Mitä tuo oli?

103
00:17:40,125 --> 00:17:42,261
- Mikä?
- Kavahdit.

104
00:17:42,428 --> 00:17:45,064
- Kyynärpäähäni sattuu.
- Se oli olkapää.

105
00:17:45,230 --> 00:17:46,598
Kipu säteilee.

106
00:17:50,135 --> 00:17:54,573
Et mene ilman minua.
Muistatko, mitä tapahtui Deatonille?

107
00:17:54,740 --> 00:17:56,775
Scott ja Kira ovat paikalla.

108
00:17:57,142 --> 00:18:00,412
Et mene. Sairaala-apulainen
melkein tappoi sinut siellä.

109
00:18:00,579 --> 00:18:03,366
- Hän oli tappaa sinutkin.
- Ja olemme molemmat elossa.

110
00:18:03,449 --> 00:18:05,317
Ryhmätyötä.

111
00:18:08,320 --> 00:18:12,257
- En näe sitä missään.
- Jätin sen tänne.

112
00:18:12,424 --> 00:18:15,494
Kun heräsimme,
sanoit: "Älä unohda vyötäsi."

113
00:18:15,661 --> 00:18:19,198
Oletko varma?
En muista sanoneeni noin.

114
00:18:19,364 --> 00:18:22,334
Et muista montaakaan asiaa,
jotka olet sanonut.

115
00:18:24,736 --> 00:18:28,674
- Mitä tuo tarkoitti?
- Se tarkoittaa...

116
00:18:29,508 --> 00:18:31,877
Ei mitään. Unohda koko juttu.

117
00:18:38,750 --> 00:18:40,619
Oletko kunnossa?

118
00:18:41,820 --> 00:18:43,889
Voitko tehdä minulle palveluksen?

119
00:18:45,190 --> 00:18:48,360
- Voitko katsoa minua silmilläsi?
- Minähän katson.

120
00:18:48,527 --> 00:18:49,828
Toisilla silmilläsi.

121
00:19:00,239 --> 00:19:01,773
Kerro, mitä näet.

122
00:19:25,531 --> 00:19:27,499
Näitkö jotain?

123
00:19:31,603 --> 00:19:34,706
Kyllä. Löysin vyösi.

124
00:19:41,847 --> 00:19:45,851
Kaikki muu on kunnossa. Oletko valmis?

125
00:19:54,560 --> 00:19:58,463
Onko siellä ketään?

126
00:20:01,567 --> 00:20:04,636
- Pärjäätkö?
- Kyllä. Miten niin?

127
00:20:04,803 --> 00:20:07,590
- Vaikutat vähän oudolta.
- Me kaikki olemme vähän outoja.

128
00:20:07,673 --> 00:20:09,341
Jotkut enemmän kuin toiset.

129
00:20:12,778 --> 00:20:15,681
Mitä tapahtui?

130
00:20:15,847 --> 00:20:21,587
Kun toinen khimaira, Lucas,
hyökkäsi kimppuumme...

131
00:20:22,221 --> 00:20:25,924
- ...Kira sanoi jotain japaniksi.
- Eihän tuo kuulosta pahalta.

132
00:20:26,291 --> 00:20:29,428
- Hän ei osaa japania.
- Ei edelleenkään kauheaa.

133
00:20:29,595 --> 00:20:32,598
Saatoin estää häntä
tappamasta Lucasin.

134
00:20:33,899 --> 00:20:35,801
Selvä.

135
00:20:36,902 --> 00:20:41,306
Eikö Lucas yrittänyt tappaa sinut?
Tuo kuulostaa itsepuolustukselta.

136
00:20:41,473 --> 00:20:45,711
Se oli enemmän.
Kira melkein katkaisi hänen kaulansa.

137
00:20:45,877 --> 00:20:48,614
Ehkei Kiralla ollut vaihtoehtoja.

138
00:20:49,514 --> 00:20:52,279
Tietyssä pisteessä
itsepuolustus on oikeutettua.

139
00:20:52,384 --> 00:20:56,722
Tracy tappoi oman isänsä,
ja Lucas olisi tappanut sinut.

140
00:20:56,888 --> 00:21:00,025
He eivät ole pahiksia vaan uhreja.

141
00:21:00,392 --> 00:21:03,334
Emme saisi tappaa ihmisiä,
jotka yritämme pelastaa.

142
00:21:34,593 --> 00:21:36,628
Tyhjentäkää taskunne astiaan.

143
00:21:36,795 --> 00:21:37,913
Tulimme tapaamaan...

144
00:21:37,996 --> 00:21:40,432
Tyhjentäkää taskunne astiaan.

145
00:21:49,841 --> 00:21:52,844
Poistakaa vyönne
ja laittakaa se astiaan.

146
00:21:53,011 --> 00:21:56,315
Tarvitsen vyötä.
Se on keskeinen osa asuani.

147
00:21:56,448 --> 00:21:58,968
Poistakaa vyönne,
jonka potilaat yrittävät viedä-

148
00:21:59,051 --> 00:22:02,754
-ja jolla he kuristavat
itsensä tai muita.

149
00:22:02,921 --> 00:22:05,791
Selvän teki.

150
00:22:26,912 --> 00:22:30,849
Teen tämän vain
palveluksena Deatonille.

151
00:22:31,016 --> 00:22:34,753
Ja teen sen vastoin parempaa tietoani.

152
00:22:34,920 --> 00:22:37,756
Millaiset säännöt
koskevat keskustelua?

153
00:22:37,923 --> 00:22:40,559
Katsotaanko toista silmää koskaan?

154
00:22:40,726 --> 00:22:43,462
Minä en katsoisi.
Kun nyt olette täällä-

155
00:22:43,628 --> 00:22:49,034
-välttäkää katsekontaktia
kaikkiin ja kaikkeen.

156
00:22:54,039 --> 00:22:58,610
- Onko tuo kiinnostava?
- Ei varsinaisesti.

157
00:23:00,045 --> 00:23:01,079
Ei tämäkään.

158
00:23:26,471 --> 00:23:28,991
Ette kai luulleet,
että te kaikki pääsette sisään?

159
00:23:29,074 --> 00:23:30,926
- Onko tuo pihlajaa?
- Kaikkialla.

160
00:23:31,009 --> 00:23:33,245
Mutta se on keskittynyt
tänne alhaalle.

161
00:23:35,714 --> 00:23:38,450
Valackin selli on viimeinen
käytävän päässä.

162
00:23:39,951 --> 00:23:41,586
Odotamme täällä.

163
00:24:44,216 --> 00:24:47,752
- Kerro, mitä näit juuri.
- Minäkö?

164
00:24:47,919 --> 00:24:50,989
Se olento edellisessä sellissä.
Sluagh.

165
00:24:51,156 --> 00:24:54,476
Myytin mukaan se voi ottaa
ulkomuodon kadotetuilta sieluilta-

166
00:24:54,559 --> 00:24:56,912
-jotka liittyvät siihen
erottamattomasti.

167
00:24:58,063 --> 00:25:03,935
- Oletko nähnyt kadotettuja sieluja?
- Kaikki, jotka ovat täällä alhaalla.

168
00:25:04,102 --> 00:25:07,939
Älkää luovuttako vielä.
Olemme kaikki keskeneräisiä.

169
00:25:09,541 --> 00:25:13,011
- Mistä kuulit tuon?
- Entiseltä sellitoverilta.

170
00:25:19,284 --> 00:25:21,219
Toitteko kirjan?

171
00:25:26,191 --> 00:25:29,761
Oikein hieno. Ensimmäinen painos.

172
00:25:29,928 --> 00:25:32,097
Painoksiahan oli vain yksi.

173
00:25:33,632 --> 00:25:37,002
- T. R. McCammonia ei ole olemassakaan.
- Ei niin.

174
00:25:37,168 --> 00:25:41,006
- Sinä kirjoitit kirjan.
- Totta, Lydia.

175
00:25:42,040 --> 00:25:45,040
Ehkä olette jo arvanneet,
ettei se ole pelkkä kirja.

176
00:25:45,143 --> 00:25:49,547
- Mikä se on?
- Väline, joka avaa silmät.

177
00:25:49,714 --> 00:25:53,251
- Mille?
- Heille.

178
00:25:53,618 --> 00:25:56,288
Kauhutohtoreille.

179
00:26:04,195 --> 00:26:07,098
- Tarvitsetko kyytiä?
- Voin mennä bussilla.

180
00:26:07,265 --> 00:26:12,170
- Viimeinen lähti tunti sitten.
- Minä kävelen.

181
00:26:12,337 --> 00:26:14,839
Enkö ole nähnyt sinun
tulevan autokoulusta?

182
00:26:15,674 --> 00:26:17,208
Toivottavasti et.

183
00:26:17,575 --> 00:26:20,262
Näin, kun tuhosit pari tötteröä
tässä eräänä päivänä-

184
00:26:20,345 --> 00:26:22,757
-ja melkein tapoit
toisen vuoden oppilaan.

185
00:26:22,847 --> 00:26:25,050
Oppilas seisoi väärässä paikassa.

186
00:26:27,619 --> 00:26:31,690
Kuulostaa siltä,
että voisit tarvita harjoitusta.

187
00:26:40,632 --> 00:26:44,620
- Miksi käytit pseudonyymiä?
- Minulla oli joskus ammatillinen maine.

188
00:26:44,703 --> 00:26:48,139
En halunnut pilata sitä
laittamalla nimeni roskateokseen.

189
00:26:48,273 --> 00:26:52,243
- Miksi sitten kirjoitit kirjan?
- Ette ole edes lukeneet sitä.

190
00:26:54,079 --> 00:26:59,084
Kirjoitin sen, koska kukaan
ei uskonut tai kuunnellut minua.

191
00:27:02,220 --> 00:27:06,091
He ovat täällä Beacon Hillsissä,
eivätkö olekin?

192
00:27:07,926 --> 00:27:10,362
- Mitä he ovat?
- Eivät kokonaan ihmisiä.

193
00:27:10,729 --> 00:27:13,765
Eivät enää.
He olivat aikoinaan tieteilijöitä.

194
00:27:13,932 --> 00:27:15,967
He palvoivat yliluonnollista.

195
00:27:16,134 --> 00:27:19,221
Tesla sanoi: "Jos haluaa löytää
universumin salaisuudet"-

196
00:27:19,304 --> 00:27:22,224
-"on mietittävä energiaa,
taajuutta ja värähtelyä."

197
00:27:22,307 --> 00:27:25,260
He löysivät salaisuutensa
elektromagneettisista voimista.

198
00:27:25,343 --> 00:27:28,646
Tapoja pidentää elämää,
antaa heille voimaa-

199
00:27:28,813 --> 00:27:33,118
-ja mikä tärkeintä,
saada muut unohtamaan heidät.

200
00:27:33,284 --> 00:27:36,087
- Mitä he haluavat?
- Hyvä kysymys.

201
00:27:36,254 --> 00:27:39,391
Kaikkihan haluavat jotain.

202
00:27:41,026 --> 00:27:42,927
Mitä sinä haluat?

203
00:27:48,733 --> 00:27:49,969
Laita äänitys päälle.

204
00:27:51,436 --> 00:27:54,848
- Mitä haluat minun sanovan?
- En halua, että sanot mitään.

205
00:27:54,973 --> 00:27:56,741
Haluan, että huudat.

206
00:28:05,183 --> 00:28:09,120
En kuule mitään.
Sen täytyy johtua pihlajasta.

207
00:28:09,287 --> 00:28:14,125
Minäkin tunnen sen.
Minulla on vähän heikko olo.

208
00:28:14,292 --> 00:28:18,396
- Aivan kuin meidät olisi rauhoitettu.
- Tämä oli huono ajatus.

209
00:28:21,433 --> 00:28:23,168
He pärjäävät ilman meitä.

210
00:28:23,334 --> 00:28:25,470
Ja ne kaksi...

211
00:28:25,837 --> 00:28:30,408
- He ovat hyvä tiimi.
- Totta.

212
00:28:31,743 --> 00:28:36,981
Ei supervoimia tai samuraimiekkoja,
mutta he pysyvät hengissä.

213
00:28:37,148 --> 00:28:42,887
- Scott pitää vielä Lydiasta.
- Niin, mutta nyt se on erilaista.

214
00:28:43,054 --> 00:28:46,208
Olisitpa nähnyt, miten hän käyttäytyi
aiemmin Lydian lähellä.

215
00:28:46,291 --> 00:28:51,396
- Oliko tilanne paha?
- Se oli pakkomielteinen.

216
00:28:51,763 --> 00:28:53,164
Muttei toivoton.

217
00:28:54,232 --> 00:28:56,985
Lydia teeskenteli aiemmin,
ettei hän ole älykäs.

218
00:28:57,068 --> 00:28:58,737
Meidänkö Lydiamme?

219
00:28:58,903 --> 00:29:01,306
- Stiles oli ainoa, joka tiesi.
- Miten?

220
00:29:01,473 --> 00:29:06,211
Hän kiinnitti huomiota asioihin
ja kuunteli Lydiaa.

221
00:29:07,212 --> 00:29:09,180
Hän muisti...

222
00:29:17,155 --> 00:29:19,023
Näitkö tuon?

223
00:29:20,058 --> 00:29:24,129
En. Mutta näen tämän.

224
00:29:31,469 --> 00:29:34,506
Ei onnistu. Pahoittelen.

225
00:29:37,542 --> 00:29:39,461
Hän on ainoa, joka tietää jotain.

226
00:29:39,544 --> 00:29:42,280
Mies on sekopää,
joka porasi reiän päähänsä.

227
00:29:42,447 --> 00:29:46,484
- Hän luultavasti valehtelee.
- Kuinka moni on jo kuollut?

228
00:29:46,851 --> 00:29:48,419
Ja kaikki olivat teinejä.

229
00:29:49,554 --> 00:29:52,240
Haluatteko tietää,
moniko kuoli ensimmäisellä kerralla?

230
00:29:52,323 --> 00:29:55,426
Kuinkahan moni kuolee,
jos he onnistuvat?

231
00:29:57,195 --> 00:29:58,897
Näin on käynyt ennenkin.

232
00:29:59,063 --> 00:30:01,483
Nyt he ovat palanneet,
koska muutama teini-

233
00:30:01,566 --> 00:30:04,169
-jotka eivät edes miettineet seurauksia-

234
00:30:04,335 --> 00:30:08,206
-herätti yliluonnollisen voiman,
jota he tuskin ymmärtävät!

235
00:30:08,373 --> 00:30:12,243
- Nemetoninko?
- Miten edes tiedät siitä?

236
00:30:12,410 --> 00:30:15,113
Tiedän, koska näin sen.

237
00:30:25,156 --> 00:30:27,325
Mitä sitten teetkin, lopeta.

238
00:30:27,492 --> 00:30:29,561
En tee mitään. Se vain tapahtuu.

239
00:30:35,133 --> 00:30:37,219
- Keiden kanssa tulitte?
- Ystäviemme.

240
00:30:37,302 --> 00:30:39,437
- Mitä he ovat?
- Älä vastaa.

241
00:30:39,604 --> 00:30:40,899
Toitte tänne kitsunen.

242
00:30:42,941 --> 00:30:45,894
- Mitä tapahtuu?
- Hän sekoittaa rakennuksen puolustuksen.

243
00:30:45,977 --> 00:30:48,997
- Mitä tarkoitat?
- Myös sähkömagneettinen energia...

244
00:30:49,080 --> 00:30:51,416
...suojaa rakennusta.

245
00:30:51,549 --> 00:30:55,220
Eichen on rakennettu telluuristen
virtausten risteyspaikalle.

246
00:30:55,386 --> 00:30:58,507
Siksi Eichen pitää tietyt
yliluonnolliset olennot sisällä-

247
00:30:58,590 --> 00:31:00,959
-ja tietyt ulkona.

248
00:31:02,927 --> 00:31:06,564
He tiesivät, että olette tulossa.
He ovat täällä.

249
00:31:08,566 --> 00:31:10,535
Avasitte heille oven.

250
00:31:43,434 --> 00:31:47,105
Voimme ajaa vähän nopeammin,
jos haluat.

251
00:31:47,272 --> 00:31:51,542
- Noudatan nopeusrajoitusta.
- Ei kukaan tee niin.

252
00:31:51,910 --> 00:31:54,579
Eikä sinun tarvitse
pitää ratista kiinni noin.

253
00:31:57,415 --> 00:32:00,652
Laita kätesi tähän.

254
00:32:04,422 --> 00:32:07,025
Näin.

255
00:32:10,395 --> 00:32:12,297
Onko nyt parempi?

256
00:32:30,581 --> 00:32:32,717
Vähän nopeammin, ei täysillä.

257
00:32:34,552 --> 00:32:36,654
Oletko kunnossa, Malia?

258
00:32:38,122 --> 00:32:39,991
Hidasta.

259
00:32:44,295 --> 00:32:48,099
Pysähdy! Pysäytä auto!

260
00:32:52,637 --> 00:32:54,172
Malia!

261
00:32:58,710 --> 00:33:00,378
Malia!

262
00:33:11,489 --> 00:33:15,059
Kira?

263
00:33:26,604 --> 00:33:30,308
- Oletko kunnossa?
- Jotain tapahtuu.

264
00:33:30,475 --> 00:33:33,077
Ja hän aiheuttaa sen.

265
00:33:35,013 --> 00:33:38,516
POTILAAT EIVÄT SAA TUODA
HENKILÖKOHTAISIA TAVAROITA

266
00:33:51,095 --> 00:33:53,615
Laita nauhoitus päälle.
Se ei maksa sinulle mitään.

267
00:33:53,698 --> 00:33:57,068
Sillä on arvoa sinulle,
joten et saa sitä ilmaiseksi.

268
00:33:58,036 --> 00:33:59,170
Mitä kirja tekee?

269
00:34:13,384 --> 00:34:14,752
- Kerro!
- Kerroin jo.

270
00:34:15,119 --> 00:34:16,754
- Se avaa silmät.
- Miten?

271
00:34:17,088 --> 00:34:20,725
Herättää muistin,
hälventää sumun, tuo esiin-

272
00:34:21,059 --> 00:34:24,179
-mielikuvat Kauhutohtoreista.
Kirjoitin kirjan selvittääkseni-

273
00:34:24,262 --> 00:34:25,714
-oliko kukaan muu nähnyt niitä.

274
00:34:25,797 --> 00:34:30,568
Luulin, että voisin levittää sitä
ja herättää jonkun muun muistin.

275
00:34:31,803 --> 00:34:34,639
Hän näkisi kannen,
vihjauksen muistosta...

276
00:34:38,376 --> 00:34:42,213
Hän lukisi kirjan,
tukahdutettu muisto nousisi esiin-

277
00:34:42,380 --> 00:34:46,451
-ja hän löytäisi luokseni
tiedonjanoisena. Kuten te.

278
00:34:46,617 --> 00:34:50,405
- Toimiko se kellään muulla?
- Kirja ei ollut mikään myyntimenestys.

279
00:34:50,488 --> 00:34:54,792
- Pitääkö meidän vain lukea se?
- Jos olette nähneet heidät...

280
00:34:55,159 --> 00:34:58,454
...kirja auttaa teitä muistamaan.
Anna minulle haluamani!

281
00:35:12,877 --> 00:35:15,279
Meidän pitää viedä
hänet pois täältä.

282
00:35:15,446 --> 00:35:18,483
Miten siirrämme häntä,
jos en voi koskea häneen?

283
00:35:39,804 --> 00:35:41,873
Malia?

284
00:35:43,741 --> 00:35:46,277
Malia? Malia?

285
00:35:59,390 --> 00:36:02,760
Nouse ylös. Meidän pitää nousta. Tule!

286
00:36:08,499 --> 00:36:10,334
- Se oli hän.
- Mitä?

287
00:36:10,501 --> 00:36:15,173
- Hän oli siellä.
- Kuka?

288
00:36:19,343 --> 00:36:21,512
Aavikkosusi.

289
00:36:23,514 --> 00:36:25,383
- Pakene.
- En voi jättää häntä.

290
00:36:27,752 --> 00:36:29,620
Minä voin.

291
00:37:09,660 --> 00:37:12,563
- Kerro, mitä he haluavat.
- Meidän on lähdettävä.

292
00:37:12,730 --> 00:37:14,498
- Mitä he yrittävät?
- Lukekaa.

293
00:37:14,665 --> 00:37:16,651
Teidän kaikkien on luettava kirja.

294
00:37:16,734 --> 00:37:18,703
Mennään.

295
00:37:20,538 --> 00:37:22,373
Lukekaa kirja!

296
00:38:25,670 --> 00:38:27,638
Ei teidän ole pakko.

297
00:38:30,374 --> 00:38:32,743
Ei teidän ole...

298
00:39:25,396 --> 00:39:30,968
Klubilla... Sinä sanoit klubilla...

299
00:39:31,135 --> 00:39:33,070
Muistan kyllä.

300
00:39:35,840 --> 00:39:37,775
Ja tarkoitin sitä.

301
00:40:03,934 --> 00:40:06,003
Olemme kunnossa.

302
00:40:07,438 --> 00:40:10,741
- Stiles?
- Kaikki ei ole kunnossa.

303
00:40:11,609 --> 00:40:15,045
Tämä johtuu meistä.

304
00:40:15,813 --> 00:40:20,484
Kaikki, mitä on tapahtunut ja tulee
tapahtumaan, on meidän syytämme.

305
00:40:23,020 --> 00:40:25,589
Tämä on meidän vastuullamme.

