﻿1
00:00:01,101 --> 00:00:02,452
<i>Tidligere på </i>Teen Wolf:

2
00:00:02,535 --> 00:00:05,238
Det kan være flere sett DNA
i samme person.

3
00:00:05,405 --> 00:00:08,274
Kimære. En skapning med
uensartede kroppsdeler.

4
00:00:08,441 --> 00:00:10,010
Tracy er ikke den eneste.

5
00:00:12,045 --> 00:00:14,647
Kira!

6
00:00:15,015 --> 00:00:19,085
Hvis du vil såre Stilinski,
ta noen han er glad i.

7
00:01:57,884 --> 00:02:01,254
Du mistet telefonen din.

8
00:02:01,421 --> 00:02:03,951
Det er Malia.
Skal jeg tekste henne tilbake?

9
00:02:07,193 --> 00:02:11,498
Du vet virkelig ikke hvem jeg er, Stiles.

10
00:02:11,664 --> 00:02:17,137
Kanskje du har hørt om faren min.
Har faren din fortalt deg om ham?

11
00:02:17,270 --> 00:02:20,490
Har sheriff Stilinski fortalt deg
om da han var visesheriff-

12
00:02:20,573 --> 00:02:23,162
-og partneren hans
havnet i en skuddveksling?

13
00:02:23,877 --> 00:02:27,230
Fortalte han at en kule knuste
min fars niende ryggvirvel?

14
00:02:27,347 --> 00:02:30,524
Den gikk tvers gjennom ryggraden.
Vet du hva det betyr?

15
00:02:31,684 --> 00:02:35,221
Det betyr at alt fra livet
og ned er ubrukelig.

16
00:02:35,388 --> 00:02:38,158
Og ikke bare beina hans.

17
00:02:38,324 --> 00:02:40,894
Han har sikkert fortalt om noe av det.

18
00:02:41,261 --> 00:02:44,297
Han utelot nok delen
om at han satt i bilen-

19
00:02:44,464 --> 00:02:49,269
-og ringte etter forsterkninger
mens faren min gikk inn alene.

20
00:02:49,435 --> 00:02:53,907
Fortalte han at han var for feig
til å bli med ham inn?

21
00:02:54,274 --> 00:02:59,512
Eller forteller ikke feiginger
de feige sønnene sine om sine feil?

22
00:03:01,548 --> 00:03:05,078
Om at partneren deres havnet
i rullestol for resten av livet.

23
00:03:56,603 --> 00:03:59,572
Slapp av, Stiles.
Jeg skal ikke drepe deg.

24
00:04:00,873 --> 00:04:02,742
Jeg skal bare spise beina dine.

25
00:05:55,988 --> 00:05:58,124
<i>Alarmsentralen.
Hva er problemet?</i>

26
00:06:00,626 --> 00:06:03,332
<i>Alarmsentralen.
Vennligst fortell om problemet.</i>

27
00:06:05,998 --> 00:06:09,552
<i>Du har kommet til alarmsentralen.
Linjen er bare for nødstilfeller.</i>

28
00:06:09,635 --> 00:06:12,577
<i>Hvis dette ikke er et nødstilfelle,
må du legge på.</i>

29
00:06:15,441 --> 00:06:17,661
<i>Skal jeg sende en bil?
Hva er adressen?</i>

30
00:06:17,744 --> 00:06:19,712
<i>Det er skolen. Beacon Hills High.</i>

31
00:06:19,879 --> 00:06:22,056
<i>La meg se om vi har en bil i området.</i>

32
00:09:17,189 --> 00:09:19,025
Nei.

33
00:09:36,676 --> 00:09:39,946
<i>Sentralen, jeg er på åstedet,
og det er ingen her.</i>

34
00:09:40,112 --> 00:09:42,014
<i>Vi har en seks-fem-tre.</i>

35
00:09:42,181 --> 00:09:45,818
<i>Mottatt. Tulletellefon.
Vend tilbake til patrulje.</i>

36
00:09:45,985 --> 00:09:47,787
Hva?

37
00:11:08,768 --> 00:11:10,670
Hva er det?

38
00:11:10,836 --> 00:11:14,057
Det er alarmen på dyreklinikken.
Jeg tror at det er innbrudd.

39
00:11:14,140 --> 00:11:17,943
MASKERTE DRAPSMENN

40
00:11:29,688 --> 00:11:33,459
Donovan IKKE død
Gikk ut

41
00:11:45,337 --> 00:11:48,908
Donovan død

42
00:12:10,396 --> 00:12:17,036
Noen tok liket

43
00:12:42,027 --> 00:12:43,929
Herregud!

44
00:13:06,418 --> 00:13:07,453
Scott?

45
00:13:07,820 --> 00:13:10,322
<i>Stiles, noen tar likene.</i>

46
00:13:16,829 --> 00:13:19,932
<i>- Stiles? Er du der?</i>
- Ja.

47
00:13:20,099 --> 00:13:23,319
- Hva snakker du om?
- <i>Jeg er på dyreklinikken med Kira.</i>

48
00:13:23,402 --> 00:13:27,506
Liket til Tracy er borte.
Låsen var brutt opp fra utsiden.

49
00:13:27,840 --> 00:13:30,326
Moren min sa at liket til Lucas
har forsvunnet fra likhuset.

50
00:13:30,409 --> 00:13:32,978
De gjennomsøker sykehuset.

51
00:13:33,145 --> 00:13:35,347
Noen stjeler likene.

52
00:14:05,411 --> 00:14:08,514
<i>Fryktens leger</i> av T.R. McCammon.

53
00:14:09,882 --> 00:14:11,317
Hva?

54
00:14:11,884 --> 00:14:15,120
Jeg vet ikke. Det er noe ved den.

55
00:14:15,287 --> 00:14:17,423
- Har noen lest den ennå?
- Bare jeg.

56
00:14:17,590 --> 00:14:19,258
Og jeg forsto den ikke.

57
00:14:19,391 --> 00:14:22,803
- Vi bør nok lese den alle sammen.
- Kira jobber med saken.

58
00:14:26,065 --> 00:14:27,889
- Er du ferdig?
- Jeg er ferdig.

59
00:14:29,902 --> 00:14:31,003
Unnskyld.

60
00:14:32,137 --> 00:14:34,157
Stiles finner ingenting om forfatteren.

61
00:14:34,240 --> 00:14:35,946
Han tror det er et pseudonym.

62
00:14:36,075 --> 00:14:40,946
"I en liten by i New England
bortføres og begraves tenåringer.

63
00:14:42,047 --> 00:14:45,868
Flere dager senere kommer de tilbake
og skaper kaos og sprer frykt-

64
00:14:45,951 --> 00:14:48,404
-etter ordre fra en eldgammel orden
med kvasiforskere-

65
00:14:48,487 --> 00:14:52,124
-kjent som Fryktens leger."

66
00:14:54,026 --> 00:14:55,615
Det høres jo litt kjent ut.

67
00:14:55,895 --> 00:14:59,131
- Hvordan slutter den?
- Det gjør den ikke.

68
00:14:59,298 --> 00:15:03,035
- Dette skal være bind én.
- Og det finnes ikke noe bind to?

69
00:15:03,202 --> 00:15:06,422
- Jeg tror vi opplever bind to.
- Da er kanskje spørsmålet...

70
00:15:06,505 --> 00:15:11,677
...om dette er en roman
eller noens spådom.

71
00:15:12,044 --> 00:15:15,131
Jeg tror ikke det er Fryktens leger
som stjeler likene.

72
00:15:15,214 --> 00:15:17,233
- Skal vi virkelig kalle dem det?
- Tenk.

73
00:15:17,316 --> 00:15:20,085
De drepte Tracy og Lucas og forsvant.

74
00:15:20,252 --> 00:15:22,972
Hvorfor skulle de komme tilbake
for å ta likene?

75
00:15:23,055 --> 00:15:24,974
Det må være noen andre som tar dem.

76
00:15:25,057 --> 00:15:29,328
Men likene er ikke bare lik.
De er fiaskoer.

77
00:15:29,495 --> 00:15:32,998
Hvis kimærene er fiaskoer,
hvordan blir suksessene?

78
00:15:33,165 --> 00:15:35,200
Sannsynligvis skikkelig fæle.

79
00:15:40,439 --> 00:15:42,910
- Hva er det?
- Jeg syntes jeg luktet blod.

80
00:15:47,646 --> 00:15:51,450
Jeg vet ikke. Kanskje ikke.

81
00:15:54,486 --> 00:15:59,191
Beklager, men jeg hadde aldri hørt
om kanima før for noen dager siden.

82
00:15:59,358 --> 00:16:02,261
- Skal jeg lese denne?
- Ikke ennå.

83
00:16:02,428 --> 00:16:04,546
Jeg er fortsatt bare på kapittel én.

84
00:16:04,697 --> 00:16:06,966
- Gjør dere sånt ofte?
- Hva da?

85
00:16:07,132 --> 00:16:08,233
Blander dere inn.

86
00:16:10,202 --> 00:16:11,637
Ja, vi gjør vel det.

87
00:16:13,005 --> 00:16:16,893
Hva med forfatteren? Hvis han kjente
til dem, burde vi vel snakke med ham.

88
00:16:16,976 --> 00:16:19,388
Vi tenkte på det,
men det var en blindvei.

89
00:16:21,580 --> 00:16:23,215
Denne fyren, da?

90
00:16:28,454 --> 00:16:30,172
Hvorfor slår hjertet ditt så fort?

91
00:16:30,255 --> 00:16:32,591
Se her. Se på "takk til" -siden.

92
00:16:32,758 --> 00:16:36,145
"For sitt vitenskapelige perspektiv
og sin uvurderlige innsikt..."

93
00:16:36,228 --> 00:16:40,032
"Tilegnes boken doktor Gabriel Valack."

94
00:16:40,199 --> 00:16:43,168
- Kjenner du til ham?
- Ja.

95
00:16:44,303 --> 00:16:46,105
Og jeg vet hvor han er.

96
00:16:50,776 --> 00:16:53,612
Boken fungerte.
De skal besøke Valack.

97
00:16:57,182 --> 00:17:02,388
- De skal dit i kveld.
- Til Eichen.

98
00:17:17,770 --> 00:17:22,307
- Jeg blir med, Lydia.
- Var ikke du syk?

99
00:17:22,474 --> 00:17:25,377
- Bare litt uopplagt.
- Du trenger ikke å bli med.

100
00:17:25,511 --> 00:17:27,697
- Malia blir heller ikke med.
- Hun blir ikke med...

101
00:17:27,780 --> 00:17:31,428
...fordi det stedet er et mareritt
fylt med sinnssykdom og død.

102
00:17:31,517 --> 00:17:33,685
Ok? Da drar vi.

103
00:17:36,155 --> 00:17:37,556
Hva var det for noe?

104
00:17:40,125 --> 00:17:42,261
- Hva da?
- En grimase.

105
00:17:42,428 --> 00:17:45,147
- Jeg har vondt i albuen.
- Det var skulderen din.

106
00:17:45,230 --> 00:17:46,598
Smerte sprer seg.

107
00:17:50,135 --> 00:17:52,655
Du drar ikke uten meg.
Husker du hva som skjedde-

108
00:17:52,738 --> 00:17:54,657
-med Deaton
da han snakket med Valack?

109
00:17:54,740 --> 00:17:56,858
Scott og Kira kommer til å være der.

110
00:17:57,142 --> 00:18:00,495
Du får ikke dra til et sted
der en vakt nesten drepte deg.

111
00:18:00,579 --> 00:18:03,366
- Han drepte nesten deg også.
- Og begge lever fortsatt.

112
00:18:03,449 --> 00:18:05,317
Skjønner du? Samarbeid.

113
00:18:08,320 --> 00:18:12,257
- Jeg ser det ikke.
- Jeg la det her. Det vet jeg.

114
00:18:12,424 --> 00:18:15,494
Da vi våknet, sa du:
"Ikke glem beltet ditt."

115
00:18:15,661 --> 00:18:19,198
Er du sikker? Det husker jeg ikke.

116
00:18:19,364 --> 00:18:22,334
Det er mye du ikke husker å ha sagt.

117
00:18:24,736 --> 00:18:28,674
- Hva skal det bety?
- Det betyr...

118
00:18:29,508 --> 00:18:31,877
Ingenting. Glem det.

119
00:18:38,750 --> 00:18:40,619
Går det bra?

120
00:18:41,820 --> 00:18:43,889
Kan du gjøre meg en tjeneste?

121
00:18:45,190 --> 00:18:48,360
- Kan du se på meg med øynene dine?
- Jeg gjør jo det.

122
00:18:48,494 --> 00:18:50,377
De andre øynene dine, mener jeg.

123
00:19:00,239 --> 00:19:01,773
Bare si hva du ser.

124
00:19:25,531 --> 00:19:27,499
Hva er det? Så du noe?

125
00:19:31,603 --> 00:19:34,706
Ja. Jeg fant beltet ditt.

126
00:19:41,847 --> 00:19:45,851
Alt annet er bare bra.
Er du klar?

127
00:19:54,560 --> 00:19:58,463
Hallo? Er det noen der?

128
00:20:01,567 --> 00:20:04,636
- Går det bra der inne?
- Ja, hvordan det?

129
00:20:04,803 --> 00:20:07,590
- Du virker litt utilpass.
- Jeg tror alle er litt utilpass.

130
00:20:07,673 --> 00:20:09,379
Enkelte av oss mer enn andre.

131
00:20:12,778 --> 00:20:15,681
Vent, hva skjedde?

132
00:20:15,847 --> 00:20:21,587
Da den andre kimæren, Lucas,
kom etter oss...

133
00:20:22,221 --> 00:20:26,104
- ...hørte jeg Kira si noe på japansk.
- Det er vel ikke så farlig.

134
00:20:26,291 --> 00:20:29,512
- Hun kan ikke japansk.
- Det er fortsatt ikke så farlig.

135
00:20:29,595 --> 00:20:32,598
Og jeg tror jeg hindret henne
i å drepe Lucas.

136
00:20:33,899 --> 00:20:35,801
Ok.

137
00:20:36,902 --> 00:20:41,306
Men prøvde han ikke å drepe deg?
Det høres ut som selvforsvar.

138
00:20:41,473 --> 00:20:45,711
Det var mer enn det.
Hun kappet nesten hodet av ham.

139
00:20:45,877 --> 00:20:48,614
Kanskje hun ikke hadde noe valg.

140
00:20:49,514 --> 00:20:52,301
Det må finnes situasjoner der
selvforsvar er berettiget.

141
00:20:52,384 --> 00:20:56,722
Tracy drepte sin egen far.
Og Lucas ville ha drept deg.

142
00:20:56,888 --> 00:21:00,025
De er ikke de onde. De er ofre.

143
00:21:00,392 --> 00:21:02,894
Vi burde ikke drepe
de vi prøver å redde.

144
00:21:34,593 --> 00:21:36,628
Tøm lommene i esken.

145
00:21:36,795 --> 00:21:37,829
Vi skal treffe...

146
00:21:37,996 --> 00:21:40,432
Tøm lommene i esken, takk.

147
00:21:49,841 --> 00:21:52,844
Ta av deg beltet
og legg det i esken.

148
00:21:53,011 --> 00:21:56,315
Jeg trenger beltet.
Det er viktig for antrekket.

149
00:21:56,448 --> 00:21:58,968
Ta av deg beltet,
som pasientene vil prøve å ta-

150
00:21:59,051 --> 00:22:02,754
-og bruke til å kvele seg selv
eller andre.

151
00:22:02,921 --> 00:22:05,791
Ok. Skjønner.

152
00:22:26,912 --> 00:22:30,849
Husk at jeg gjør dette som
en tjeneste for Deaton.

153
00:22:31,016 --> 00:22:34,753
Og jeg gjør det mot bedre vitende.

154
00:22:34,920 --> 00:22:37,840
Hvilke regler gjelder
for å snakke med denne fyren?

155
00:22:37,923 --> 00:22:40,559
Kan man se på det andre øyet?

156
00:22:40,726 --> 00:22:43,545
Det hadde jeg ikke gjort.
Når dere er her nede, -

157
00:22:43,628 --> 00:22:49,034
-bør dere unngå øyekontakt
med alt og alle.

158
00:22:54,039 --> 00:22:58,610
- Spennende?
- Ikke akkurat.

159
00:23:00,045 --> 00:23:01,104
Ikke denne heller.

160
00:23:26,471 --> 00:23:28,991
Dere trodde vel ikke at alle
skulle få komme inn?

161
00:23:29,074 --> 00:23:30,842
- Er det ask?
- Overalt.

162
00:23:31,009 --> 00:23:33,111
Men mest her nede.

163
00:23:35,714 --> 00:23:38,450
Valack er i siste celle,
helt nederst i gangen.

164
00:23:39,951 --> 00:23:41,586
Vi venter her.

165
00:24:44,216 --> 00:24:47,752
- Fortell meg hva du nettopp så.
- Jeg?

166
00:24:47,919 --> 00:24:50,989
Vesenet i cellen ved siden av.
Sluaghen.

167
00:24:51,156 --> 00:24:54,476
Myten sier at de kan ta
utseendet til de fortapte sjelene-

168
00:24:54,559 --> 00:24:56,862
-som har blitt uløselig bundet til dem.

169
00:24:58,063 --> 00:25:01,233
Har du sett noen fortapte sjeler,
Mr. Stilinski?

170
00:25:02,567 --> 00:25:03,935
Ja, alle her nede.

171
00:25:04,102 --> 00:25:07,939
Ikke gi opp håpet ennå.
Vi er alle under utvikling.

172
00:25:09,541 --> 00:25:13,011
- Hvor har du hørt det?
- Kloke ord fra en medfange.

173
00:25:19,284 --> 00:25:21,219
Tok dere med boka?

174
00:25:26,191 --> 00:25:29,761
Så fint. Førsteutgaven.

175
00:25:29,928 --> 00:25:32,097
Og det var jo bare ett opplag.

176
00:25:33,632 --> 00:25:37,002
- T.R. McCammon finnes vel ikke?
- Nei.

177
00:25:37,168 --> 00:25:41,006
- Du skrev boken.
- Det stemmer, Lydia.

178
00:25:42,040 --> 00:25:44,976
Du har kanskje gjettet
at det ikke bare er en bok.

179
00:25:45,143 --> 00:25:49,547
- Hva er det da?
- Et verktøy for å åpne ens øyne.

180
00:25:49,714 --> 00:25:53,251
- For hva?
- For dem.

181
00:25:53,618 --> 00:25:56,288
Fryktens leger.

182
00:26:04,195 --> 00:26:07,098
- Trenger du skyss?
- Jeg kan ta bussen.

183
00:26:07,265 --> 00:26:12,170
- Den siste gikk for en time siden.
- Jeg går.

184
00:26:12,337 --> 00:26:14,839
Har ikke jeg sett deg ta kjøretimer?

185
00:26:15,674 --> 00:26:17,208
Jeg håper ikke det.

186
00:26:17,575 --> 00:26:20,262
Jeg så deg kjøre over noen kjegler
her om dagen-

187
00:26:20,345 --> 00:26:22,681
-og nesten kjøre ned
en andreårselev.

188
00:26:22,847 --> 00:26:25,050
Eleven burde ikke ha stått der.

189
00:26:27,619 --> 00:26:31,690
Du høres ut som om
du trenger å øve litt.

190
00:26:40,632 --> 00:26:44,456
- Hvorfor skrev du under pseudonym?
- Jeg hadde et faglig omdømme.

191
00:26:44,703 --> 00:26:48,190
Jeg ville ikke ødelegge det
ved å ha navnet mitt på en slik smørje.

192
00:26:48,273 --> 00:26:50,241
Så hvorfor skrive boka?

193
00:26:50,375 --> 00:26:52,243
Du har visst ikke lest den.

194
00:26:54,079 --> 00:26:59,084
Jeg skrev den fordi ingen trodde på meg
eller hørte på meg.

195
00:27:02,220 --> 00:27:06,091
De er her, ikke sant?
I Beacon Hills.

196
00:27:07,926 --> 00:27:10,362
- Hva er de?
- Ikke helt menneskelige.

197
00:27:10,729 --> 00:27:13,765
I alle fall ikke nå lenger.
De var forskere en gang.

198
00:27:13,932 --> 00:27:16,051
Forskere som tilba det overnaturlige.

199
00:27:16,134 --> 00:27:19,221
Tesla sa: "Hvis du vil finne
universets hemmeligheter, -

200
00:27:19,304 --> 00:27:22,140
-må du tenke på energi,
frekvens og vibrasjon."

201
00:27:22,307 --> 00:27:25,260
De fant sine hemmeligheter
i elektromagnetiske krefter.

202
00:27:25,343 --> 00:27:28,646
Måter å forlenge livet på
og gi dem styrke, -

203
00:27:28,813 --> 00:27:33,118
-og, fremfor alt, å få en til
å glemme at man hadde sett dem.

204
00:27:33,284 --> 00:27:36,087
- Hva vil de?
- Godt spørsmål, Lydia.

205
00:27:36,254 --> 00:27:39,391
Alle vil jo ha noe.

206
00:27:41,026 --> 00:27:42,927
Hva vil du ha?

207
00:27:48,733 --> 00:27:49,868
Trykk på opptak.

208
00:27:51,436 --> 00:27:54,890
- Hva vil du at jeg skal si?
- Jeg vil ikke at du skal si noe.

209
00:27:54,973 --> 00:27:56,741
Jeg vil at du skal skrike.

210
00:28:05,183 --> 00:28:09,120
Jeg hører ingenting.
Det må være asketreet.

211
00:28:09,287 --> 00:28:14,125
Jeg føler det også.
Jeg føler meg faktisk litt svak.

212
00:28:14,292 --> 00:28:18,396
- Ja, det er som å være bedøvet.
- Dette var en dårlig idé, eller hva?

213
00:28:21,433 --> 00:28:23,168
Nei, de klarer seg uten oss.

214
00:28:23,334 --> 00:28:25,470
Og de to... Du store...

215
00:28:25,837 --> 00:28:30,408
- De er ganske bra sammen.
- Ja, det er de.

216
00:28:31,743 --> 00:28:36,981
Verken superkrefter eller
samuraisverd, men de overlever.

217
00:28:37,148 --> 00:28:42,887
- Liker han henne fortsatt?
- Ja, men det er annerledes nå.

218
00:28:43,054 --> 00:28:46,124
Du skulle ha sett ham før.

219
00:28:46,291 --> 00:28:51,396
- Var det ille?
- Det var litt overdrevet.

220
00:28:51,763 --> 00:28:53,164
Men ikke bare ille.

221
00:28:54,232 --> 00:28:56,901
Lydia pleide å late som
om hun ikke var smart.

222
00:28:57,068 --> 00:28:58,737
- Vår Lydia?
- Ja.

223
00:28:58,903 --> 00:29:01,390
- Stiles var den eneste som forsto.
- Hvordan da?

224
00:29:01,473 --> 00:29:06,211
Han fulgte med.
Han hørte på henne.

225
00:29:07,212 --> 00:29:09,180
Han husket...

226
00:29:17,155 --> 00:29:19,023
Så du det?

227
00:29:20,058 --> 00:29:24,129
Nei, men jeg ser dette.

228
00:29:31,469 --> 00:29:34,506
Nei. Det blir ikke noe av.
Beklager.

229
00:29:37,542 --> 00:29:39,377
Han er den eneste som vet noe.

230
00:29:39,544 --> 00:29:42,280
Han er en gærning som
boret hull i hodet sitt.

231
00:29:42,447 --> 00:29:46,484
- Han lyver sikkert hele tiden.
- Hvor mange har dødd hittil?

232
00:29:46,851 --> 00:29:48,616
Alle er tenåringer, ikke sant?

233
00:29:49,554 --> 00:29:52,240
Vil dere vite hvor mange som døde
første gang de var her?

234
00:29:52,323 --> 00:29:55,426
Jeg lurer på hvor mange
som dør hvis de lykkes.

235
00:29:57,195 --> 00:29:58,897
Dette har skjedd før.

236
00:29:59,063 --> 00:30:01,483
Og nå er de tilbake,
fordi noen tenåringer-

237
00:30:01,566 --> 00:30:04,169
-som ikke tenkte på følgene, -

238
00:30:04,335 --> 00:30:08,206
-bestemte seg for å vekke
en kraft de knapt forstår!

239
00:30:08,373 --> 00:30:12,243
- Nemeton?
- Hvordan kjenner du til det?

240
00:30:12,410 --> 00:30:15,113
Jeg vet det fordi jeg så det.

241
00:30:25,156 --> 00:30:27,325
Kira, uansett hva du gjør, så slutt.

242
00:30:27,492 --> 00:30:29,561
Jeg gjør ingenting. Det skjer bare.

243
00:30:35,133 --> 00:30:37,219
- Hvem kom dere hit med?
- Vennene våre.

244
00:30:37,302 --> 00:30:39,437
- Hva er de?
- Ikke svar.

245
00:30:39,604 --> 00:30:40,899
Du tok med en kitsune.

246
00:30:42,941 --> 00:30:45,894
- Hva er det som skjer?
- Hun forstyrrer byggets forsvar.

247
00:30:45,977 --> 00:30:48,947
- Hva mener du?
- Det er ikke bare asken som...

248
00:30:49,080 --> 00:30:51,466
...gjør bygget trygt.
Det er elektromagnetisme.

249
00:30:51,549 --> 00:30:55,220
Eichen er bygget på
sammenfallende leylinjer.

250
00:30:55,386 --> 00:30:58,507
Det er det som lar det holde
noen overnaturlige vesener inne-

251
00:30:58,590 --> 00:31:00,959
-og stenger noen ute.

252
00:31:02,927 --> 00:31:06,564
De visste at dere ville komme.
De er her.

253
00:31:08,566 --> 00:31:10,535
Og dere åpnet døren for dem.

254
00:31:43,434 --> 00:31:47,105
Vi kan kjøre fortere hvis du vil.

255
00:31:47,272 --> 00:31:51,542
- Jeg holder fartsgrensen.
- Ingen holder fartsgrensen.

256
00:31:51,910 --> 00:31:54,579
Og ikke hold rattet slik.

257
00:31:57,415 --> 00:32:00,652
Her. Hold hånda her.

258
00:32:04,422 --> 00:32:07,025
Sånn.

259
00:32:10,395 --> 00:32:12,297
Er det bedre?

260
00:32:30,581 --> 00:32:32,817
Jeg sa litt fortere, ikke hypersonisk.

261
00:32:34,552 --> 00:32:36,654
Går det bra, Malia?

262
00:32:38,122 --> 00:32:39,991
Brems ned, Malia.

263
00:32:44,295 --> 00:32:48,099
Stopp, Malia! Stopp bilen!

264
00:32:52,637 --> 00:32:54,172
Malia?

265
00:32:58,710 --> 00:33:00,378
Malia.

266
00:33:11,489 --> 00:33:15,059
Kira? Kira.

267
00:33:26,604 --> 00:33:30,308
- Går det bra med deg?
- Det er noe som skjer.

268
00:33:30,475 --> 00:33:33,077
Jeg tror hun forårsaker det.

269
00:33:35,013 --> 00:33:36,514
PASIENTER FÅR IKKE HA MED

270
00:33:36,647 --> 00:33:38,824
PERSONLIGE EIENDELER
INN PÅ AVDELINGEN

271
00:33:51,095 --> 00:33:53,615
Trykk på opptak. Gjør det nå.
Det koster deg ingenting.

272
00:33:53,698 --> 00:33:57,068
Men det er verdt noe for deg,
så du får det ikke gratis.

273
00:33:58,036 --> 00:33:59,170
Hva gjør boka?

274
00:34:13,384 --> 00:34:15,036
- Si det!
- Jeg har jo sagt det.

275
00:34:15,119 --> 00:34:17,005
- Den åpner øynene deres.
- Hvordan?

276
00:34:17,088 --> 00:34:20,912
Den utløser hjernens minnesensorer,
fjerner tåken, og får bildene-

277
00:34:21,059 --> 00:34:24,179
-av Fryktens leger i fokus.
Jeg skrev boken for å finne ut av-

278
00:34:24,262 --> 00:34:25,714
-om noen andre hadde sett dem.

279
00:34:25,797 --> 00:34:30,568
Jeg ville spre den for å utløse
andres hukommelse.

280
00:34:31,803 --> 00:34:34,686
De ville se omslaget
og få et glimt av et minne...

281
00:34:38,376 --> 00:34:42,213
De ville kjøpe boka, lese den,
vekke de undertrykte minnene, -

282
00:34:42,380 --> 00:34:46,451
-og så finne meg for å få vite mer,
akkurat slik dere gjorde.

283
00:34:46,617 --> 00:34:50,354
- Fungerte det med noen andre?
- Var den på bestselgerlisten?

284
00:34:50,488 --> 00:34:52,240
Så vi trenger bare å lese boka?

285
00:34:52,323 --> 00:34:55,076
Hvis dere har sett dem,
eller de har gjort noe med dere, -

286
00:34:55,159 --> 00:34:58,395
-så får boka dere til å huske.
Gi meg det jeg vil ha nå!

287
00:35:12,877 --> 00:35:15,279
Vi må få henne ut med en gang.

288
00:35:15,446 --> 00:35:18,799
Hvordan kan vi flytte henne
hvis jeg ikke kan ta på henne?

289
00:35:39,804 --> 00:35:41,873
Malia?

290
00:35:43,741 --> 00:35:46,277
Malia?

291
00:35:59,390 --> 00:36:02,760
Opp med deg, Malia.
Vi må komme oss vekk!

292
00:36:08,499 --> 00:36:10,334
- Det var henne.
- Hva?

293
00:36:10,501 --> 00:36:15,173
- Det var henne. Hun var der.
- Hvem da?

294
00:36:19,343 --> 00:36:21,512
Ørkenulven.

295
00:36:23,514 --> 00:36:25,573
- Løp.
- Jeg kan ikke forlate henne.

296
00:36:27,752 --> 00:36:29,620
Det kan jeg.

297
00:37:09,660 --> 00:37:10,912
Fortell oss hva de vil.

298
00:37:10,995 --> 00:37:12,563
Vi må vekk herfra.

299
00:37:12,730 --> 00:37:14,498
- Hva gjør de?
- Les boka.

300
00:37:14,665 --> 00:37:16,651
Alle som har vært i kontakt med dem.

301
00:37:16,734 --> 00:37:18,703
Lydia, vi må gå. Nå.

302
00:37:20,538 --> 00:37:22,373
Les boka!

303
00:38:25,670 --> 00:38:27,638
Dere trenger ikke gjøre dette.

304
00:38:30,374 --> 00:38:32,743
Dere trenger ikke...

305
00:39:25,396 --> 00:39:30,968
På klubben sa du...

306
00:39:31,135 --> 00:39:33,070
Jeg husker nå.

307
00:39:35,840 --> 00:39:37,775
Og jeg mente det.

308
00:40:03,934 --> 00:40:06,003
Jeg tror vi klarer oss.

309
00:40:07,438 --> 00:40:10,741
- Stiles?
- Nei, det går ikke bra.

310
00:40:11,609 --> 00:40:15,045
Alt dette er vår skyld.

311
00:40:15,813 --> 00:40:18,582
Alt som har skjedd
og alt som kommer til å skje.

312
00:40:18,716 --> 00:40:20,484
Det er vår feil.

313
00:40:23,020 --> 00:40:25,589
Det er vårt ansvar.

