﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

2
00:00:02,669 --> 00:00:05,505
- Mitä kirja tekee?
- Laukaisee muistisensorit.

3
00:00:05,638 --> 00:00:08,756
Jos näette niitä,
jos ne ovat tehneet teille jotain...

4
00:00:11,277 --> 00:00:13,219
...kirja auttaa teitä muistamaan.

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,449
- Toitte kitsunen.
- Lopeta, Kira.

6
00:00:16,616 --> 00:00:19,352
En tee mitään. Se vain tapahtuu.

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,338
Estin häntä tappamasta Lucasia.

8
00:00:21,421 --> 00:00:23,363
Hän melkein irrotti Lucasin pään.

9
00:00:23,490 --> 00:00:24,791
Kira!

10
00:00:27,060 --> 00:00:28,528
Hidasta, Malia.

11
00:00:32,766 --> 00:00:34,234
Meidän on noustava.

12
00:00:36,269 --> 00:00:37,771
- Se oli hän.
- Kuka?

13
00:00:38,671 --> 00:00:41,107
Aavikkosusi.

14
00:00:41,808 --> 00:00:45,478
Ei huolta, Stiles. Syön vain jalkasi.

15
00:01:40,166 --> 00:01:41,835
Tule nyt, kulta.

16
00:01:57,250 --> 00:02:00,653
- Odota. Mikä tuo on?
- Bronkodilataattori. Se auttaa.

17
00:02:04,424 --> 00:02:07,127
Tule, Malia! Juokse!

18
00:02:26,279 --> 00:02:28,181
Juokse!

19
00:02:40,360 --> 00:02:42,419
Ei olisi pitänyt lukea sitä kirjaa.

20
00:03:56,469 --> 00:03:58,238
Khimairoja.

21
00:03:58,404 --> 00:04:01,374
- Kaksi kuollutta khimairaa.
- Ja kahdeksan uutta.

22
00:04:01,541 --> 00:04:04,844
- Yhteensä kymmenen.
- Tai sitten yksitoista.

23
00:04:07,914 --> 00:04:10,683
Teknologiatyypit varmistivat jotain.

24
00:04:10,850 --> 00:04:13,019
He sanoivat, että putkan lukko-

25
00:04:14,587 --> 00:04:18,411
-ja kamerat ehkä lakkasivat toimimasta
sähkömagneettisuuden takia.

26
00:04:20,360 --> 00:04:23,863
- Sanoit, että nämä tyypit...
- Kauhutohtorit.

27
00:04:24,030 --> 00:04:26,883
- Kutsummeko heitä siksi?
- Saivatko he Donovanin ulos?

28
00:04:26,966 --> 00:04:29,402
He pääsivät Eicheniin samalla tavalla.

29
00:04:33,373 --> 00:04:34,607
Donovan on khimaira.

30
00:04:35,508 --> 00:04:36,709
Jep.

31
00:04:37,777 --> 00:04:41,381
Mutta onko hän epäonnistunut kokeilu,
kuten Lucas ja Tracy?

32
00:04:43,883 --> 00:04:46,886
Jos on, hän on varmaankin kuollut.

33
00:04:49,422 --> 00:04:51,624
Ei, ennen kuin näen ruumiin.

34
00:04:58,998 --> 00:05:01,834
Olet epätavallisen hiljainen.

35
00:05:02,735 --> 00:05:03,836
Anteeksi...

36
00:05:04,871 --> 00:05:06,706
Yritän vain miettiä asiaa.

37
00:05:07,473 --> 00:05:09,742
He kaikki olivat teinejä.

38
00:05:10,476 --> 00:05:14,847
Eikö meidän pitäisi selvittää,
miksi juuri nämä teinit?

39
00:05:15,014 --> 00:05:19,752
Jos Kauhutohtorit tekivät noin, eli
hautasivat heidät, tappoivat heidät...

40
00:05:20,953 --> 00:05:24,374
- ...ja vapauttivat yhden vankilasta...
- Se ei ollut sattumaa.

41
00:05:24,457 --> 00:05:29,696
- Heillä oli jotain yhteistä.
- Jotain, joka teki heistä sopivia...

42
00:05:29,862 --> 00:05:31,497
...kyseiseen kokeiluun.

43
00:05:31,898 --> 00:05:34,801
Jotain, joka teki heistä erityisiä.

44
00:05:40,406 --> 00:05:43,443
Kädet ylös.
Näin voit suojata kasvojasi ja päätäsi-

45
00:05:43,609 --> 00:05:45,595
-ja pitää silti katseen vihollisessasi.

46
00:05:45,678 --> 00:05:46,813
Valmista?

47
00:05:51,851 --> 00:05:55,204
Ei hätää. Et voi olla täydellinen
parin yrityksen jälkeen.

48
00:05:56,089 --> 00:05:58,791
Olen kunnossa. Jatketaan.

49
00:05:59,559 --> 00:06:00,860
Varmastiko?

50
00:06:01,027 --> 00:06:03,480
- Ehkä pitäisi lopettaa parin jälkeen.
- Miksi?

51
00:06:03,563 --> 00:06:06,833
- En halua, että tikkisi repeävät.
- Ne ovat kunnossa.

52
00:06:09,535 --> 00:06:11,838
Näetkö? Ei verta.

53
00:06:19,412 --> 00:06:21,001
Olen valmis, kun sinä olet.

54
00:06:32,158 --> 00:06:35,161
- Mitä teit väärin?
- Unohdin pitää käteni ylhäällä?

55
00:06:35,528 --> 00:06:38,014
Kyllä, mutta ei huolta.
Lihaksillasi on muisti.

56
00:06:38,097 --> 00:06:39,966
Ne muistavat harjoitukset.

57
00:07:01,654 --> 00:07:04,557
- Mikä hätänä?
- Lihasmuisti.

58
00:07:06,893 --> 00:07:11,197
- Etsimmekö epätavallista käytöstä?
- Kaikkia hieman outoja.

59
00:07:12,899 --> 00:07:14,958
Eivätkö kaikki ole outoja koulussa?

60
00:07:15,768 --> 00:07:17,770
Hyvä huomio.

61
00:07:19,806 --> 00:07:23,218
Muistatko, että Tracysta tuli
sarjamurhaaja luettuaan tuon?

62
00:07:23,976 --> 00:07:25,511
Onko tämä huono idea?

63
00:07:25,678 --> 00:07:29,215
Olisi ollut huonoa,
että Malia jäi melkein auton alle.

64
00:07:29,649 --> 00:07:32,061
Siksi ette ole vieneet sitä loppuun asti.

65
00:07:32,552 --> 00:07:33,786
Me hoidamme sen.

66
00:07:35,087 --> 00:07:38,024
Tulin tänne etsimään laumaa.

67
00:07:38,157 --> 00:07:40,477
En odottanut katsovani
sellaisen hajoamista.

68
00:07:40,560 --> 00:07:43,560
- Meillä ei ole muuta kuin kirja.
- Sitten luen sen.

69
00:07:47,900 --> 00:07:49,986
Äitini kirjakerhossa on enemmän viiniä.

70
00:07:50,069 --> 00:07:53,823
He eivät varmaankaan lue kirjoja,
jotka aiheuttavat hallusinaatioita.

71
00:07:53,906 --> 00:07:55,201
Siksi Malia on täällä.

72
00:07:56,142 --> 00:07:58,672
Jotta kukaan meistä
ei juokse liikenteeseen.

73
00:08:00,646 --> 00:08:03,549
- Tai pahempaa.
- Kuten mitä Judylle tapahtui.

74
00:08:04,784 --> 00:08:06,085
Luku 14.

75
00:08:09,755 --> 00:08:11,624
Ehkä äitini voisi lukea tämän.

76
00:08:11,791 --> 00:08:14,791
Hän saattaisi muistaa tytön,
joka hyppäsi kattoon...

77
00:08:14,894 --> 00:08:17,013
- ...ja hyökkäsi kimppuun.
- Jos se toimii.

78
00:08:17,096 --> 00:08:20,132
- Pakko toimia.
- Mitä tarkoitat?

79
00:08:21,133 --> 00:08:23,970
Taisin nähdä heidät
leikkaukseni aikana.

80
00:08:26,639 --> 00:08:29,008
Kun katson kirjan kantta...

81
00:08:31,043 --> 00:08:35,214
- ...se on lähes kuin...
- Muisto, joka yrittää tulla pintaan.

82
00:08:37,183 --> 00:08:38,751
Niin.

83
00:08:38,918 --> 00:08:41,504
Eikö Valack halunnut juuri sitä
kirjoittaessaan sen?

84
00:08:41,587 --> 00:08:46,025
Jos minulle tehtiin jotain,
haluan tietää, mitä se on.

85
00:08:59,739 --> 00:09:02,008
KAUHUTOHTORIT

86
00:09:34,974 --> 00:09:36,680
Tuntuuko kenestäkään miltään?

87
00:09:37,276 --> 00:09:38,678
Väsyttää.

88
00:09:40,012 --> 00:09:43,683
- Nälkä.
- Hän taisi tarkoittaa kirjaa.

89
00:09:53,893 --> 00:09:56,829
- Mitä teit olkapäällesi?
- Mitä tarkoitat?

90
00:09:57,964 --> 00:10:01,233
- Haistan veren. Mitä tapahtui?
- Jeeppi sammui taas.

91
00:10:01,601 --> 00:10:04,425
Tarkistin moottoria
ja konepelti putosi päälleni.

92
00:10:11,744 --> 00:10:14,380
Kuinka paljon muistat?

93
00:10:14,747 --> 00:10:17,149
Oliko onnettomuus kuin elokuva-

94
00:10:17,283 --> 00:10:19,819
-vai tuntuiko,
että olit täysillä mukana?

95
00:10:20,219 --> 00:10:22,690
- Olin mukana.
- Pelkkä kolari? Eikö muuta?

96
00:10:27,660 --> 00:10:28,928
Ei muuta.

97
00:10:44,710 --> 00:10:48,848
- Ethän luovuta?
- Kunhan lepuutan silmiäni.

98
00:10:59,659 --> 00:11:02,928
- Loistetikkuni meni rikki.
- Ei. Loiste vain loppui.

99
00:11:03,095 --> 00:11:06,154
- Ne eivät kestä ikuisesti.
- Saanko rahani takaisin?

100
00:11:10,169 --> 00:11:12,371
Vihaan kaikenikäisten iltoja.

101
00:11:15,875 --> 00:11:16,976
43 dollaria.

102
00:11:17,743 --> 00:11:21,097
- Sanoin, etten halua rahojasi.
- Sanoit, että olen 200 velkaa.

103
00:11:21,180 --> 00:11:23,916
Unohda se, Liam. En tarvitse...

104
00:11:29,422 --> 00:11:30,756
Täydellistä.

105
00:11:30,923 --> 00:11:33,692
Hayden!

106
00:11:35,027 --> 00:11:38,881
Minun on oltava rehellinen.
En välitä, jos yrität olla kiva tyyppi.

107
00:11:38,964 --> 00:11:43,169
- Yritän korvata kuudennen luokan.
- Mikään ei korvaa kuudetta luokkaa.

108
00:11:47,273 --> 00:11:48,307
Toimi nyt.

109
00:12:00,052 --> 00:12:03,255
Haluatko vihata minua yhä? Siitä vain.

110
00:12:03,422 --> 00:12:06,959
Sanoit, että olen 200 velkaa.
Tässä on 43 dollaria.

111
00:13:17,062 --> 00:13:18,381
Tarvitsemmeko laukaisimen?

112
00:13:18,464 --> 00:13:21,033
Maliahan ajoi, kun hän muisti kolarin.

113
00:13:21,167 --> 00:13:24,370
Miten voimme laukaista muiston,
jota emme muista?

114
00:13:24,537 --> 00:13:29,008
Ehkä se tulee viiveellä.
Ehkä meidän pitää odottaa pari tuntia.

115
00:13:39,318 --> 00:13:41,987
En tehnyt sitä. Ihan oikeasti.

116
00:13:43,022 --> 00:13:44,507
Pidetään toisiamme silmällä.

117
00:13:44,590 --> 00:13:48,360
Ja pidetään silmällä myös
murhanhimoisia khimairoja.

118
00:13:48,527 --> 00:13:50,529
Ja Kauhutohtoreita.

119
00:13:52,598 --> 00:13:55,422
Alan tajuta,
miksi kolmas silmä olisi hyvä juttu.

120
00:13:57,069 --> 00:14:01,540
Vaikka afrikkalainen agakonna
vaikutti hyvältä idealta-

121
00:14:01,874 --> 00:14:04,476
-Australian kuoriaisen tuhoamiseksi-

122
00:14:04,610 --> 00:14:08,316
-valitettavasti konna päätti syödä
kaiken muunkin, mitä se näki.

123
00:14:09,582 --> 00:14:11,016
Khimaira?

124
00:14:11,150 --> 00:14:15,204
Kaikki, jotka yrittivät syödä konnan,
kuolivat niiden erittämästä myrkystä.

125
00:14:15,287 --> 00:14:16,472
Katso hänen hiuksiaan

126
00:14:16,555 --> 00:14:19,325
Täydellinen esimerkki
invasiivisesta lajista.

127
00:14:19,491 --> 00:14:25,865
Vuonna 1935 tuodusta 102 konnasta
tuli 1,5 miljardin riesa 2010 mennessä.

128
00:14:27,399 --> 00:14:30,936
Kaikki muuttuu,
kun invasiivinen laji astuu kuvioihin.

129
00:14:36,909 --> 00:14:38,277
KURSSIN KESKEYTYSLOMAKE

130
00:14:38,444 --> 00:14:39,912
Viisas päätös, Sydney.

131
00:14:42,514 --> 00:14:45,251
Tiedät, että näin on parempi, Lydia.

132
00:15:03,402 --> 00:15:05,204
Etsin vain äitiäsi.

133
00:15:06,538 --> 00:15:08,009
Tarkoitan rouva Martinia.

134
00:15:08,941 --> 00:15:10,175
Oletko kunnossa?

135
00:15:12,444 --> 00:15:14,146
Näyttääkö tämä siltä?

136
00:15:16,682 --> 00:15:19,585
- Kauanko tuota on tapahtunut?
- Kolme vuotta.

137
00:15:19,952 --> 00:15:21,520
Vuotta?

138
00:15:22,655 --> 00:15:24,290
Se johtuu stressistä.

139
00:15:25,157 --> 00:15:27,092
Olen testannut kaikkea.

140
00:15:27,259 --> 00:15:31,363
Lääkkeitä, akupunktiota ja hypnoosia.

141
00:15:31,530 --> 00:15:34,883
Oletko yrittänyt olla käymättä
koulun vaikeimpia kursseja?

142
00:15:37,002 --> 00:15:40,572
Anna minun katsoa.
Ehkä voin auttaa peittämään sen.

143
00:15:57,022 --> 00:16:00,693
<i>Käskin pysymään autossa. Lydia!</i>

144
00:16:01,060 --> 00:16:04,296
<i>Käskin pysymään autossa!</i>

145
00:16:46,438 --> 00:16:48,340
Mitä sinä teit itsellesi?

146
00:16:57,549 --> 00:17:00,719
Käskin pysymään autossa. Lydia!

147
00:17:01,086 --> 00:17:04,089
Käskin pysymään autossa!

148
00:17:05,724 --> 00:17:07,459
He tulevat, Lydia.

149
00:17:08,227 --> 00:17:10,763
He tulevat meidän kaikkien perään.

150
00:17:12,164 --> 00:17:13,365
<i>Lydia.</i>

151
00:17:14,533 --> 00:17:15,701
Oletko kunnossa?

152
00:17:18,037 --> 00:17:22,207
- Olen kunnossa.
- Muistit jotain.

153
00:17:23,342 --> 00:17:25,611
Se ei koskenut Kauhutohtoreita.

154
00:17:26,378 --> 00:17:29,715
- Eikä leikkausta.
- Mitä sitten?

155
00:17:36,255 --> 00:17:37,823
Isoäitini.

156
00:17:38,824 --> 00:17:40,526
- Eichen Housessa.
- Lydia!

157
00:17:41,794 --> 00:17:45,064
Voi luoja. Mitä tapahtui?

158
00:17:45,230 --> 00:17:49,268
- Oletko kunnossa?
- Olen. Se ei ollut mitään.

159
00:17:49,435 --> 00:17:52,438
Pyörryitkö sinä?

160
00:17:53,739 --> 00:17:55,140
Kyllä.

161
00:17:56,675 --> 00:17:57,709
Pyörryin.

162
00:17:59,578 --> 00:18:01,480
Olen kunnossa.

163
00:18:02,548 --> 00:18:04,149
Oikeasti.

164
00:18:10,289 --> 00:18:11,407
Etkö pidä scifistä?

165
00:18:13,192 --> 00:18:14,827
Tuo on se kirja, eikö vain?

166
00:18:15,160 --> 00:18:17,480
Teidänhän piti lukea se loppuun
viime yönä.

167
00:18:17,563 --> 00:18:20,833
En ole vielä lukenut.

168
00:18:23,368 --> 00:18:26,405
En tiedä, mikä minua vaivaa.

169
00:18:26,572 --> 00:18:29,475
Pystyn hädin tuskin lukemaan sitä.

170
00:18:29,641 --> 00:18:31,110
Okei.

171
00:18:32,845 --> 00:18:36,215
Tämä kuulostaa oudolta...

172
00:18:36,381 --> 00:18:39,218
- ...mutta puhutko japania?
- En.

173
00:18:39,384 --> 00:18:42,171
Olen myös puoliksi korealainen,
mutten puhu koreaa.

174
00:18:42,254 --> 00:18:44,196
Olen seiskan oppilas englannissa.

175
00:18:44,289 --> 00:18:48,327
Olen lukenut asioita kitsuneista.

176
00:18:48,794 --> 00:18:51,697
- Miksi?
- Koska tapasin sellaisen.

177
00:18:51,864 --> 00:18:53,765
Niinpä tietysti.

178
00:18:54,133 --> 00:18:57,253
Tiedätkö, miksi japanilaiset vastaavat
puhelimeen: "<i>Moshi moshi"?</i>

179
00:18:57,336 --> 00:18:58,487
<i>Moshi </i>tarkoittaa "hei".

180
00:18:58,570 --> 00:19:02,407
Siihen on syynsä, miksi se pitää sanoa
kahdesti puhelimessa.

181
00:19:02,574 --> 00:19:08,747
Japanilaisen kansantarun mukaan
kettuhenget eivät hallitse kieliä.

182
00:19:08,881 --> 00:19:12,317
Soittaja todistaa puhelimessa,
ettei ole kettu-

183
00:19:12,484 --> 00:19:15,521
-sanomalla <i>moshi </i>kahdesti.
Tärkeintä on se-

184
00:19:15,687 --> 00:19:21,260
-että <i>moshi moshi </i>saa kitsunet
ymmälleen, koska se on kielitemppu.

185
00:19:22,594 --> 00:19:23,896
Kuten on tuo kirjakin.

186
00:19:24,263 --> 00:19:29,234
Se on vain yksi pitkä kielitemppu.

187
00:19:29,468 --> 00:19:31,270
Siksi en voi lukea sitä.

188
00:19:32,237 --> 00:19:36,475
Se vaikuttaa kettuosaasi
ja saa sinut ymmälleen.

189
00:19:40,345 --> 00:19:42,447
Vannon, etten tehnyt tuota.

190
00:19:52,257 --> 00:19:53,610
Unohdit allekirjoittaa.

191
00:19:58,697 --> 00:20:00,933
Aiotko kertoa, miksi luovut kurssista?

192
00:20:02,701 --> 00:20:04,269
Aikatauluongelma.

193
00:20:04,436 --> 00:20:07,790
Miksi tulit kurssille?
Eikö tätä vaadita collegeasi varten?

194
00:20:07,873 --> 00:20:12,477
Tällä ei ole väliä.
Se vaatii liikaa aikaa ja työtä.

195
00:20:12,644 --> 00:20:14,233
Eläinlääkäriksi ryhtyminen?

196
00:20:18,684 --> 00:20:21,587
Mielestäni sinun ei pitäisi tehdä sitä.

197
00:20:32,497 --> 00:20:33,932
Scott?

198
00:20:45,777 --> 00:20:47,379
Mitä tapahtuu?

199
00:20:49,248 --> 00:20:51,984
Tämä taitaa olla astmakohtaus.

200
00:20:52,351 --> 00:20:54,386
Hakekaa hoitaja!

201
00:21:08,567 --> 00:21:10,902
- Äiti?
- Olet kunnossa.

202
00:21:11,270 --> 00:21:13,472
Sinun on vain hengitettävä.

203
00:21:15,574 --> 00:21:17,476
Missä Roxy on?

204
00:21:19,011 --> 00:21:20,979
Se ei selvinnyt, kulta.

205
00:21:24,049 --> 00:21:26,351
Missä Roxy on?

206
00:21:26,518 --> 00:21:28,387
Yritä olla puhumatta.

207
00:21:30,589 --> 00:21:32,457
Yritä olla puhumatta.

208
00:21:33,625 --> 00:21:35,560
Scott?

209
00:21:36,962 --> 00:21:38,897
Sinun on hengitettävä, Scott.

210
00:21:45,937 --> 00:21:49,041
Scott? Katso minua.
Kerro, missä inhalaattorisi on.

211
00:21:49,408 --> 00:21:51,943
Onko se kaapissasi? Scott?

212
00:21:52,311 --> 00:21:55,347
Jollain on varmasti inhalaattori.
Etsikää joku.

213
00:21:55,514 --> 00:21:59,751
Scott? Yritä kestää.

214
00:22:23,675 --> 00:22:26,762
Enpä tiedä. Kaikki Devenfordissa
vaikuttavat melko erikoisilta.

215
00:22:26,845 --> 00:22:28,613
Mitä muuta pitäisi etsiä?

216
00:22:28,780 --> 00:22:31,700
He ovat voimakkaampia,
heidän aistinsa ovat paremmat.

217
00:22:31,783 --> 00:22:34,136
- He näkevät pimeässä.
- Hohtavat silmät.

218
00:22:34,419 --> 00:22:35,738
Valoa heijastavat silmät.

219
00:22:35,821 --> 00:22:39,491
Näkyvät skorpionipistimet,
jotka tulevat esiin raajoista.

220
00:22:39,658 --> 00:22:41,893
Tai jättimäisiä liskonhäntiä.

221
00:23:48,927 --> 00:23:50,562
Sori!

222
00:23:50,729 --> 00:23:52,915
- Mikä noita kahta vaivaa?
- Kuudes luokka.

223
00:23:52,998 --> 00:23:57,435
Se ei ollut paras vuosi
Liamin vihanhallinnan kannalta.

224
00:23:57,602 --> 00:24:02,107
Käytävässä syttyi tappelu
Liamin ja toisen tyypin välillä.

225
00:24:02,474 --> 00:24:07,012
Hayden tavallaan
käveli vahingossa väliin.

226
00:24:07,179 --> 00:24:11,049
- Hänen luokkakuvastaan tuli tällainen.
- Hittolainen.

227
00:24:11,216 --> 00:24:12,851
Jep.

228
00:24:13,018 --> 00:24:14,953
Mitä hän teki Liamille?

229
00:24:17,756 --> 00:24:20,926
Onko kellään astmaa?
Onko kellään inhalaattoria?

230
00:24:22,194 --> 00:24:23,528
Scott.

231
00:24:27,499 --> 00:24:29,501
Minulla on inhalaattori!

232
00:24:34,973 --> 00:24:37,475
Scott?

233
00:24:39,144 --> 00:24:40,478
Scott, tokene nyt.

234
00:24:43,815 --> 00:24:45,917
Scott.

235
00:24:57,162 --> 00:24:58,930
Kiitos.

236
00:25:09,107 --> 00:25:12,978
Mitä me teemme täällä,
jos koit jo tukahdutetun muistosi?

237
00:25:13,111 --> 00:25:16,047
Se ei ollut oikea muisto.
Muistin isoäitini.

238
00:25:16,181 --> 00:25:19,217
Se ei liittynyt leikkaukseen
eikä Kauhutohtoreihin.

239
00:25:19,551 --> 00:25:24,823
Jos luin kirjan, miksen saanut
täyttä muistoani kokemuksesta?

240
00:25:24,990 --> 00:25:28,593
- Ei kai minun pitäisi tietää?
- Ei.

241
00:25:28,760 --> 00:25:30,962
Leikkauksen aikana tapahtui jotain-

242
00:25:31,129 --> 00:25:34,232
-mutta se taitaa liittyä siihen,
että olen banshee.

243
00:25:37,302 --> 00:25:42,040
Muisto ei ole minun.
Se on jonkun toisen.

244
00:26:25,884 --> 00:26:28,853
- Mikset ole sanonut mitään?
- Mistä?

245
00:26:31,089 --> 00:26:33,858
Muistostani. Aavikkosudesta.

246
00:26:36,761 --> 00:26:40,332
- Mikset kertonut Scottille?
- Ajattelin, ettet halua.

247
00:26:44,602 --> 00:26:46,304
En haluakaan.

248
00:26:48,606 --> 00:26:50,175
Haluatko tietää syyn?

249
00:26:57,749 --> 00:26:58,883
En oikeastaan.

250
00:27:23,775 --> 00:27:27,893
Luuletko tekeväni minulle palveluksen?
Ihan kuin olisin sinulle velkaa.

251
00:27:29,114 --> 00:27:32,650
- En tarvitse mitään palveluksia.
- Mitä sitten haluat?

252
00:27:32,784 --> 00:27:36,054
- Haluan mukaan laumaan.
- Minä en päätä sitä.

253
00:27:36,221 --> 00:27:38,890
Kerro Scottille, mitä näit, jos haluat.

254
00:27:39,057 --> 00:27:44,362
Jos haluat tehdä jotain muuta,
sekin käy minulle.

255
00:28:02,313 --> 00:28:04,916
Sinun piti odottaa parkkipaikalla.

256
00:28:05,050 --> 00:28:08,286
Sinun pitää nolostua vanhempiesi
eikä siskosi takia.

257
00:28:08,453 --> 00:28:10,288
Arvaa, mistä löysin tämän?

258
00:28:10,455 --> 00:28:12,808
Farkuistasi,
jotka olivat menossa pesuun.

259
00:28:12,891 --> 00:28:15,310
Täytyykö muistuttaa,
että pullo maksaa 200 dollaria?

260
00:28:15,393 --> 00:28:17,328
Anteeksi.

261
00:28:17,695 --> 00:28:20,231
- Mitä?
- Ei mitään.

262
00:28:21,833 --> 00:28:24,769
Oliko tuo Liam Dunbar?
Hänestähän tuli söpö.

263
00:28:37,315 --> 00:28:38,383
Selviätkö?

264
00:28:40,418 --> 00:28:42,253
Jep.

265
00:28:45,890 --> 00:28:47,826
Se taisi olla vain muisto.

266
00:28:48,893 --> 00:28:51,029
Psykosomaattinen juttu.

267
00:28:53,998 --> 00:28:55,767
Halusitko jutella jostain?

268
00:28:57,001 --> 00:28:58,236
Se voi odottaa.

269
00:28:58,403 --> 00:29:01,473
Ei tarvitse. Kerro vain.

270
00:29:02,440 --> 00:29:08,046
Eilisiltana, kun te nukahditte,
menin katsomaan Kiraa yläkertaan.

271
00:29:08,213 --> 00:29:10,749
Hän nukkui, mutta...

272
00:29:10,915 --> 00:29:14,285
- Kuulit hänen puhuvan japania.
- En vain kuullut sitä.

273
00:29:23,461 --> 00:29:25,497
Hän sanoi noin klubilla.

274
00:29:25,864 --> 00:29:28,199
Löysin nettisivun,
joka voi kääntää sen.

275
00:29:29,334 --> 00:29:33,304
Se tarkoittaa suunnilleen:
"Olen kuoleman lähettiläs."

276
00:29:35,540 --> 00:29:37,542
Onko siinä jotain pahempaakin?

277
00:29:44,949 --> 00:29:47,485
Jep. Hänelle tapahtuu jotain.

278
00:29:47,852 --> 00:29:49,821
Hänen ympärillään on aura.

279
00:29:49,988 --> 00:29:55,193
Sitä on vaikea selittää,
mutta sen pitäisi olla osa häntä.

280
00:29:57,262 --> 00:30:02,467
Nyt se näyttää erilaiselta. Ihan kuin
se olisi ottamassa hänet haltuunsa.

281
00:30:02,834 --> 00:30:06,204
En tiedä. Jotain tapahtuu.

282
00:30:07,572 --> 00:30:11,576
- Rehellisesti sanoen...
- Mitä?

283
00:30:11,943 --> 00:30:14,312
En tiedä,
voinko luottaa häneen enää.

284
00:30:27,158 --> 00:30:28,860
Minäkin kuulen sen.

285
00:30:30,128 --> 00:30:32,831
Se kuuluu kellarista.

286
00:30:36,434 --> 00:30:38,002
Voitko sytyttää valot?

287
00:30:44,843 --> 00:30:48,146
- Ei onnistu.
- Pyydä joltain.

288
00:30:48,313 --> 00:30:50,515
Tämänhän piti olla auditiivista.

289
00:30:50,849 --> 00:30:54,986
- Haluan nähdä sen, mitä kuulen.
- Siinä on järkeä.

290
00:31:02,193 --> 00:31:06,081
Meillä on ollut ongelmia tunnin ajan.
Huoltomiehet tulevat katsomaan sen.

291
00:31:06,164 --> 00:31:09,033
Nyt se kerros käyttää varavaloja.

292
00:31:09,167 --> 00:31:10,986
Luulin, että se on kuulemisjuttu.

293
00:31:11,069 --> 00:31:13,371
Auditiivista. Kyllä.

294
00:31:13,538 --> 00:31:15,373
Se on myös Lydia-juttu.

295
00:31:55,647 --> 00:31:57,181
Kira ei tee tätä.

296
00:32:00,285 --> 00:32:01,686
Se on khimeira.

297
00:32:34,719 --> 00:32:36,387
<i>Hayden.</i>

298
00:32:38,556 --> 00:32:40,024
<i>Hayden.</i>

299
00:33:01,746 --> 00:33:04,805
- Missä Kira on?
- Kirjastossa. Lydia on sairaalalla.

300
00:33:05,083 --> 00:33:07,535
- Tekemässä mitä?
- Selvittämässä, mitä tapahtui...

301
00:33:07,618 --> 00:33:10,205
- ...leikkauksen aikana.
- Kauanko he ovat siellä?

302
00:33:10,288 --> 00:33:12,757
He odottavat, että virta palaa.

303
00:33:29,340 --> 00:33:35,079
Pohjapalkka on huono,
mutta tipeillä voi saada tonnin illassa.

304
00:33:35,246 --> 00:33:37,215
Näytähän, mitä sinulla on.

305
00:33:40,084 --> 00:33:43,021
- Ehkä vähemmän.
- 25 dollaria.

306
00:33:43,187 --> 00:33:44,756
Lopeta, Liam.

307
00:33:45,123 --> 00:33:47,191
Lupasin maksavani takaisin.

308
00:33:47,358 --> 00:33:51,029
Sillä ei ole väliä.
Phil vie kuitenkin puolet.

309
00:33:55,033 --> 00:33:58,136
Tarvitset rahaa lääkkeisiin. Ota ne.

310
00:33:58,302 --> 00:34:00,405
Se ei ollut sinun vikasi.

311
00:34:00,571 --> 00:34:05,376
- Löin sinua naamaan.
- Tarkoitin shotteja.

312
00:34:08,179 --> 00:34:12,709
Mykofenolaattia varten. Tarvitsen sitä
parin vuoden takaiseen munuaissiirtoon.

313
00:34:13,751 --> 00:34:16,751
Teen töitä,
jotta siskoni ei ole maksettava kaikkea.

314
00:34:18,222 --> 00:34:21,125
Voitko jo unohtaa sen?

315
00:34:21,292 --> 00:34:23,728
Tienaan rahat jotenkin.

316
00:34:24,095 --> 00:34:27,265
Ottaako Phil oikeasti puolet?

317
00:34:27,432 --> 00:34:30,835
Ja hän kehuskelee sillä koko ajan.
Kuuntele häntä.

318
00:34:33,805 --> 00:34:36,541
He eivät tee mitään.

319
00:34:36,707 --> 00:34:39,577
He ovat liian nuoria
myydäkseen alkoholia.

320
00:34:41,479 --> 00:34:46,217
Hayden. Voinko pyytää sinua tekemään
jotain muuta vuokseni?

321
00:34:46,384 --> 00:34:49,220
- Mitä?
- Sulje silmäsi.

322
00:34:49,387 --> 00:34:52,156
- Oliko tuo vitsi?
- Pyydän.

323
00:34:53,324 --> 00:34:55,193
- En.
- Kahden sekunnin ajaksi.

324
00:34:55,359 --> 00:34:59,330
- Vannon, etten tee mitään.
- Miksi?

325
00:34:59,497 --> 00:35:02,350
Sinun pitää vain sulkea silmäsi
kolmeksi sekunniksi.

326
00:35:02,433 --> 00:35:05,403
- Sanoit kaksi.
- Korkeintaan kolme.

327
00:35:11,275 --> 00:35:13,811
- Tämä on typerää.
- Hetki vain.

328
00:35:23,688 --> 00:35:25,890
Okei. Avaa silmäsi.

329
00:35:29,393 --> 00:35:31,496
<i>Hayden.</i>

330
00:35:37,168 --> 00:35:39,437
Pyydän, älkää satuttako minua.

331
00:35:39,604 --> 00:35:42,540
Älkää satuttako minua.

332
00:35:58,222 --> 00:36:00,691
Tilasi pahenee.

333
00:36:07,665 --> 00:36:11,602
Äiti? Mitä teet?

334
00:36:11,769 --> 00:36:13,304
Claudia?

335
00:36:20,411 --> 00:36:22,246
Mitä teet siellä?

336
00:36:23,748 --> 00:36:25,917
En kestänyt enää sitä huonetta.

337
00:36:26,284 --> 00:36:28,352
Hän tuijotti minua.

338
00:36:28,519 --> 00:36:31,589
- Claudia.
- Hän yrittää satuttaa minua.

339
00:36:31,756 --> 00:36:35,259
Ihan sama, uskotko sinä,
mutta hän yrittää.

340
00:36:35,426 --> 00:36:37,495
Hän yrittää tappaa minut.

341
00:36:41,799 --> 00:36:43,935
Ei.

342
00:36:44,302 --> 00:36:46,204
Se ei ole totta.

343
00:36:46,370 --> 00:36:48,439
Tule alas.

344
00:36:53,544 --> 00:36:55,346
Tule tänne.

345
00:36:57,281 --> 00:37:00,458
Sinun on muistutettava itseäsi siitä,
että se on tauti.

346
00:37:02,853 --> 00:37:07,992
Muistatko, mitä dementia tekee?
Se aiheuttaa harhoja.

347
00:37:08,993 --> 00:37:11,513
Se saa uskomaan,
että ihmiset yrittävät satuttaa.

348
00:37:11,596 --> 00:37:13,764
Et näe, miten hän katsoo minua.

349
00:37:13,931 --> 00:37:18,736
- Hän on 10-vuotias.
- Hän yrittää tappaa minut.

350
00:37:26,777 --> 00:37:30,781
Lopeta. Älä katso minua noin! Lopeta!

351
00:37:30,948 --> 00:37:33,284
Älä katso minua!

352
00:37:33,451 --> 00:37:35,987
Mitä sinä...? Äiti!

353
00:37:42,026 --> 00:37:45,144
Yrittäkää etsiä Stiles ja Lydia.
Yritän löytää äitini.

354
00:39:19,757 --> 00:39:21,625
Tule nyt, kulta.

355
00:39:36,841 --> 00:39:40,444
- Mikä tuo on?
- Bronkodilataattori. Se toimii.

356
00:39:44,014 --> 00:39:47,551
Tule, Malia! Juokse!

357
00:40:05,870 --> 00:40:07,772
Juokse!

358
00:40:19,917 --> 00:40:21,976
Ei olisi pitänyt lukea sitä kirjaa.

359
00:40:52,783 --> 00:40:54,885
Stiles.

360
00:40:56,454 --> 00:41:00,491
Et voi sanoa mitään. Älä sano mitään.

361
00:41:00,658 --> 00:41:03,561
Miksi?

362
00:41:03,727 --> 00:41:05,963
Koska en sanonut mitään Donovanista.

