﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
<i>Tidligere på </i>Teen Wolf:

2
00:00:02,669 --> 00:00:05,505
- Hva gjør boka?
- Den utløser minnesensorene.

3
00:00:05,638 --> 00:00:08,933
Hvis dere har sett dem,
hvis de har gjort noe med dere, -

4
00:00:11,277 --> 00:00:13,213
-vil boka hjelpe dere å huske.

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,533
- Dere tok med en kitsune.
- Kira, vær snill og slutt.

6
00:00:16,616 --> 00:00:19,352
Jeg gjør ingenting. Det skjer bare.

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,338
Jeg hindret henne i å drepe Lucas.

8
00:00:21,421 --> 00:00:23,323
Hun kappet nesten hodet av ham.

9
00:00:23,490 --> 00:00:24,791
Kira!

10
00:00:27,060 --> 00:00:28,528
Senk farten, Malia.

11
00:00:32,766 --> 00:00:34,355
Kom igjen, vi må reise oss.

12
00:00:36,269 --> 00:00:37,799
- Det var henne.
- Hvem da?

13
00:00:38,671 --> 00:00:41,107
Ørkenulven.

14
00:00:41,808 --> 00:00:45,478
Ta det med ro, Stiles.
Jeg skal bare spise beina dine.

15
00:01:40,166 --> 00:01:41,835
Kom igjen, kjære.

16
00:01:47,540 --> 00:01:48,741
Ok.

17
00:01:57,250 --> 00:02:00,653
- Vent litt, hva er det?
- En bronkidilator. Det fungerer.

18
00:02:04,424 --> 00:02:07,127
Kom igjen, Malia! Løp!

19
00:02:26,279 --> 00:02:28,181
Løp!

20
00:02:40,360 --> 00:02:42,295
Vi burde aldri ha lest den boka.

21
00:03:56,469 --> 00:03:58,238
Kimærer.

22
00:03:58,404 --> 00:04:01,374
- To døde kimærer.
- Og åtte nye.

23
00:04:01,541 --> 00:04:04,844
- Så ti til sammen.
- Kanskje 11.

24
00:04:07,914 --> 00:04:10,683
Teknikerne på stasjonen
bekreftet noe for meg.

25
00:04:10,850 --> 00:04:13,019
De sa at både låsen på cellen...

26
00:04:14,587 --> 00:04:18,705
...og kameraene kan ha blitt slått ut
på grunn av noe elektromagnetisk.

27
00:04:20,360 --> 00:04:23,863
- Dere sa at disse...
- Fryktens leger.

28
00:04:24,030 --> 00:04:26,799
- Kaller vi dem det?
- Fikk de ut Donovan?

29
00:04:26,966 --> 00:04:29,402
Det var vel slik
de kom seg inn på Eichen.

30
00:04:33,373 --> 00:04:34,609
Donovan er en kimære.

31
00:04:35,508 --> 00:04:36,709
Ja.

32
00:04:37,777 --> 00:04:41,381
Men er han en fiasko,
slik som Lucas og Tracy?

33
00:04:43,883 --> 00:04:46,886
Er han det, så er han nok død.

34
00:04:49,422 --> 00:04:51,624
Ikke før jeg har sett et lik.

35
00:04:58,998 --> 00:05:01,834
Du er uvanlig stille.

36
00:05:02,735 --> 00:05:03,912
Ja, beklager. Jeg...

37
00:05:04,871 --> 00:05:06,706
Jeg prøver bare å tenke på det.

38
00:05:07,473 --> 00:05:09,742
De var tenåringer, ikke sant?

39
00:05:10,476 --> 00:05:14,847
Bør vi ikke prøve å finne ut av
hvorfor det var disse tenåringene?

40
00:05:15,014 --> 00:05:16,549
Hvis Fryktens leger...

41
00:05:16,716 --> 00:05:19,752
Hvis de begravde dem, drepte dem...

42
00:05:20,953 --> 00:05:24,374
- ...og fikk dem ut av fengsel...
- Så ble de ikke valgt på måfå.

43
00:05:24,457 --> 00:05:29,696
- De må ha hatt noe felles.
- Noe som gjorde dem passende...

44
00:05:29,862 --> 00:05:31,497
...for eksperimentet.

45
00:05:31,898 --> 00:05:34,801
Noe som gjorde dem unike.

46
00:05:40,406 --> 00:05:43,465
Opp med armene. Da kan du beskytte
ansiktet og hodet-

47
00:05:43,609 --> 00:05:45,478
-og holde blikket på fienden.

48
00:05:45,678 --> 00:05:46,813
Er du klar?

49
00:05:51,851 --> 00:05:55,322
Det går bra. Du blir ikke ekspert
etter bare noen få ganger.

50
00:05:56,089 --> 00:05:58,791
Det går bra. Fortsett.

51
00:05:59,559 --> 00:06:00,860
Er du sikker?

52
00:06:01,027 --> 00:06:03,480
- Kanskje vi bør gi oss snart.
- Hvorfor det?

53
00:06:03,563 --> 00:06:06,833
- Slik at stingene ikke går opp.
- Det går bra med dem.

54
00:06:09,535 --> 00:06:11,838
Ser du? Ikke noe blod.

55
00:06:19,412 --> 00:06:20,942
Jeg er klar når du er det.

56
00:06:32,158 --> 00:06:35,276
- Hva gjorde du feil?
- Glemte jeg å holde opp armene?

57
00:06:35,528 --> 00:06:38,014
Ja. Men ikke tenk på det.
Musklene har hukommelse.

58
00:06:38,097 --> 00:06:40,274
Med nok øvelse kommer de til å huske.

59
00:07:01,654 --> 00:07:04,557
- Hva er galt?
- Muskelminne.

60
00:07:06,893 --> 00:07:11,197
- Så vi ser etter unormal oppførsel?
- Noen som oppfører seg litt rart.

61
00:07:12,899 --> 00:07:14,600
Er ikke alle rare på skolen?

62
00:07:15,768 --> 00:07:17,770
Jo, det er sant.

63
00:07:19,806 --> 00:07:23,336
Husker du at Tracy startet
en drapsorgie etter å ha lest den?

64
00:07:23,976 --> 00:07:25,511
Tror du det er dumt?

65
00:07:25,678 --> 00:07:29,215
Det kunne vært dumt
hvis Malia ble kjørt ned av en bil.

66
00:07:29,649 --> 00:07:32,414
Det er vel derfor
dere ikke har lest den ferdig?

67
00:07:32,552 --> 00:07:33,786
Vi skal det.

68
00:07:35,087 --> 00:07:38,024
Jeg kom hit for å finne
en flokk, Scott.

69
00:07:38,157 --> 00:07:40,193
Ikke for å se en oppløses.

70
00:07:40,560 --> 00:07:43,384
- Boka er alt vi har.
- Da får jeg også lese den.

71
00:07:47,900 --> 00:07:49,986
Mammas bokklubb pleier å ha mer vin.

72
00:07:50,069 --> 00:07:53,739
De leser nok ikke bøker
som gir kraftige hallusinasjoner.

73
00:07:53,873 --> 00:07:55,462
Det er derfor Malia er her.

74
00:07:56,142 --> 00:07:58,201
Slik at ingen løper ut i trafikken.

75
00:08:00,646 --> 00:08:03,823
- Eller noe enda verre.
- Slik som det som hendte Judy.

76
00:08:04,784 --> 00:08:06,085
Kapittel 14.

77
00:08:09,755 --> 00:08:11,708
Kanskje jeg bør få
mamma til å lese den.

78
00:08:11,791 --> 00:08:14,811
Kanskje hun husker ei jente
med hale som hopper ned...

79
00:08:14,894 --> 00:08:17,013
- ...og angriper alle.
- Hvis det fungerer, da.

80
00:08:17,096 --> 00:08:20,132
- Det må det gjøre.
- Hva skal det bety?

81
00:08:21,133 --> 00:08:23,970
Jeg tror jeg så dem under operasjonen.

82
00:08:26,639 --> 00:08:29,008
Når jeg ser på omslaget...

83
00:08:31,043 --> 00:08:35,214
- ...er det nesten som om...
- Et minne som prøver å dukke opp.

84
00:08:37,183 --> 00:08:38,751
Ja.

85
00:08:38,918 --> 00:08:41,504
Var det ikke det Valack ville
da han skrev den?

86
00:08:41,587 --> 00:08:46,025
Hvis de gjorde noe med meg,
vil jeg vite hva det er.

87
00:08:59,739 --> 00:09:02,008
FRYKTENS LEGER

88
00:09:34,974 --> 00:09:36,269
Kjenner noen noe ennå?

89
00:09:37,276 --> 00:09:38,678
Jeg er sliten.

90
00:09:40,012 --> 00:09:43,683
- Jeg er sulten.
- Jeg tror han snakket om boka.

91
00:09:53,893 --> 00:09:57,246
- Hva har du gjort med skulderen din?
- Hva snakker du om?

92
00:09:57,964 --> 00:10:01,233
- Jeg lukter blod. Hva skjedde?
- Jeepen døde igjen.

93
00:10:01,601 --> 00:10:04,601
Jeg skulle se på motoren,
og panseret landet på den.

94
00:10:11,744 --> 00:10:14,380
Hvor mye...?
Hvor mye husker du egentlig?

95
00:10:14,747 --> 00:10:17,200
Ble ulykken spilt av
som en film i hodet ditt, -

96
00:10:17,283 --> 00:10:19,872
-eller var det som om
du var med i den igjen?

97
00:10:20,219 --> 00:10:22,867
- I den.
- Var det bare krasjet? Ikke noe mer?

98
00:10:27,660 --> 00:10:28,928
Ingenting.

99
00:10:44,710 --> 00:10:48,848
- Du gir vel ikke opp?
- Jeg hviler bare øynene.

100
00:10:59,659 --> 00:11:03,012
- Lysstaven min gikk i stykker.
- Nei, den gikk tom for lys.

101
00:11:03,095 --> 00:11:05,860
- De varer ikke evig.
- Får jeg pengene tilbake?

102
00:11:10,169 --> 00:11:12,817
Herregud, jeg hater
kvelder uten aldersgrense.

103
00:11:15,875 --> 00:11:16,976
43 dollar.

104
00:11:17,743 --> 00:11:21,097
- Jeg vil ikke ha pengene dine.
- Du sa at jeg skyldte deg 200.

105
00:11:21,180 --> 00:11:23,916
Glem det, Liam. Jeg trenger ikke...

106
00:11:29,422 --> 00:11:30,756
Perfekt.

107
00:11:30,923 --> 00:11:33,692
Hayden!

108
00:11:35,027 --> 00:11:36,162
Hør her, Liam.

109
00:11:36,328 --> 00:11:38,881
Hvis du prøver å være ålreit,
så bryr jeg meg ikke.

110
00:11:38,964 --> 00:11:43,376
- Jeg vil gjøre opp for sjette klasse.
- Ingenting kan gjøre det godt igjen.

111
00:11:47,273 --> 00:11:48,307
Gi deg.

112
00:12:00,052 --> 00:12:03,255
Vil du fortsette å hate meg?
Vær så god.

113
00:12:03,422 --> 00:12:06,959
Du sa at jeg skylder deg 200,
så her er 43 til.

114
00:13:17,062 --> 00:13:18,381
Hva om vi trenger en utløser?

115
00:13:18,464 --> 00:13:21,033
Kjørte ikke Malia da hun husket krasjet?

116
00:13:21,167 --> 00:13:24,370
Men hvordan skal vi utløse
et minne vi ikke husker?

117
00:13:24,537 --> 00:13:26,008
Kanskje det er forsinket.

118
00:13:26,138 --> 00:13:29,008
Kanskje man må vente noen timer.

119
00:13:39,318 --> 00:13:41,987
Det var ikke meg. Jeg lover.

120
00:13:43,022 --> 00:13:44,507
Vi må passe på hverandre i dag.

121
00:13:44,590 --> 00:13:48,444
Ja. Og holde utkikk etter åtte andre
potensielt morderiske kimærer.

122
00:13:48,527 --> 00:13:50,529
Og Fryktens leger.

123
00:13:52,598 --> 00:13:55,363
Jeg begynner å forstå
poenget med et tredje øye.

124
00:13:57,069 --> 00:13:59,522
Selv om å innføre
den afrikanske rørpadden-

125
00:13:59,605 --> 00:14:01,664
-virket som en god måte
å ta seg av-

126
00:14:01,874 --> 00:14:04,476
-Australias billeproblem på, -

127
00:14:04,610 --> 00:14:08,314
-bestemte padden seg dessverre
for å spise alt annet også.

128
00:14:09,548 --> 00:14:14,186
Og alt som prøvde å spise padden,
fra krokodiller til kjæledyr, -

129
00:14:14,353 --> 00:14:16,422
-døde raskt av giften de skilte ut.

130
00:14:16,555 --> 00:14:19,325
Et perfekt eksempel på en invasiv art.

131
00:14:19,491 --> 00:14:25,865
102 padder i 1935 ble til
1,5 milliarder i 2010.

132
00:14:27,399 --> 00:14:30,936
Når en invasiv art innføres, endres alt.

133
00:14:36,909 --> 00:14:38,361
AVBRUDDSSKJEMA FOR STUDENT

134
00:14:38,444 --> 00:14:39,912
Klok avgjørelse, Sydney.

135
00:14:42,514 --> 00:14:45,251
Du vet at det er best, Lydia.

136
00:15:03,402 --> 00:15:05,226
Jeg lette bare etter moren din.

137
00:15:06,538 --> 00:15:08,007
Mrs. Martin, mener jeg.

138
00:15:08,941 --> 00:15:10,175
Går det bra?

139
00:15:12,444 --> 00:15:14,146
Ser det slik ut?

140
00:15:16,682 --> 00:15:19,585
- Hvor lenge har dette pågått?
- I tre år.

141
00:15:19,952 --> 00:15:21,520
I flere år?

142
00:15:22,655 --> 00:15:24,290
Det er stress.

143
00:15:25,157 --> 00:15:27,092
Jeg har prøvd alt.

144
00:15:27,259 --> 00:15:31,363
Medisin, akupunktur, hypnose.

145
00:15:31,530 --> 00:15:34,700
Har du prøvd å ikke ta
de vanskeligste kursene?

146
00:15:37,002 --> 00:15:40,572
La meg se.
Kanskje jeg kan skjule det.

147
00:15:57,022 --> 00:16:00,693
<i>Jeg ba deg om å bli i bilen! Lydia!</i>

148
00:16:01,060 --> 00:16:04,296
<i>Jeg ba deg om å bli i bilen!</i>

149
00:16:46,438 --> 00:16:48,340
Hva har du gjort?

150
00:16:57,549 --> 00:17:00,719
Jeg ba deg om å bli i bilen, Lydia!

151
00:17:01,086 --> 00:17:04,089
Bli i bilen, sa jeg!

152
00:17:05,724 --> 00:17:07,459
De kommer, Lydia.

153
00:17:08,227 --> 00:17:10,763
De kommer for å ta oss alle.

154
00:17:12,164 --> 00:17:13,365
<i>Lydia.</i>

155
00:17:14,533 --> 00:17:15,701
Går det bra?

156
00:17:18,037 --> 00:17:22,207
- Alt i orden.
- Du husket noe.

157
00:17:23,342 --> 00:17:25,611
Ikke om Fryktens leger.

158
00:17:26,378 --> 00:17:29,715
- Verken dem eller operasjonen.
- Hva var det da?

159
00:17:36,255 --> 00:17:37,823
Bestemoren min.

160
00:17:38,824 --> 00:17:40,526
- På Eichen.
- Lydia.

161
00:17:41,794 --> 00:17:45,064
Lydia. Herregud, hva har skjedd?

162
00:17:45,230 --> 00:17:49,268
- Går det bra?
- Det var ingenting, mamma.

163
00:17:49,435 --> 00:17:52,438
Fikk du blackout? Besvimte du?

164
00:17:53,739 --> 00:17:55,140
Ja.

165
00:17:56,675 --> 00:17:57,709
Ja, jeg besvimte.

166
00:17:59,578 --> 00:18:01,480
Det går bra, mamma.

167
00:18:02,548 --> 00:18:04,149
Jeg lover.

168
00:18:10,289 --> 00:18:11,525
Liker du ikke sci-fi?

169
00:18:13,192 --> 00:18:14,827
Det er boka, ikke sant?

170
00:18:15,160 --> 00:18:17,480
Jeg trodde dere skulle
lese den i går kveld.

171
00:18:17,563 --> 00:18:20,833
Jeg har ikke gjort det ennå.

172
00:18:23,368 --> 00:18:26,405
Jeg vet ikke hva som feiler meg.
Jeg klarer ikke...

173
00:18:26,572 --> 00:18:29,475
Jeg klarer nesten ikke å lese den.

174
00:18:29,641 --> 00:18:31,110
Ok.

175
00:18:32,845 --> 00:18:36,215
Dette kommer til å høres rart ut, men...

176
00:18:36,381 --> 00:18:39,218
- ...snakker du japansk?
- Nei.

177
00:18:39,384 --> 00:18:42,171
Jeg er halvt koreansk,
men snakker ikke koreansk.

178
00:18:42,254 --> 00:18:44,123
Og jeg har C i engelsk.

179
00:18:44,289 --> 00:18:48,327
Jeg har lest litt om kitsuner.

180
00:18:48,794 --> 00:18:51,697
- Hvorfor det?
- Fordi jeg har truffet en.

181
00:18:51,864 --> 00:18:53,765
Å, ja.

182
00:18:54,133 --> 00:18:57,253
Vet du hvorfor folk i Japan sier
<i>moshi-moshi </i>når de tar telefonen?

183
00:18:57,336 --> 00:18:58,403
<i>Moshi </i>betyr hallo.

184
00:18:58,570 --> 00:19:02,407
Men det er en grunn til at man sier det
to ganger på telefonen.

185
00:19:02,574 --> 00:19:08,747
Ifølge japanske myter, har reveånder
problemer med språk.

186
00:19:08,881 --> 00:19:12,317
For å bevise at man ikke er en rev
når man tar telefonen, -

187
00:19:12,484 --> 00:19:15,521
-sier man <i>moshi</i> to ganger.
Det viktigste er-

188
00:19:15,687 --> 00:19:21,260
-at <i>"moshi-moshi" </i>forvirrer kitsuner
fordi det er et språktriks.

189
00:19:22,594 --> 00:19:23,896
Og det er boka også.

190
00:19:24,263 --> 00:19:29,234
Den er bare et eneste langt språktriks.

191
00:19:29,468 --> 00:19:31,821
Det er derfor jeg ikke
klarer å lese den.

192
00:19:32,237 --> 00:19:36,475
Den påvirker revedelen av deg.
Den forvirrer deg.

193
00:19:40,345 --> 00:19:42,447
Jeg lover at det ikke var meg.

194
00:19:52,257 --> 00:19:53,610
Du glemte å undertegne.

195
00:19:58,697 --> 00:20:00,992
Vil du fortelle meg hvorfor du slutter?

196
00:20:02,701 --> 00:20:04,353
Det handler bare om timeplanen.

197
00:20:04,436 --> 00:20:07,706
Hvorfor tok du kurset da?
Må du ikke ha det på college?

198
00:20:07,873 --> 00:20:12,477
Det spiller ingen rolle.
Det krever for mye tid og arbeid.

199
00:20:12,644 --> 00:20:13,812
Å bli veterinær?

200
00:20:18,684 --> 00:20:21,587
Jeg synes ikke at du bør slutte, Scott.

201
00:20:32,497 --> 00:20:33,932
Scott?

202
00:20:45,777 --> 00:20:47,379
Hva er det som skjer?

203
00:20:49,248 --> 00:20:51,984
Jeg tror jeg har astmaanfall.

204
00:20:52,351 --> 00:20:54,386
Få tak i helsesøster!

205
00:21:08,567 --> 00:21:10,902
- Mamma?
- Ingen fare, kjære.

206
00:21:11,270 --> 00:21:13,472
Du må bare puste, ok?

207
00:21:15,574 --> 00:21:17,476
Hvor er Roxy?

208
00:21:19,011 --> 00:21:20,979
Hun klarte seg ikke, kjære.

209
00:21:24,049 --> 00:21:26,351
Hvor er Roxy?

210
00:21:26,518 --> 00:21:28,387
Prøv å ikke snakke.

211
00:21:30,589 --> 00:21:32,457
Prøv å ikke snakke.

212
00:21:33,625 --> 00:21:35,560
Scott?

213
00:21:36,962 --> 00:21:38,897
Scott, du må puste.

214
00:21:45,937 --> 00:21:49,055
Se på meg, Scott.
Fortell meg hvor inhalatoren din er.

215
00:21:49,408 --> 00:21:51,943
Er den i skapet ditt? Scott?

216
00:21:52,311 --> 00:21:55,347
Noen må jo ha en inhalator.
Finn noen.

217
00:21:55,514 --> 00:21:59,751
Scott? Hold ut.

218
00:22:23,675 --> 00:22:26,734
Jeg vet ikke helt.
Alle på Devenford virker uvanlige.

219
00:22:26,845 --> 00:22:28,613
Hva annet kan man se etter?

220
00:22:28,780 --> 00:22:31,616
Eksepsjonell styrke,
lukt, hørsel og hurtighet.

221
00:22:31,783 --> 00:22:34,136
- Evne til å se i mørket.
- Lysende øyne.

222
00:22:34,419 --> 00:22:35,738
Øyne som reflekterer lyset.

223
00:22:35,821 --> 00:22:39,491
Skorpionbrodder som
stikker ut av lemmer.

224
00:22:39,658 --> 00:22:41,893
Eller meterlange øglehaler.

225
00:23:48,927 --> 00:23:50,562
Unnskyld!

226
00:23:50,729 --> 00:23:52,915
- Hva skjer med de to?
- Sjette klasse.

227
00:23:52,998 --> 00:23:57,435
Ikke det beste året for
Liams sinneproblemer.

228
00:23:57,602 --> 00:24:02,107
Det var et slagsmål i gangen.
Liam og en annen fyr.

229
00:24:02,474 --> 00:24:07,012
Hayden havnet tilfeldigvis i det...

230
00:24:07,179 --> 00:24:11,049
- ...og her er bildet i årboka.
- Jøsses.

231
00:24:11,216 --> 00:24:12,851
Ja.

232
00:24:13,018 --> 00:24:14,953
Hva gjorde hun med ham?

233
00:24:17,756 --> 00:24:20,926
Har noen her astma?
Har noen en inhalator?

234
00:24:22,194 --> 00:24:23,528
Scott.

235
00:24:27,499 --> 00:24:29,501
Jeg har inhalatoren!

236
00:24:34,973 --> 00:24:37,475
Scott?

237
00:24:39,144 --> 00:24:40,478
Kom igjen, Scott.

238
00:24:43,815 --> 00:24:45,917
Scott.

239
00:24:57,162 --> 00:24:58,930
Takk.

240
00:25:09,107 --> 00:25:10,809
Hva gjør vi her-

241
00:25:10,942 --> 00:25:13,028
-når du allerede har hatt
ditt undertrykte minne?

242
00:25:13,111 --> 00:25:16,098
Det var ikke riktig minne.
Jeg husket bestemoren min.

243
00:25:16,181 --> 00:25:19,468
Det hadde ingenting med operasjonen
eller Fryktens leger å gjøre.

244
00:25:19,551 --> 00:25:24,823
Hvis jeg leste boka, hvorfor får jeg ikke
minnet av opplevelsen med dem?

245
00:25:24,990 --> 00:25:28,593
- Det skal vel ikke jeg vite?
- Nei.

246
00:25:28,760 --> 00:25:30,962
Noe skjedde under operasjonen, -

247
00:25:31,096 --> 00:25:35,155
-men nå tror jeg kanskje at det har
noe å gjøre med at jeg er banshee.

248
00:25:37,302 --> 00:25:42,040
Det er ikke mitt minne, Stiles.
Det er noen andres.

249
00:26:25,884 --> 00:26:28,853
- Hvorfor har du ikke sagt noe?
- Om hva da?

250
00:26:31,089 --> 00:26:33,858
Resten av minnet mitt. Ørkenulven.

251
00:26:36,761 --> 00:26:40,879
- Hvorfor sa du ingenting til Scott?
- Jeg trodde ikke at du ville det.

252
00:26:44,602 --> 00:26:46,304
Det vil jeg ikke.

253
00:26:48,606 --> 00:26:50,175
Vil du vite hvorfor?

254
00:26:57,749 --> 00:26:58,883
Egentlig ikke.

255
00:27:23,775 --> 00:27:27,481
Tror du at det er en tjeneste?
Slik at jeg står i gjeld til deg?

256
00:27:29,114 --> 00:27:32,650
- Jeg trenger ingen tjenester.
- Hva vil du, da?

257
00:27:32,784 --> 00:27:36,054
- Jeg vil være med i flokken.
- Det er ikke opp til meg.

258
00:27:36,221 --> 00:27:38,890
Vil du si til Scott hva du så, så si det.

259
00:27:39,057 --> 00:27:44,362
Hvis du har noe annet i tankene,
så er det også greit for meg.

260
00:28:02,313 --> 00:28:04,916
Gi deg! Du skulle vente
på parkeringsplassen.

261
00:28:05,050 --> 00:28:08,370
Og du skal være flau over
foreldrene dine, ikke søstera di.

262
00:28:08,453 --> 00:28:10,288
Gjett hvor jeg fant denne.

263
00:28:10,455 --> 00:28:12,757
I jeansen din som skulle vaskes.

264
00:28:12,891 --> 00:28:15,310
Må jeg minne deg på
at én flaske koster 200 dollar?

265
00:28:15,393 --> 00:28:17,328
Beklager.

266
00:28:17,695 --> 00:28:20,231
- Hva er det?
- Ingenting.

267
00:28:21,833 --> 00:28:24,769
Var det Liam Dunbar?
Han har blitt søt.

268
00:28:37,315 --> 00:28:38,492
Går det bra med deg?

269
00:28:40,418 --> 00:28:42,253
Ja.

270
00:28:45,890 --> 00:28:48,008
Det var nok bare minnet som slo inn.

271
00:28:48,893 --> 00:28:51,029
En psykosomatisk greie.

272
00:28:53,998 --> 00:28:55,767
Ville du snakke om noe?

273
00:28:57,001 --> 00:28:58,236
Nei, det kan vente.

274
00:28:58,403 --> 00:29:01,473
Nei, det går bra. Hva er det?

275
00:29:02,440 --> 00:29:08,046
I går kveld, da dere sovnet,
gikk jeg opp for å se til Kira.

276
00:29:08,213 --> 00:29:10,749
Hun sov, men...

277
00:29:10,915 --> 00:29:14,327
- Du hørte henne snakke japansk.
- Jeg hørte det ikke bare.

278
00:29:23,461 --> 00:29:25,497
Det var det hun sa på klubben.

279
00:29:25,864 --> 00:29:28,335
Jeg fant en nettside
som kan oversette det.

280
00:29:29,334 --> 00:29:33,304
Det betyr noe sånt som:
"Jeg er dødens budbringer".

281
00:29:35,540 --> 00:29:37,542
Blir det verre?

282
00:29:44,949 --> 00:29:47,485
Ja. Noe skjer med henne.

283
00:29:47,852 --> 00:29:49,821
Hun har en aura rundt seg.

284
00:29:49,988 --> 00:29:55,193
Det er vanskelig å forklare,
men den er en del av henne.

285
00:29:57,262 --> 00:30:02,467
Men nå ser den annerledes ut.
Nesten som den holder på å ta over.

286
00:30:02,834 --> 00:30:06,204
Jeg vet ikke.
Noe er i ferd med å skje.

287
00:30:07,572 --> 00:30:11,576
- Og for å være helt ærlig...
- Hva da?

288
00:30:11,943 --> 00:30:14,591
Jeg vet ikke om jeg kan
stole på henne lenger.

289
00:30:27,158 --> 00:30:28,860
Jeg hører det også.

290
00:30:30,128 --> 00:30:32,831
Det kommer fra kjelleren.

291
00:30:36,434 --> 00:30:38,002
Kan du slå på lyset?

292
00:30:44,843 --> 00:30:48,146
- Det går ikke.
- Spør noen.

293
00:30:48,313 --> 00:30:50,515
Jeg trodde det var en auditiv greie.

294
00:30:50,849 --> 00:30:54,986
- Jeg vil se hva jeg hører.
- Det gir jo mening.

295
00:31:02,193 --> 00:31:06,081
Vi har hatt problemer i en time nå.
Vedlikehold kommer for å sjekke.

296
00:31:06,164 --> 00:31:09,033
Inntil videre har etasjen bare reservelys.

297
00:31:09,167 --> 00:31:10,986
Jeg trodde det var en hørselsgreie.

298
00:31:11,069 --> 00:31:13,371
- Auditiv, ja.
- Ja.

299
00:31:13,538 --> 00:31:15,373
Det er også en Lydia-greie.

300
00:31:55,647 --> 00:31:57,181
Dette er ikke Kira.

301
00:32:00,285 --> 00:32:01,686
Det er en kimære.

302
00:33:01,746 --> 00:33:04,805
- Hvor er Kira?
- Biblioteket. Lydia er på sykehuset.

303
00:33:05,083 --> 00:33:07,535
- Hva gjør hun der?
- Finner ut av hva som skjedde...

304
00:33:07,618 --> 00:33:10,205
- ...under operasjonen.
- Hvor lang tid tar det?

305
00:33:10,288 --> 00:33:12,818
De venter på at strømmen
skal komme tilbake.

306
00:33:29,340 --> 00:33:35,079
Grunnlønna er dårlig, men med driks
kan man tjene 1000 på en kveld.

307
00:33:35,246 --> 00:33:37,215
Få se hva du har.

308
00:33:40,084 --> 00:33:43,021
- Kanskje mindre.
- Det er 25 dollar.

309
00:33:43,187 --> 00:33:44,756
Liam. Slutt nå.

310
00:33:45,123 --> 00:33:47,191
Jeg lovet å betale tilbake.

311
00:33:47,358 --> 00:33:51,029
Det spiller ingen rolle.
Phil tar uansett halvparten.

312
00:33:55,033 --> 00:33:58,219
Jeg vet at det er til medisinen din,
så vær så snill og ta pengene.

313
00:33:58,302 --> 00:34:00,405
Nei. Det var ikke din feil.

314
00:34:00,571 --> 00:34:05,376
- Jeg slo deg i ansiktet.
- Jeg mente drinkene.

315
00:34:08,179 --> 00:34:10,248
Det er mykofenolat.

316
00:34:10,415 --> 00:34:13,474
På grunn av en nyretransplantasjon
for noen år siden.

317
00:34:13,751 --> 00:34:17,457
Jeg jobber her for at søsteren min
skal slippe å betale for alt.

318
00:34:18,222 --> 00:34:21,125
Kan du bare glemme det nå?

319
00:34:21,292 --> 00:34:23,728
Jeg tjener det tilbake.

320
00:34:24,095 --> 00:34:27,265
Tar Phil virkelig halvparten?

321
00:34:27,432 --> 00:34:30,835
Han slutter aldri å skryte av det.
Bare hør på ham.

322
00:34:33,805 --> 00:34:36,541
De kommer jo ikke til å gjøre noe.

323
00:34:36,707 --> 00:34:39,577
De er for unge til å selge alkohol.

324
00:34:41,479 --> 00:34:46,217
Hayden, kan jeg be deg om en tjeneste?

325
00:34:46,384 --> 00:34:49,220
- Hva da?
- Lukk øynene.

326
00:34:49,387 --> 00:34:52,156
- Tuller du?
- Vær så snill?

327
00:34:53,324 --> 00:34:55,193
- Nei.
- Bare i to sekunder.

328
00:34:55,359 --> 00:34:59,330
- Jeg lover å ikke gjøre noe.
- Hvorfor?

329
00:34:59,497 --> 00:35:02,266
Du trenger bare å lukke øynene
i tre sekunder.

330
00:35:02,433 --> 00:35:05,403
- Du sa to.
- Maks tre, da.

331
00:35:11,275 --> 00:35:13,811
- Dette er for dumt.
- Bare et øyeblikk.

332
00:35:23,688 --> 00:35:25,890
Ok. Åpne dem.

333
00:35:37,168 --> 00:35:39,437
Vær så snill. Ikke gjør meg vondt.

334
00:35:39,604 --> 00:35:42,540
Vær så snill. Ikke gjør meg vondt.

335
00:35:58,222 --> 00:36:00,691
Tilstanden din forverres.

336
00:36:07,665 --> 00:36:11,602
Mamma? Hva driver du med?

337
00:36:11,769 --> 00:36:13,304
Claudia?

338
00:36:20,411 --> 00:36:22,246
Hva gjør du der oppe?

339
00:36:23,748 --> 00:36:25,984
Jeg orket ikke å være i rommet lenger.

340
00:36:26,284 --> 00:36:28,352
Ikke når han ser på meg sånn.

341
00:36:28,519 --> 00:36:31,589
- Claudia.
- Han prøver å skade meg.

342
00:36:31,756 --> 00:36:35,259
Jeg blåser i om du ikke tror meg,
men det gjør han.

343
00:36:35,426 --> 00:36:37,495
Han prøver å drepe meg.

344
00:36:41,799 --> 00:36:43,935
Nei.

345
00:36:44,302 --> 00:36:46,204
Det er ikke sant.

346
00:36:46,370 --> 00:36:48,439
Kom ned nå.

347
00:36:53,544 --> 00:36:55,346
Kom hit.

348
00:36:57,281 --> 00:37:00,218
Du må huske at det er en sykdom.

349
00:37:02,853 --> 00:37:07,992
Husker du hva demensen gjør?
Den gir deg vrangforestillinger.

350
00:37:08,993 --> 00:37:11,513
Den får deg til å tro
at folk er ute etter deg.

351
00:37:11,596 --> 00:37:13,764
Du ser ikke hvordan han ser på meg.

352
00:37:13,931 --> 00:37:18,736
- Han er ti år gammel, Claudia.
- Og han prøver å drepe meg.

353
00:37:26,777 --> 00:37:30,781
Ikke se slik på meg. Slutt!

354
00:37:30,948 --> 00:37:33,284
Slutt å se på meg!

355
00:37:33,451 --> 00:37:35,987
Mamma! Hva driver du...?

356
00:37:42,026 --> 00:37:45,203
Prøv å finne Stiles og Lydia.
Jeg skal finne moren min.

357
00:39:19,757 --> 00:39:21,625
Kom, kjære.

358
00:39:36,841 --> 00:39:40,444
- Hva er det der?
- En bronkodilator. Det fungerer.

359
00:39:44,014 --> 00:39:47,551
Kom igjen, Malia! Løp!

360
00:40:05,870 --> 00:40:07,772
Løp!

361
00:40:19,917 --> 00:40:21,852
Vi burde aldri ha lest den boka.

362
00:40:52,783 --> 00:40:54,885
Stiles.

363
00:40:56,454 --> 00:41:00,491
Ikke si noe.
Vær snill å ikke si noe.

364
00:41:00,658 --> 00:41:03,561
Hvorfor ikke?

365
00:41:03,727 --> 00:41:05,963
Fordi jeg aldri sa noe om Donovan.

