﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:05,772
<i>- Tidligere:
- Stiles, sig ikke noget.</i>

2
00:00:06,139 --> 00:00:09,375
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg ikke sagde noget om Donovan.

3
00:00:13,012 --> 00:00:15,248
- Kimærer.
- Luk øjnene i tre sekunder.

4
00:00:17,050 --> 00:00:19,756
Hun har en aura.
Jeg stoler ikke på hende mere.

5
00:00:29,796 --> 00:00:31,914
Jeg ved, hvad der skete med Donovan.

6
00:00:32,532 --> 00:00:34,467
Jeg ved alt.

7
00:00:38,438 --> 00:00:40,240
Du ved ingenting.

8
00:00:41,274 --> 00:00:44,444
Jeg var der. Jeg var på biblioteket.

9
00:00:44,611 --> 00:00:47,698
Malia fandt bogen. Hun sms'ede os
for at se, hvor du var.

10
00:00:47,781 --> 00:00:51,101
Hun forlod dig på biblioteket.
Jeg sagde, jeg var i nærheden.

11
00:00:51,184 --> 00:00:53,537
Da jeg ankom,
hørte jeg stilladset falde.

12
00:00:53,686 --> 00:00:57,657
- Du så ham?
- Kun kroppen.

13
00:01:00,527 --> 00:01:02,762
Jeg så dig komme ud.

14
00:01:03,129 --> 00:01:05,894
Jeg ville sige noget,
men så så jeg politibilen.

15
00:01:08,234 --> 00:01:10,603
Og liget var væk.

16
00:01:12,105 --> 00:01:13,390
Jeg ved ikke, hvem det var.

17
00:01:13,473 --> 00:01:17,356
Jeg så kun, hvad du så. Jeg sagde
intet, fordi du ikke sagde noget.

18
00:01:22,348 --> 00:01:24,284
Det er vel ikke en ambulance?

19
00:01:26,619 --> 00:01:28,688
Vi må væk herfra.

20
00:01:31,191 --> 00:01:34,160
- Vi kan ikke bare efterlade ham.
- Okay.

21
00:01:34,327 --> 00:01:36,362
Vi tager ham med.

22
00:01:36,529 --> 00:01:38,631
Nogen stjæler jo ligene.

23
00:01:38,798 --> 00:01:41,681
Nu har vi chancen for at
finde ud af, hvem det er.

24
00:01:41,768 --> 00:01:45,305
Kom nu. Vi må gøre noget.

25
00:01:46,306 --> 00:01:48,274
- Du dræbte ham.
- I selvforsvar.

26
00:01:49,309 --> 00:01:50,898
Han ville dræbe dig og mig.

27
00:01:51,711 --> 00:01:54,481
Bliver vi, må vi enten
sige sandheden -

28
00:01:54,647 --> 00:01:57,150
- eller komme på en
overbevisende historie.

29
00:02:00,320 --> 00:02:01,688
Det er dit valg.

30
00:02:03,389 --> 00:02:05,978
Jeg vil ikke bede dig om
at lyve for din far.

31
00:02:07,527 --> 00:02:10,330
Bare rolig.
Jeg har megen øvelse.

32
00:02:17,337 --> 00:02:18,771
Hayden. Vent.

33
00:02:18,905 --> 00:02:22,659
Underligt at sige jeg skal lukke øjnene.
Glowstick i ansigtet, mere underligt.

34
00:02:22,742 --> 00:02:25,062
- Men varulve og frugtlæger?
- Frygtens læger.

35
00:02:25,145 --> 00:02:26,479
Okay. Forsvind.

36
00:02:26,646 --> 00:02:29,249
- Hvis jeg nu kan bevise det?
- Bevise hvad?

37
00:02:29,415 --> 00:02:30,550
Det her.

38
00:03:17,263 --> 00:03:19,766
<i>Din tilstand forbedres.</i>

39
00:04:32,739 --> 00:04:35,441
<i>Hayden.</i>

40
00:04:37,343 --> 00:04:39,312
<i>Hayden.</i>

41
00:04:49,289 --> 00:04:51,291
Kom!

42
00:05:35,468 --> 00:05:38,571
- Ved du, hvem det er?
- Han hedder Josh.

43
00:05:38,738 --> 00:05:40,073
Han var andenårsselev.

44
00:05:48,981 --> 00:05:51,417
Hvem af dem gjorde det?
Ham med kæppen?

45
00:05:52,919 --> 00:05:55,955
- Ja.
- Hvad skal vi gøre ved ham?

46
00:05:56,122 --> 00:05:59,009
Vi kan ikke bare smutte.
Det var sådan, Tracy forsvandt.

47
00:05:59,092 --> 00:06:01,594
Nogen må blive her hos ham.

48
00:06:04,063 --> 00:06:06,466
Jeg kan gøre det.

49
00:06:08,634 --> 00:06:10,837
Jeg har ingen store planer alligevel.

50
00:06:15,641 --> 00:06:17,910
- Hvad er der?
- En til.

51
00:06:19,078 --> 00:06:20,813
En til af de kimære.

52
00:06:25,885 --> 00:06:28,488
Hayden? Det er Scott.

53
00:06:29,622 --> 00:06:32,592
Jeg ved, du er bange.
Vi vil bare hjælpe.

54
00:06:37,130 --> 00:06:39,816
Jeg kan høre hendes hjerteslag.
Hvad skete der?

55
00:06:39,899 --> 00:06:43,520
Hun var okay, da vi kom.
Hun ville sms'e dig og låste sig så inde.

56
00:06:43,603 --> 00:06:45,705
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.

57
00:06:45,872 --> 00:06:47,390
Er hun helt sikkert
en kimære?

58
00:06:47,473 --> 00:06:50,843
Hun hørte en stemme sige:
"Din tilstand forbedres."

59
00:06:52,145 --> 00:06:56,449
Det lyder helt vanvittigt.
Hayden, det her er Stiles.

60
00:06:56,616 --> 00:06:59,205
Din søster arbejder for
min far på stationen.

61
00:06:59,519 --> 00:07:01,821
Luk døren op, okay?
Du kan stole på os.

62
00:07:05,858 --> 00:07:07,610
Vi må bare fortælle dig sandheden.

63
00:07:07,693 --> 00:07:10,196
Det er bedre at gøre
ansigt til ansigt.

64
00:07:10,563 --> 00:07:14,100
Enten låser du op,
eller også må jeg bryde den op.

65
00:07:14,467 --> 00:07:17,520
Det er i orden, hvis du ikke vil
snakke eller ikke tror på os -

66
00:07:17,603 --> 00:07:21,674
- men jeg er nødt til at vide,
om du er okay.

67
00:07:44,464 --> 00:07:46,032
Jeg tror dig.

68
00:07:51,704 --> 00:07:55,074
Var det virkelig nødvendigt
en lørdag morgen, far?

69
00:07:55,241 --> 00:07:57,243
Tak for din hjælp, Kira.

70
00:07:57,610 --> 00:08:00,780
Du gav mig ikke rigtig noget valg,
men klart nok.

71
00:08:05,218 --> 00:08:08,221
Der ligger en til i bilen.
Jeg er straks tilbage.

72
00:08:25,037 --> 00:08:26,672
Mor? Hvad helvede?

73
00:08:31,511 --> 00:08:33,246
Kira, hvor er dit sværd?

74
00:08:33,613 --> 00:08:36,716
Jeg... jeg tror, jeg efterlod det...

75
00:08:44,257 --> 00:08:47,493
Det her er ikke, hvad jeg kalder
"kvalitetstid med mor."

76
00:08:47,627 --> 00:08:50,796
Kira, forsvar dig selv.

77
00:09:23,629 --> 00:09:24,630
Hvem er du?

78
00:09:36,576 --> 00:09:38,611
Vis, hvem du er, kitsune.

79
00:09:51,591 --> 00:09:54,060
Kira!

80
00:10:04,704 --> 00:10:09,942
- Jeg kunne have dræbt dig.
- Ikke dig. Ræven inde i dig.

81
00:10:34,934 --> 00:10:36,335
Mason?

82
00:10:41,374 --> 00:10:44,276
- Du er Mason, ikke?
- Jo.

83
00:10:44,644 --> 00:10:48,948
- Du er Corey.
- Du så Lucas den aften.

84
00:10:49,115 --> 00:10:51,651
Min ven så dig tale med ham.

85
00:10:52,118 --> 00:10:58,090
Ja, jeg mødte ham den aften.
Han var sej.

86
00:10:58,257 --> 00:11:03,262
- Jeg er ked af det, der skete.
- Sagde han noget om mig?

87
00:11:03,429 --> 00:11:06,399
- Om hvad der skete?
- Beklager.

88
00:11:06,766 --> 00:11:09,152
Jeg har fortalt alt,
hvad jeg ved til politiet.

89
00:11:09,235 --> 00:11:12,705
Hvilket ikke var meget.
Beklager virkelig.

90
00:11:28,921 --> 00:11:30,890
Telluriske strømme igen.

91
00:11:31,057 --> 00:11:32,675
Hvis lægerne undgår Eichen -

92
00:11:32,758 --> 00:11:34,978
- på grund af dem, kan de måske
beskytte Hayden.

93
00:11:35,061 --> 00:11:37,914
Så udover Eichen,
hvor er konvergensen så stærkest?

94
00:11:37,997 --> 00:11:39,265
Du står på den.

95
00:11:39,398 --> 00:11:41,751
Vil du gemme hende på skolen?
Hvor længe?

96
00:11:41,901 --> 00:11:44,203
Hele natten, hvis vi er nødt til det.

97
00:11:45,805 --> 00:11:48,658
Liam overbeviste Hayden om ikke
at sige noget til søsteren.

98
00:11:48,741 --> 00:11:51,294
Hun arbejder i aften.
Hun tror, Hayden er hos en ven.

99
00:11:51,377 --> 00:11:52,378
SAVNET

100
00:11:53,079 --> 00:11:54,831
Selvom det er jo bare en skole.

101
00:11:54,914 --> 00:11:56,733
Det er ikke ligefrem en fæstning.

102
00:11:56,816 --> 00:12:00,136
Men Lydia har en idé. Kan du huske,
hvordan Valack citerede Tesla?

103
00:12:00,219 --> 00:12:04,161
- Frekvens og vibrationer.
- Han prøvede nok ikke bare at lyde klog.

104
00:12:04,256 --> 00:12:06,826
- Det kunne være et spor.
- Til hvad?

105
00:12:06,992 --> 00:12:08,640
At forstyrre deres frekvens.

106
00:12:09,728 --> 00:12:12,215
Parrish tog tre mobilblokkere
fra stationen.

107
00:12:12,298 --> 00:12:14,946
Han tror, han kan udvide deres
frekvensomfang.

108
00:12:15,034 --> 00:12:16,802
Det er en satsning.

109
00:12:17,870 --> 00:12:19,839
Men det er vores bedste chance.

110
00:12:20,005 --> 00:12:21,841
Hvad med mig?

111
00:12:24,143 --> 00:12:28,447
Du følger med os i skole. Vi har brug
for al den hjælp, vi kan få.

112
00:12:28,814 --> 00:12:33,018
- Så tag dit bælte med.
- Jeg tror, jeg har tabt det igen.

113
00:12:33,953 --> 00:12:36,088
Jeg hjælper dig.
Efterlod du det her?

114
00:12:36,255 --> 00:12:39,024
Scott, det er okay.

115
00:12:40,793 --> 00:12:44,382
Sidst jeg var tæt på telluriske strømme,
gik det ikke så godt.

116
00:12:44,530 --> 00:12:48,067
Det her er skolen.
Du er der hver dag.

117
00:12:48,234 --> 00:12:52,771
- Det er ikke det samme.
- At være på Eichen gjorde det værre.

118
00:12:52,938 --> 00:12:55,407
De udnyttede mig for at komme ind.

119
00:12:55,541 --> 00:12:59,545
Jeg må finde ud af, hvad der sker
med mig, før jeg kan hjælpe andre.

120
00:13:01,147 --> 00:13:03,215
Kira...

121
00:13:36,815 --> 00:13:38,484
Vær forsigtig, okay?

122
00:13:51,130 --> 00:13:54,600
Hvis det går godt i aften,
hvad sker der så i morgen?

123
00:13:54,934 --> 00:13:57,220
Bliver du ved med at holde hende skjult?

124
00:13:57,303 --> 00:13:58,504
Nej.

125
00:14:00,039 --> 00:14:05,344
Hvis det går godt i aften,
så fanger vi en af dem.

126
00:14:24,096 --> 00:14:26,265
Udspionerer du mig?

127
00:14:29,068 --> 00:14:32,137
Sig ikke, at du ikke vil vide,
hvem der tager ligene.

128
00:14:32,304 --> 00:14:34,073
Uvæsenligt.

129
00:14:34,240 --> 00:14:37,409
Hvorfor?

130
00:14:37,543 --> 00:14:41,547
Du er ligeglad med, nogen stjæler
dine mislykkede forsøg?

131
00:14:44,049 --> 00:14:46,252
Eller ved du allerede,
hvem det er?

132
00:14:48,153 --> 00:14:51,490
Har du glemt, du skal holde
mig underrettet om alt?

133
00:14:51,657 --> 00:14:54,226
- Uvæsenligt.
- Ikke for mig.

134
00:15:05,304 --> 00:15:07,539
Hvad sker der?

135
00:15:07,673 --> 00:15:11,093
Den, der stjæler ligene, vil ikke
gøre det, mens vi står vagt.

136
00:15:11,176 --> 00:15:13,245
Har du en bedre idé?

137
00:15:31,330 --> 00:15:33,933
- Hvad sker der nu?
- Vi venter.

138
00:15:35,334 --> 00:15:37,553
- Vil du skiftes til at holde øje?
- Nej.

139
00:15:37,636 --> 00:15:39,605
Jeg vil hænge ud med dig.

140
00:15:42,474 --> 00:15:44,176
Det lyder godt.

141
00:16:04,530 --> 00:16:07,533
Magtbalancen i dig
står midt i en konflikt.

142
00:16:08,701 --> 00:16:12,271
En kamp mellem ræven
og det menneskelige.

143
00:16:12,438 --> 00:16:16,542
Det her kan måske flytte
magten tilbage til dig.

144
00:16:19,178 --> 00:16:21,714
Har du ondt?

145
00:16:22,081 --> 00:16:25,217
Nej, jeg har det fint.

146
00:16:36,495 --> 00:16:40,065
Jeg kommer tilbage til
denne bog igen og igen.

147
00:16:40,232 --> 00:16:42,101
- Men ingen spor?
- Intet.

148
00:16:42,267 --> 00:16:44,553
Jeg har måske haft den forkerte
indgangsvinkel.

149
00:16:44,636 --> 00:16:46,105
Hvad mener du?

150
00:16:46,271 --> 00:16:49,675
Jeg har hele tiden betragtet den
som science fiction.

151
00:16:50,042 --> 00:16:54,480
Men de er ikke Frygtens forskere.
De er Frygtens læger.

152
00:16:54,613 --> 00:16:57,025
Så du leder efter en
medicinsk sammenhæng?

153
00:16:57,116 --> 00:16:59,018
Eller sygdomstilstand.

154
00:16:59,184 --> 00:17:02,287
Noget, Tracy, Lucas og
Donovan kan have tilfælles.

155
00:17:02,421 --> 00:17:06,142
Du beder mig vel ikke om at give dig
patientjournaler uden retskendelse?

156
00:17:06,225 --> 00:17:10,229
- Jeg ville aldrig bede dig om det.
- Godt.

157
00:17:10,396 --> 00:17:14,266
For de kunne tage det her nøglekort
fra mig -

158
00:17:14,433 --> 00:17:17,102
- som giver mig adgang til journalerne.

159
00:17:17,269 --> 00:17:19,405
Vil du se, hvordan kortet virker?

160
00:17:19,571 --> 00:17:22,395
Jeg vil utroligt gerne se,
hvordan kortet virker.

161
00:17:23,709 --> 00:17:26,245
Kom med mig.

162
00:17:29,748 --> 00:17:31,807
Skal vi satse vores liv på dem her?

163
00:17:32,151 --> 00:17:34,286
Det er nok Haydens liv, vi satser.

164
00:17:34,453 --> 00:17:36,924
Jeg er glad for,
at jeg tog min pistol med.

165
00:18:28,140 --> 00:18:32,578
Er det bare mig, eller kender Liam ikke
den anden del af planen?

166
00:18:34,146 --> 00:18:36,198
Jeg ved ikke,
om der bliver nogen anden del.

167
00:18:36,281 --> 00:18:41,186
- Eller om det vil virke?
- Nej.

168
00:19:05,410 --> 00:19:08,230
Undrer det dig, jeg
ikke har sagt noget til Scott?

169
00:19:08,313 --> 00:19:09,848
Måske.

170
00:19:12,484 --> 00:19:14,620
Tror du, jeg har en bagtanke?

171
00:19:14,753 --> 00:19:16,355
Mere end sandsynligt.

172
00:19:16,522 --> 00:19:20,425
Ville du tro mig, hvis jeg sagde,
det eneste, jeg vil have -

173
00:19:20,592 --> 00:19:23,446
- og nogensinde ville,
var, at I skal stole på mig?

174
00:19:23,529 --> 00:19:24,530
Nej.

175
00:19:24,696 --> 00:19:27,850
Så du er her, fordi du aldrig
kommer til at stole på mig.

176
00:19:27,933 --> 00:19:30,402
Ja. Jeg er glad for, vi fik talt om det.

177
00:19:35,374 --> 00:19:38,661
- Ved du, hvem du minder mig om?
- Theo, jeg er ligeglad.

178
00:19:38,744 --> 00:19:40,379
Min søster.

179
00:19:43,382 --> 00:19:46,718
Hun var også klogere end alle andre.

180
00:19:46,885 --> 00:19:50,289
Og skide irriterende, ligesom dig.

181
00:19:50,455 --> 00:19:52,591
Hun beskyttede mig altid.

182
00:19:54,927 --> 00:19:57,196
Ligesom du beskytter Scott.

183
00:20:02,568 --> 00:20:05,270
Det var mig, der fandt hendes lig.

184
00:20:07,806 --> 00:20:11,343
Hun faldt ned i en bæk
og brækkede benet.

185
00:20:15,547 --> 00:20:19,959
Hun havde klaret det, hvis ikke det
havde været en af årets koldeste nætter.

186
00:20:20,652 --> 00:20:22,947
Hvis det ikke havde
været for hypotermi.

187
00:20:25,424 --> 00:20:30,189
Det eneste, jeg kunne tænke på, da jeg
fandt hende, var, jeg burde have vidst det.

188
00:20:33,865 --> 00:20:36,301
Jeg skulle have beskyttet hende.

189
00:20:37,803 --> 00:20:39,538
Hvorfor fortæller du det her?

190
00:20:39,671 --> 00:20:43,508
Fordi, selvom du ikke stoler på mig,
selvom du ikke kan lide mig -

191
00:20:43,675 --> 00:20:46,011
- så vil jeg stadig beskytte dig.

192
00:20:55,287 --> 00:20:56,788
Theo.

193
00:21:17,009 --> 00:21:19,311
- Det er snart fuldmåne.
- Det ved jeg.

194
00:21:19,478 --> 00:21:23,815
Jeg satte den op der, da jeg indså,
hvor meget større jobbet var blevet.

195
00:21:25,917 --> 00:21:27,886
Du tror vel ikke, at han lever?

196
00:21:28,053 --> 00:21:30,822
- Gid jeg kunne sige ja.
- Virkelig?

197
00:21:30,989 --> 00:21:34,059
Er det ikke fyren,
der truede med at stikke dig ned?

198
00:21:34,793 --> 00:21:37,696
Jo, men han var kun et barn.

199
00:21:37,863 --> 00:21:43,835
Mere end noget andet,
et offer for omstændighederne.

200
00:21:47,039 --> 00:21:49,741
Den dag, hans far blev skudt -

201
00:21:49,908 --> 00:21:52,911
- tog Donovan sin motorcykel -

202
00:21:53,045 --> 00:21:55,714
- og blev kørt over to gader
fra hospitalet.

203
00:21:57,883 --> 00:22:01,637
Så mens hans far fik at vide, at en kugle
havde ødelagt hans rygrad -

204
00:22:01,720 --> 00:22:05,791
- blev Donovan kørt på operationsstuen
med indre blødninger.

205
00:22:05,957 --> 00:22:07,059
Vent lidt.

206
00:22:08,860 --> 00:22:11,625
Har du ikke sagt noget om en
hudtransplantation?

207
00:22:12,097 --> 00:22:13,765
Jo, det var Tracy.

208
00:22:16,601 --> 00:22:19,543
Deaton sagde, hendes skulder
havde et transplantat.

209
00:22:21,640 --> 00:22:22,741
HUDTRANSPLANTAT

210
00:22:22,874 --> 00:22:23,875
Også Donovan.

211
00:22:28,714 --> 00:22:34,453
- Bare rolig. Du lærer at styre det.
- Men jeg er ikke som dig.

212
00:22:34,619 --> 00:22:39,791
Jeg blev ikke bidt af en ulv.
Jeg var et eksperiment.

213
00:22:42,794 --> 00:22:47,666
- Det er så bizart.
- Det ved jeg.

214
00:22:47,833 --> 00:22:51,436
Men det skal nok ordne sig.
Det lover jeg.

215
00:22:53,972 --> 00:22:55,707
Hvad er jeg?

216
00:22:59,711 --> 00:23:01,480
Du er Hayden.

217
00:23:06,852 --> 00:23:13,158
Hvis du hjælper mig ud af det her, vil jeg
glemme, hvad der skete i sjette klasse.

218
00:23:55,600 --> 00:23:57,502
Scott?

219
00:23:57,669 --> 00:24:01,690
Eftersom vi ikke må bruge telefoner,
kan vi ikke tjekke op på Stiles og Theo.

220
00:24:01,773 --> 00:24:04,597
- Det havde jeg ikke tænkt på.
- Heller ikke jeg.

221
00:24:04,743 --> 00:24:08,780
Vi står og venter på, at nogle fyre
med masker dukker op.

222
00:24:08,947 --> 00:24:12,584
Men hvem eller hvad venter
Stiles og Theo på?

223
00:24:19,624 --> 00:24:20,826
Jeg så hans tænder.

224
00:24:23,161 --> 00:24:24,896
Donovans.

225
00:24:25,063 --> 00:24:29,835
- Han var en wendigo, ikke?
- Jo.

226
00:24:30,001 --> 00:24:31,770
De er kannibaler, ikke?

227
00:24:33,171 --> 00:24:34,506
Indianere.

228
00:24:34,673 --> 00:24:38,494
Det siges, hvis man spiste menneskekød,
så var straffen at blive til et væsen -

229
00:24:38,577 --> 00:24:40,695
- som hele tiden hungrede efter det.

230
00:24:42,147 --> 00:24:45,134
- Det er en ret fordømmende myte.
- Jeg har ikke fundet på den.

231
00:24:45,217 --> 00:24:49,747
Hvis det var den eneste måde at overleve?
Har du hørt om Donner-ekspeditionen?

232
00:24:49,888 --> 00:24:54,025
- Jeg tror ikke, de blev til wendigoer.
- De boede ikke i Beacon Hills.

233
00:24:55,060 --> 00:24:57,229
Det er sandt.

234
00:24:57,596 --> 00:25:00,699
Så hvad er straffen for
at dræbe en kimære?

235
00:25:01,900 --> 00:25:04,959
Man skal tilbringe fem timer
i bilen med Theo Raeken.

236
00:25:07,539 --> 00:25:09,941
Jeg ved, hvad min straf er.

237
00:25:12,878 --> 00:25:14,980
Jeg mister min bedste ven.

238
00:25:18,149 --> 00:25:19,951
Jeg kommer til at miste Scott.

239
00:25:25,090 --> 00:25:26,825
Ken?

240
00:26:37,629 --> 00:26:40,549
- Hvad vil du gøre med dem?
- Jeg tog dem med i nødstilfælde.

241
00:26:40,632 --> 00:26:41,717
Hvilket nødstilfælde?

242
00:26:41,800 --> 00:26:44,330
Hvis nu,
vi får en mulighed for at fange en.

243
00:26:45,337 --> 00:26:48,867
Kan vi ikke lave en fæstning,
så kan vi måske lægge en fælde.

244
00:26:49,007 --> 00:26:52,537
Det er hende, de er ude efter.
Betyder det, hun er maddingen?

245
00:28:30,241 --> 00:28:32,410
Parrish? Hvor fanden skal han hen?

246
00:29:10,014 --> 00:29:13,268
Undskyld, men der er ikke noget.
Ingen transplantater for Lucas.

247
00:29:13,351 --> 00:29:17,956
Det kan ikke være tilfældigt.
Hvad er der mere?

248
00:29:18,089 --> 00:29:21,426
Det eneste, jeg så, var,
at han blev født med grøn stær.

249
00:29:21,793 --> 00:29:23,311
Men det er jo ikke det samme.

250
00:29:23,394 --> 00:29:25,277
Hvordan behandler man grøn stær?

251
00:29:25,430 --> 00:29:27,031
Tog han medicin?

252
00:29:27,198 --> 00:29:29,901
De lavede en
hornhindetransplantation.

253
00:29:30,034 --> 00:29:33,138
Det er et ganske enkelt indgreb.

254
00:29:33,304 --> 00:29:38,977
"Det var en allogen transplantation
fra en nyligt afdød donor."

255
00:29:43,047 --> 00:29:48,153
- Hvad er der?
- Tracys hudtransplantation var allogen.

256
00:29:48,319 --> 00:29:52,490
Det betyder, at det kommer fra
et individ af samme art.

257
00:29:54,125 --> 00:29:56,161
Det samme med Donovan.

258
00:29:56,327 --> 00:29:59,430
Begge transplantater kom
fra donorer udefra.

259
00:29:59,798 --> 00:30:02,400
Donovan,
Tracy og Lucas havde to sæt DNA.

260
00:30:02,567 --> 00:30:07,005
- Kimærerne...
- Var alle genetiske kimærer fra starten.

261
00:30:09,174 --> 00:30:12,443
Liam, vi tog hende med herhen
for at beskytte hende.

262
00:30:12,811 --> 00:30:14,846
- Og nu er hun lokkemad.
- Er jeg?

263
00:30:15,013 --> 00:30:18,300
Nej. Men vi kan ikke være
bodyguards for alle hver aften.

264
00:30:18,383 --> 00:30:20,619
Hvorfor taler vi ikke med Stiles' far?

265
00:30:20,819 --> 00:30:23,805
Hvorfor gør vi ikke mere
end at gemme os på en skole?

266
00:30:23,888 --> 00:30:26,424
Vi ved intet om dem,
eller hvad de vil.

267
00:30:26,558 --> 00:30:29,511
De er ved at vinde,
og vi ved ikke engang, hvad spillet er.

268
00:30:29,594 --> 00:30:32,280
Tænk, hvis de kommer herind,
og så virker de der ikke?

269
00:30:32,363 --> 00:30:34,750
Hvis du får et astmaanfald?
Hvad gør vi så?

270
00:30:34,833 --> 00:30:37,235
- Det ved jeg ikke.
- Planen stinker.

271
00:30:37,402 --> 00:30:39,304
Har du en bedre idé?

272
00:30:39,470 --> 00:30:41,873
Folk dør som fluer
og hun står for tur.

273
00:30:43,074 --> 00:30:45,293
Nogen må gøre noget.
Nogen skal redde dem -

274
00:30:45,376 --> 00:30:48,313
- så nogen må være lokkemad!

275
00:31:05,096 --> 00:31:07,232
Scott.

276
00:31:10,902 --> 00:31:16,007
Lov mig at gøre alt,
hvad du kan, for at redde hende.

277
00:31:17,342 --> 00:31:22,213
Lov mig det.

278
00:31:24,582 --> 00:31:26,451
Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan.

279
00:31:27,952 --> 00:31:29,520
Det lover jeg.

280
00:31:30,455 --> 00:31:34,492
Gutter?
Jeg kan godt bruge lidt hjælp.

281
00:31:34,659 --> 00:31:36,628
Jeg glemte mine piller.

282
00:31:36,995 --> 00:31:38,847
Jeg har en æske i mit skab. Jeg...

283
00:31:38,930 --> 00:31:40,598
Jeg henter dem.

284
00:31:46,237 --> 00:31:48,139
Hvad er koden?

285
00:31:56,047 --> 00:31:58,349
Skynd dig. Jeg holder vagt.

286
00:33:04,615 --> 00:33:06,551
Kira?

287
00:33:09,754 --> 00:33:12,290
- Du ved, hvem jeg er.
- Kira.

288
00:33:12,457 --> 00:33:16,094
- Hold op, Kira.
- Jeg er dødens budbringer.

289
00:33:21,232 --> 00:33:23,267
Scott?

290
00:33:40,218 --> 00:33:41,753
- Tracy?
- Lydia?

291
00:33:42,120 --> 00:33:43,488
Jeg har brug for hjælp.

292
00:33:45,790 --> 00:33:49,327
Hvad har du brug for? Hvad kan jeg gøre?

293
00:33:49,494 --> 00:33:51,729
Jeg vil have dig til at skrige.

294
00:34:31,202 --> 00:34:34,555
Hvis Scott virkelig svigtede dig
for et kryb som Donovan -

295
00:34:34,639 --> 00:34:36,758
- så ville han ikke
være en sand Alpha.

296
00:34:36,841 --> 00:34:38,760
Eller også er det
definitionen på en.

297
00:34:38,843 --> 00:34:41,312
En, der ikke tolererer mord.

298
00:34:41,446 --> 00:34:44,299
Det lyder, som om I bør slå op
under "drab i nødværge."

299
00:34:44,382 --> 00:34:46,101
Det siger du til en politisøn?

300
00:34:46,184 --> 00:34:49,821
En varulvs øjne ændrer farve,
når man tager et uskyldigt liv.

301
00:34:51,255 --> 00:34:52,590
Ser de her blå ud?

302
00:34:55,359 --> 00:34:59,330
Det var selvforsvar,
for mig og for dig.

303
00:34:59,497 --> 00:35:01,799
Eller også er du bare ligeglad.

304
00:35:02,166 --> 00:35:04,786
Et liv er ikke mindre objektivt uskyldigt
end et andet.

305
00:35:04,869 --> 00:35:07,281
Måske bliver de blå,
fordi du føler skyld?

306
00:35:07,371 --> 00:35:09,524
- Så det er et fortolkningsspørgsmål?
- Måske.

307
00:35:09,607 --> 00:35:14,145
Okay. Her er min tolkning af,
hvad der skete med dig og Donovan:

308
00:35:15,346 --> 00:35:16,514
Ikke skyldig.

309
00:35:20,618 --> 00:35:24,622
Havde du det skidt med det? Ikke nu.

310
00:35:24,789 --> 00:35:27,191
Jeg mener, lige da det skete.

311
00:35:27,358 --> 00:35:29,947
Hvad tænkte du,
da du indså, at han var død -

312
00:35:30,194 --> 00:35:31,562
- og ikke kunne reddes?

313
00:35:36,834 --> 00:35:40,805
Et ord: "Godt".

314
00:35:56,420 --> 00:35:59,323
- Hvad er der?
- En lugt.

315
00:36:01,592 --> 00:36:04,862
Røg. Som noget, der brænder.

316
00:36:13,571 --> 00:36:15,173
Nej!

317
00:37:22,006 --> 00:37:24,308
Er alt i orden?

318
00:37:27,678 --> 00:37:29,847
Bedre end nogensinde.

319
00:37:35,386 --> 00:37:38,656
Det er helet, ikke sandt?

320
00:37:55,006 --> 00:37:59,343
- Hørte du det, Hayden?
- De er her, ikke?

321
00:37:59,510 --> 00:38:01,879
De er på skolen.

322
00:38:06,917 --> 00:38:10,855
Scott? Lydia?

323
00:38:45,690 --> 00:38:50,061
Vi bruger en frekvens,
I ikke kan forestille jer.

324
00:39:09,680 --> 00:39:12,917
Liget er væk.

325
00:39:21,926 --> 00:39:26,564
Undskyld, jeg ville bare hjælpe.
Liam sagde, smerte gør dig menneskelig.

326
00:39:26,697 --> 00:39:29,800
Hvad skete der? Hvad laver du her?

327
00:39:31,469 --> 00:39:34,438
Jeg har fundet en kimære mere.
Han hedder Corey.

328
00:39:34,605 --> 00:39:37,475
Vent. Hvor er Liam og Hayden?

329
00:39:40,111 --> 00:39:43,147
- De er væk.
- Hayden og Liam er væk.

330
00:40:11,742 --> 00:40:13,611
Hayden...

331
00:40:31,729 --> 00:40:34,899
Nej. Gør hende ikke fortræd.

332
00:40:40,004 --> 00:40:41,472
Hayden!

333
00:40:46,143 --> 00:40:47,211
Hayden!

334
00:40:49,780 --> 00:40:53,984
Hayden.

335
00:40:54,151 --> 00:40:55,953
Hayden.

