﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:06,005
<i>-Aiemmin tapahtunutta:</i>
-Älä kerro tästä muille.

2
00:00:06,139 --> 00:00:08,728
- Miksen?
- Minäkään en kertonut Donovanista.

3
00:00:13,012 --> 00:00:15,248
- Khimairoja.
- Sulje silmäsi hetkeksi.

4
00:00:17,050 --> 00:00:20,168
Hänellä on aura.
En tiedä, voinko enää luottaa häneen.

5
00:00:29,796 --> 00:00:31,798
Tiedän, mitä Donovanille tapahtui.

6
00:00:32,532 --> 00:00:34,467
Tiedän kaiken.

7
00:00:38,438 --> 00:00:40,240
Et tiedä mitään.

8
00:00:41,274 --> 00:00:44,477
Olin kirjastossa.

9
00:00:44,611 --> 00:00:47,698
Malia löysi kirjan. Hän tekstasi
meille nähdäkseen, missä olit.

10
00:00:47,781 --> 00:00:51,050
Hän sanoi jättäneensä sinut kirjastoon.

11
00:00:51,184 --> 00:00:53,603
Perillä kuulin,
kun rakennustelineet romahtivat.

12
00:00:53,686 --> 00:00:57,657
- Näitkö hänet?
- Vain ruumiin.

13
00:01:00,527 --> 00:01:02,796
Katselin, kun tulit ulos.

14
00:01:03,129 --> 00:01:06,247
Olin sanomassa jotain,
mutta sitten näin poliisiauton.

15
00:01:08,635 --> 00:01:10,603
Ja ruumis oli poissa.

16
00:01:12,105 --> 00:01:13,390
En tiedä, kuka vei hänet.

17
00:01:13,473 --> 00:01:17,143
En sanonut mitään,
koska sinäkään et.

18
00:01:22,348 --> 00:01:24,284
Tuo ei ole ambulanssi.

19
00:01:27,187 --> 00:01:28,688
Meidän on paras lähteä.

20
00:01:31,191 --> 00:01:34,194
- Emme voi jättää häntä.
- Hyvä on.

21
00:01:34,327 --> 00:01:36,396
Otetaan hänet mukaan.

22
00:01:36,529 --> 00:01:38,665
Joku varastaa ruumiit kuitenkin.

23
00:01:38,798 --> 00:01:41,634
Nyt meillä on tilaisuus selvittää, kuka.

24
00:01:41,768 --> 00:01:45,305
Meidän pitää tehdä jotain, Stiles.

25
00:01:46,306 --> 00:01:48,365
- Tapoit hänet.
- Itsepuolustuksena.

26
00:01:49,309 --> 00:01:50,810
Hän aikoi tappaa meidät.

27
00:01:51,711 --> 00:01:54,514
Jos jäämme,
joudumme kertomaan totuuden-

28
00:01:54,647 --> 00:01:57,150
-tai keksimään vakuuttavan tarinan.

29
00:02:00,320 --> 00:02:01,688
Sinä päätät.

30
00:02:03,389 --> 00:02:05,792
En pyydä sinua valehtelemaan isällesi.

31
00:02:07,527 --> 00:02:10,330
Olen saanut paljon harjoitusta.

32
00:02:17,337 --> 00:02:18,771
Hayden, odota!

33
00:02:18,905 --> 00:02:22,408
Silmien sulkeminen oli outoa,
valotikku oli vielä oudompaa.

34
00:02:22,542 --> 00:02:25,095
- Mutta ihmissudet ja kalmotohtorit?
- Kauhutohtorit.

35
00:02:25,178 --> 00:02:26,513
Ihan sama. Häivy.

36
00:02:26,646 --> 00:02:29,332
- Mitä jos voisin todistaa sen sinulle?
- Minkä?

37
00:02:29,415 --> 00:02:30,550
Tämän.

38
00:03:17,263 --> 00:03:19,766
<i>Tilasi kohenee.</i>

39
00:04:32,739 --> 00:04:35,441
<i>Hayden.</i>

40
00:04:37,343 --> 00:04:39,312
<i>Hayden.</i>

41
00:04:49,289 --> 00:04:51,291
Tule!

42
00:05:35,468 --> 00:05:38,604
- Tiedätkö hänet?
- Hänen nimensä on Josh.

43
00:05:38,738 --> 00:05:40,444
Hän oli kolmannella luokalla.

44
00:05:48,981 --> 00:05:51,417
Kuka sen teki? Sekö, jolla on keppi?

45
00:05:52,919 --> 00:05:55,988
- Kyllä.
- Mitä teemme hänelle?

46
00:05:56,122 --> 00:05:58,958
Emme voi käynnistää hälytystä.
Tracy katosi niin.

47
00:05:59,092 --> 00:06:01,594
Jonkun pitää jäädä hänen luokseen.

48
00:06:04,063 --> 00:06:05,131
Minä jään.

49
00:06:08,634 --> 00:06:11,223
Ei minulla ollut
suuria suunnitelmia illaksi.

50
00:06:15,641 --> 00:06:17,910
- Mitä nyt?
- Taas yksi.

51
00:06:19,078 --> 00:06:20,813
Khimaira.

52
00:06:25,885 --> 00:06:28,488
Hayden? Täällä on Scott.

53
00:06:29,622 --> 00:06:32,858
Tiedän, että sinua pelottaa,
mutta haluamme vain auttaa.

54
00:06:37,130 --> 00:06:39,766
Kuulen hänen sykkeensä. Mitä tapahtui?

55
00:06:39,899 --> 00:06:43,469
Hän meni tekstaamaan sinulle
ja lukittautui tuonne.

56
00:06:43,603 --> 00:06:45,738
- Miksi?
- En tiedä.

57
00:06:45,872 --> 00:06:47,390
Onko hän tosiaan khimaira?

58
00:06:47,473 --> 00:06:50,843
Hän kuuli äänen sanovan:
"Tilasi kohenee."

59
00:06:52,145 --> 00:06:56,482
Tuo on hullua.
Hayden, täällä on Stiles.

60
00:06:56,616 --> 00:06:59,185
Siskosi tekee töitä isäni kanssa.

61
00:06:59,519 --> 00:07:01,821
Avaa ovi. Voit luottaa meihin.

62
00:07:05,858 --> 00:07:10,430
Kerromme sinulle totuuden,
ja se on parasta hoitaa kasvotusten.

63
00:07:10,563 --> 00:07:14,133
Joko avaat oven,
tai joudun rikkomaan sen.

64
00:07:14,467 --> 00:07:17,470
Ei haittaa, jos et halua puhua
tai et usko meitä.

65
00:07:17,603 --> 00:07:21,674
Mutta haluan tietää,
että olet kunnossa.

66
00:07:44,464 --> 00:07:46,032
Uskon teitä.

67
00:07:51,704 --> 00:07:55,107
Oliko tämä pakko hoitaa
lauantaiaamuna, isä?

68
00:07:55,241 --> 00:07:57,477
Kiitos avusta, Kira.

69
00:07:57,610 --> 00:08:00,780
Et antanut minulle vaihtoehtoja.

70
00:08:05,218 --> 00:08:08,221
Autossa on vielä yksi laatikkko.
Palaan pian.

71
00:08:25,037 --> 00:08:26,672
Äiti? Mitä hittoa!

72
00:08:31,511 --> 00:08:33,279
Missä miekkasi on?

73
00:08:33,613 --> 00:08:36,716
Taisin jättää sen...

74
00:08:44,257 --> 00:08:47,493
En sanoisi tätä äidin
ja tyttären väliseksi laatuajaksi.

75
00:08:47,627 --> 00:08:50,796
Puolusta itseäsi.

76
00:09:23,663 --> 00:09:24,630
Kuka olet?

77
00:09:36,576 --> 00:09:38,611
Näyttäydy, kitsune.

78
00:09:51,591 --> 00:09:54,060
Kira!

79
00:10:04,704 --> 00:10:09,942
- Olisin voinut tappaa sinut!
- Et sinä. Kettu sisälläsi.

80
00:10:34,934 --> 00:10:36,335
Mason?

81
00:10:41,374 --> 00:10:44,310
- Olet Mason, vai mitä?
- Kyllä.

82
00:10:44,644 --> 00:10:48,981
- Sinä olet Corey.
- Näit Lucasin sinä iltana.

83
00:10:49,115 --> 00:10:51,651
Ystäväni näki, kun juttelitte.

84
00:10:52,118 --> 00:10:58,124
Tapasin Lucasin.
Hän oli todella mukava.

85
00:10:58,257 --> 00:11:03,295
- Olen pahoillani siitä, mitä tapahtui.
- Sanoiko hän mitään minusta?

86
00:11:03,429 --> 00:11:06,432
- Siitä, mitä tapahtui.
- Pahoittelen.

87
00:11:06,766 --> 00:11:09,152
Kerroin jo poliiseille kaiken,
mitä tiedän.

88
00:11:09,235 --> 00:11:12,705
Mikä ei ollut paljon.
Olen todella pahoillani.

89
00:11:28,921 --> 00:11:30,923
Telluuriset virtaukset.

90
00:11:31,057 --> 00:11:32,675
Tohtorit karttoivat Eichenia-

91
00:11:32,758 --> 00:11:34,978
-niiden takia.
Voimme suojella niillä Haydenia.

92
00:11:35,061 --> 00:11:37,863
Missä on vahvin risteyspaikka
Eichenin lisäksi?

93
00:11:37,997 --> 00:11:41,767
- Seisot sen päällä.
- Haluatko piilottaa hänet kouluun?

94
00:11:41,901 --> 00:11:44,203
Koko yöksi, jos on pakko.

95
00:11:45,805 --> 00:11:48,407
Hayden ei kerro
vielä mitään siskolleen.

96
00:11:48,741 --> 00:11:51,294
Sisko on töissä ja luulee,
että Hayden on ystävän luona.

97
00:11:51,377 --> 00:11:52,378
KATEISSA

98
00:11:53,079 --> 00:11:56,482
Mutta se on vain koulu,
ei mikään linnoitus.

99
00:11:56,816 --> 00:12:00,086
Lydia sai ajatuksen.
Valackhan siteerasi Teslaa.

100
00:12:00,219 --> 00:12:04,123
- Taajuus ja värähtely.
- Hän ei yrittänyt kerskailla älyllään.

101
00:12:04,256 --> 00:12:06,909
- Lydia uskoo, että se oli vihje.
- Tehdä mitä?

102
00:12:06,992 --> 00:12:08,494
Häiritä taajuutta.

103
00:12:09,728 --> 00:12:12,215
Parrish vei asemalta
kolme häirintälähetintä.

104
00:12:12,298 --> 00:12:14,951
Hän uskoo voivansa
laajentaa niiden taajuusalueita.

105
00:12:15,034 --> 00:12:16,802
Tämä on hakuammuntaa...

106
00:12:17,870 --> 00:12:19,872
...mutta paras mahdollisuutemme.

107
00:12:20,005 --> 00:12:21,841
Entä minä?

108
00:12:24,143 --> 00:12:28,481
Tulet koululle kanssamme.
Tarvitsemme kaiken mahdollisen avun.

109
00:12:28,814 --> 00:12:33,018
- Ota vyösi mukaan.
- Taisin hukata sen taas.

110
00:12:33,953 --> 00:12:36,130
Autan etsinnöissä. Jätitkö sen tänne?

111
00:12:36,255 --> 00:12:39,024
Ei sinun tarvitse.

112
00:12:40,793 --> 00:12:44,396
Kun olin viimeksi virtausten lähellä,
meille kävi huonosti.

113
00:12:44,530 --> 00:12:48,100
Olet koulussa joka päivä.

114
00:12:48,234 --> 00:12:52,805
- Ei se ole sama asia.
- Pahensin tätä olemalla Eichenissa.

115
00:12:52,938 --> 00:12:55,407
He käyttivät minua
päästäkseen sisälle.

116
00:12:55,541 --> 00:12:59,545
Selvitän, mikä minua vaivaa,
ennen kuin autan muita.

117
00:13:01,147 --> 00:13:03,215
Kira.

118
00:13:36,815 --> 00:13:38,484
Ole varovainen.

119
00:13:51,130 --> 00:13:54,600
Jos tämä toimii,
mitä tapahtuu huomenna?

120
00:13:54,934 --> 00:13:57,220
Etsittekö lisää paikkoja,
joihin piilottaa hänet?

121
00:13:57,303 --> 00:13:58,504
Emme.

122
00:14:00,039 --> 00:14:05,344
Jos tämä toimii,
otamme kiinni yhden heistä.

123
00:14:24,096 --> 00:14:26,265
Tulitko tarkastuskäynnille?

124
00:14:29,068 --> 00:14:32,171
Tekin haluatte tietää,
kuka varastaa ruumiit.

125
00:14:32,304 --> 00:14:34,106
Yhdentekevää.

126
00:14:34,240 --> 00:14:37,409
Miksi?

127
00:14:37,543 --> 00:14:41,838
Eikö teitä kiinnosta, että joku karkaa
epäonnistuneiden kokeidenne kanssa?

128
00:14:44,049 --> 00:14:46,252
Vai tiedättekö jo, kuka vie heidät?

129
00:14:48,153 --> 00:14:51,523
Unohditteko, että teidän piti
pitää minut ajan tasalla?

130
00:14:51,657 --> 00:14:54,226
- Yhdentekevää.
- Ei minulle.

131
00:15:05,304 --> 00:15:07,539
Mitä on tekeillä?

132
00:15:07,673 --> 00:15:11,043
Ruumiiden varastaja ei toimi,
kun pidämme vahtia.

133
00:15:11,176 --> 00:15:13,245
Onko sinulla parempi ajatus?

134
00:15:31,330 --> 00:15:33,933
- Mitä nyt tapahtuu?
- Me odotamme.

135
00:15:35,334 --> 00:15:37,503
- Haluatko vahtia vuorotellen?
- En.

136
00:15:37,636 --> 00:15:39,695
Haluan viettää kanssasi laatuaikaa.

137
00:15:42,474 --> 00:15:44,176
Kuulostaa hyvältä.

138
00:16:04,530 --> 00:16:07,533
Voimiesi tasapaino on ristiriidassa.

139
00:16:08,701 --> 00:16:12,304
Ketun ja ihmisen välinen kamppailu.

140
00:16:12,438 --> 00:16:16,542
Ehkä tämä siirtää voiman
takaisin käsiisi.

141
00:16:19,178 --> 00:16:21,747
Tunnetko kipua?

142
00:16:22,081 --> 00:16:25,217
En. Olen kunnossa.

143
00:16:36,495 --> 00:16:40,099
Palaan aina uudestaan tähän kirjaan.

144
00:16:40,232 --> 00:16:42,134
- Mutta ei johtolankoja?
- Ei.

145
00:16:42,267 --> 00:16:44,503
Ehkä olen lähestynyt sitä väärin.

146
00:16:44,636 --> 00:16:46,138
Mitä tarkoitat?

147
00:16:46,271 --> 00:16:49,708
Olen koko ajan miettinyt,
että tämä on scifiä.

148
00:16:50,042 --> 00:16:54,480
Mutta he eivät ole "Kauhutieteilijät",
vaan Kauhutohtorit.

149
00:16:54,613 --> 00:16:56,782
Etsitkö lääketieteellistä kytköstä?

150
00:16:57,116 --> 00:16:59,051
Tai sairautta.

151
00:16:59,184 --> 00:17:02,287
Jotain, mikä yhdisti
Tracya, Lucasia ja Donovania.

152
00:17:02,421 --> 00:17:06,091
Pyydätkö minua luovuttamaan tietoja
ilman oikeuden määräystä?

153
00:17:06,225 --> 00:17:10,262
- En koskaan tekisi niin.
- Hyvä.

154
00:17:10,396 --> 00:17:14,299
Koska sitten voisin
menettää tämän avainkortin...

155
00:17:14,433 --> 00:17:17,136
...jolla pääsen käsiksi
potilastietoihin.

156
00:17:17,269 --> 00:17:19,438
Haluatko nähdä, miten se toimii?

157
00:17:19,571 --> 00:17:22,207
Olisi mahtavaa nähdä, miten se toimii.

158
00:17:23,709 --> 00:17:26,245
Seuraa minua.

159
00:17:29,748 --> 00:17:31,817
Riippuvatko henkemme näistä?

160
00:17:32,151 --> 00:17:34,319
Haydenin henki riippuu.

161
00:17:34,453 --> 00:17:36,622
Onneksi otin aseeni mukaan.

162
00:18:28,140 --> 00:18:32,578
Tietääkö Liam
suunnitelmamme toisesta osasta?

163
00:18:34,146 --> 00:18:36,148
Sitä ei välttämättä tule.

164
00:18:36,281 --> 00:18:38,484
Eikä se välttämättä toimi.

165
00:19:05,410 --> 00:19:08,230
Mietitkö yhä,
miksen ole sanonut mitään Scottille?

166
00:19:08,313 --> 00:19:09,848
Ehkä.

167
00:19:12,484 --> 00:19:16,388
- Luulet, että minulla on taka-ajatus.
- Mitä todennäköisimmin.

168
00:19:16,522 --> 00:19:20,459
Uskoisitko minua, jos sanoisin...

169
00:19:20,592 --> 00:19:23,416
...että olen vain halunnut,
että luotatte minuun?

170
00:19:23,529 --> 00:19:24,563
En.

171
00:19:24,696 --> 00:19:27,814
Olet siis täällä, koska et aio
koskaan luottaa minuun.

172
00:19:27,933 --> 00:19:30,402
Kyllä. Olen iloinen,
että saimme puhuttua.

173
00:19:35,374 --> 00:19:38,610
- Tiedätkö, ketä muistutat?
- Ei minua kiinnosta.

174
00:19:38,744 --> 00:19:40,379
Siskoani.

175
00:19:43,382 --> 00:19:46,752
Hänkin oli kaikkia älykkäämpi.

176
00:19:46,885 --> 00:19:50,322
Ja samanlainen kiusankappale.

177
00:19:50,455 --> 00:19:52,591
Hän piti minusta aina huolta...

178
00:19:54,927 --> 00:19:57,339
...niin kuin sinä pidät huolta Scottista.

179
00:20:02,568 --> 00:20:05,270
Olin se, joka löysi hänen ruumiinsa.

180
00:20:07,806 --> 00:20:11,343
Hän oli pudonnut puroon
ja murtanut jalkansa.

181
00:20:15,547 --> 00:20:19,551
Hänelle ei olisi käynyt kuinkaan,
jos yö ei olisi ollut niin kylmä.

182
00:20:20,652 --> 00:20:22,788
Jos hän ei olisi saanut hypotermiaa.

183
00:20:25,424 --> 00:20:29,895
Kun löysin hänet, mietin vain,
että minun olisi pitänyt tietää.

184
00:20:33,865 --> 00:20:36,336
Että minun olisi pitänyt
huolehtia hänestä.

185
00:20:37,803 --> 00:20:39,538
Miksi kerrot tämän minulle?

186
00:20:39,671 --> 00:20:43,542
Vaikka et luota minuun
etkä pidä minusta...

187
00:20:43,675 --> 00:20:46,011
...aion silti huolehtia sinusta.

188
00:20:55,287 --> 00:20:56,788
Theo.

189
00:21:17,009 --> 00:21:19,344
- Täysikuu nousee.
- Tiedän.

190
00:21:19,478 --> 00:21:23,815
Laitoin sen seinälle, kun tajusin,
miten iso tästä hommasta oli tullut.

191
00:21:25,917 --> 00:21:27,919
Et usko, että hän on elossa.

192
00:21:28,053 --> 00:21:30,856
- Toivon, että voisin sanoa kyllä.
- Toivot?

193
00:21:30,989 --> 00:21:34,059
Eikö tämä ole se poika,
joka uhkasi puukottaa sinut?

194
00:21:34,793 --> 00:21:37,729
Kyllä, mutta hän oli vasta lapsi.

195
00:21:37,863 --> 00:21:43,835
Ennen kaikkea olosuhteiden uhri.

196
00:21:47,039 --> 00:21:49,775
Sinä päivänä,
kun Donovanin isää ammuttiin...

197
00:21:49,908 --> 00:21:53,495
...poika hyppäsi moottoripyörän
selkään päästäkseen isän luo...

198
00:21:53,578 --> 00:21:56,108
...ja auto törmäsi häneen
sairaalan lähellä.

199
00:21:57,883 --> 00:22:01,637
Kun isä sai tietää, että luoti
oli lävistänyt hänen selkärankansa-

200
00:22:01,720 --> 00:22:05,824
-Donovania kärrättiin leikattavaksi
sisäisen verenvuodon takia.

201
00:22:05,957 --> 00:22:07,059
Hetkinen.

202
00:22:08,860 --> 00:22:11,330
Etkö puhunutkin ihonsiirrosta?

203
00:22:12,097 --> 00:22:13,765
Se oli Tracy.

204
00:22:16,601 --> 00:22:18,870
Hänen olkapäässään oli siirre.

205
00:22:22,074 --> 00:22:23,875
Donovanillakin oli.

206
00:22:28,714 --> 00:22:34,486
- Opit hallitsemaan sitä.
- En ole kuin sinä.

207
00:22:34,619 --> 00:22:39,791
Minua ei purrut susi.
Olin jonkun tieteellinen koe.

208
00:22:42,794 --> 00:22:47,699
- Tämä on todella outoa.
- Tiedän.

209
00:22:47,833 --> 00:22:51,436
Mutta ei sinulla ole hätää.

210
00:22:53,972 --> 00:22:55,707
Mikä minä olen?

211
00:22:59,711 --> 00:23:01,480
Olet Hayden.

212
00:23:06,852 --> 00:23:13,158
Jos autat minut pulasta,
unohdan kuudennen luokan tapahtumat.

213
00:23:55,600 --> 00:23:57,536
Scott?

214
00:23:57,669 --> 00:24:01,640
Emme voi käyttää puhelimia
ja pitää yhteyttä Stilesiin ja Theoon.

215
00:24:01,773 --> 00:24:04,609
- En edes ajatellut tuota.
- En minäkään.

216
00:24:04,743 --> 00:24:08,814
Odotamme siis naamiomiehiä,
joilla on hengitysletkut.

217
00:24:08,947 --> 00:24:12,584
Mutta keitä tai mitä
Stiles ja Theo odottavat?

218
00:24:19,624 --> 00:24:20,860
Näin hänen hampaansa.

219
00:24:23,161 --> 00:24:24,930
Donovanin.

220
00:24:25,063 --> 00:24:29,868
- Hänhän oli wendigo.
- Niin oli.

221
00:24:30,001 --> 00:24:31,770
Se on se kannibaali.

222
00:24:33,171 --> 00:24:34,539
Intiaanimyytti.

223
00:24:34,673 --> 00:24:38,262
Sen mukaan ihmislihan syöjä
muuttui rangaistukseksi olennoksi-

224
00:24:38,577 --> 00:24:40,245
-joka himoitsi sitä.

225
00:24:42,147 --> 00:24:45,083
- Melko tuomitseva myytti.
- En keksinyt sitä.

226
00:24:45,217 --> 00:24:49,754
Oletko kuullut
Donnerin uudisraivaajajoukosta?

227
00:24:49,888 --> 00:24:54,025
- He eivät muuttuneet wendigoiksi.
- He eivät asuneet täällä.

228
00:24:55,060 --> 00:24:57,262
Hyvä huomio.

229
00:24:57,596 --> 00:25:00,699
Mikä on rangaistus
khimairan tappamisesta?

230
00:25:01,900 --> 00:25:05,253
Joutuu istumaan viisi tuntia
autossa Theo Raekenin kanssa.

231
00:25:07,539 --> 00:25:09,941
Tiedän rangaistukseni.

232
00:25:12,878 --> 00:25:14,980
Menetän parhaan ystäväni.

233
00:25:18,149 --> 00:25:19,951
Menetän Scottin.

234
00:25:25,090 --> 00:25:26,825
Ken!

235
00:26:37,629 --> 00:26:40,298
- Mitä teet näillä?
- Toin ne kaiken varalta.

236
00:26:40,632 --> 00:26:41,666
Minkä varalta?

237
00:26:41,800 --> 00:26:44,169
Jos saamme napattua yhden heistä.

238
00:26:45,337 --> 00:26:48,873
Ehkä voimme tehdä koulusta ansan.

239
00:26:49,007 --> 00:26:52,077
He jahtaavat häntä,
joten hän on syötti.

240
00:28:30,241 --> 00:28:32,410
Parrish? Minne hän menee?

241
00:29:10,014 --> 00:29:13,218
Ei mitään.
Lucasille ei ole tehty ihonsiirtoja.

242
00:29:13,351 --> 00:29:17,956
Ei se voi olla sattumaa.
Mitä muuta siellä sanotaan?

243
00:29:18,089 --> 00:29:21,459
Hänellä oli synnynnäinen glaukooma.

244
00:29:21,793 --> 00:29:23,261
Se on aivan eri juttu.

245
00:29:23,394 --> 00:29:25,296
Miten glaukoomaa hoidetaan?

246
00:29:25,430 --> 00:29:27,065
Oliko hänellä lääkitys?

247
00:29:27,198 --> 00:29:29,951
Hänelle tehtiin sarveiskalvon siirto
pari vuotta sitten.

248
00:29:30,034 --> 00:29:33,171
Se on rutiinitoimenpide.

249
00:29:33,304 --> 00:29:38,977
"Allogeeninen siirrännäinen otettiin
hiljattain kuolleelta luovuttajalta."

250
00:29:43,047 --> 00:29:48,186
- Mitä?
- Tracyn siirre oli allogeeninen.

251
00:29:48,319 --> 00:29:52,490
Otettu saman lajin eri yksilöiltä.

252
00:29:54,125 --> 00:29:56,194
Donovaninkin siirre oli.

253
00:29:56,327 --> 00:29:59,622
Iho ja sarveiskalvo
tulivat ulkopuolisilta luovuttajilta.

254
00:29:59,798 --> 00:30:02,484
Donovanilla, Tracylla ja Lucasilla
oli kahta DNA:ta.

255
00:30:02,567 --> 00:30:07,005
- Khimairat...
- Olivat geneettisiä khimairoja.

256
00:30:09,174 --> 00:30:12,477
Toimme hänet tänne
suojellaksemme häntä.

257
00:30:12,811 --> 00:30:14,879
- Ja nyt hän on syötti.
- Olenko?

258
00:30:15,013 --> 00:30:18,300
Kukaan ei ole syötti. Mutta emme voi
vahtia kaikkia joka ilta.

259
00:30:18,383 --> 00:30:20,485
Miksemme puhu Stilesin isän kanssa?

260
00:30:20,819 --> 00:30:23,805
Miksemme tee jotain parempaa
kuin piileskele koulussa?

261
00:30:23,888 --> 00:30:26,424
Emme tiedä vielä mitään heistä.

262
00:30:26,558 --> 00:30:29,511
He voittavat, emmekä edes tiedä,
mikä peli on kyseessä.

263
00:30:29,594 --> 00:30:32,280
Mitä jos nuo eivät toimi,
kun he tulevat tänne?

264
00:30:32,363 --> 00:30:34,750
Mitä jos saat taas kohtauksen?
Mitä me teemme?

265
00:30:34,833 --> 00:30:37,268
- En tiedä.
- Tämä suunnitelma on syvältä.

266
00:30:37,402 --> 00:30:39,337
Onko sinulla parempi?

267
00:30:39,470 --> 00:30:41,873
Nuoria kuolee, ja hän on seuraava!

268
00:30:43,074 --> 00:30:45,293
Jonkun pitää toimia
ja pelastaa kaikki.

269
00:30:45,376 --> 00:30:48,313
Jonkun täytyy olla syötti!

270
00:31:05,096 --> 00:31:07,232
Scott.

271
00:31:10,902 --> 00:31:16,007
Lupaa, että teet kaikkesi
pelastaaksesi hänet.

272
00:31:17,342 --> 00:31:18,543
Scott.

273
00:31:21,012 --> 00:31:22,213
Lupaa.

274
00:31:24,582 --> 00:31:26,451
Teen kaikkeni.

275
00:31:27,952 --> 00:31:29,520
Lupaan sen.

276
00:31:30,455 --> 00:31:34,525
Pojat? Taidan tarvita vähän apua.

277
00:31:34,659 --> 00:31:36,661
Unohdin lääkkeeni.

278
00:31:36,995 --> 00:31:38,701
Kaapissani on purkki. Voin...

279
00:31:38,930 --> 00:31:40,598
Minä haen ne.

280
00:31:46,237 --> 00:31:48,139
Kerro numeroyhdistelmä.

281
00:31:56,047 --> 00:31:58,349
Kiirehdi. Minä pidän vahtia.

282
00:33:04,615 --> 00:33:06,551
Kira?

283
00:33:09,754 --> 00:33:12,323
- Tiedät, kuka olen.
- Kira.

284
00:33:12,457 --> 00:33:16,094
- Lopeta.
- Olen kuoleman sanansaattaja!

285
00:33:21,232 --> 00:33:23,267
Scott?

286
00:33:40,218 --> 00:33:41,786
- Tracy?
- Lydia?

287
00:33:42,120 --> 00:33:43,488
Tarvitsen apuasi.

288
00:33:45,790 --> 00:33:49,360
Mitä tarvitset? Mitä voin tehdä?

289
00:33:49,494 --> 00:33:51,729
Sinun pitää huutaa.

290
00:34:31,202 --> 00:34:34,505
Jos Scott luovuttaisi suhteesi
Donovanin takia...

291
00:34:34,639 --> 00:34:38,709
- ...hän ei olisi todellinen alfa.
- Ehkä se on alfan määritelmä.

292
00:34:38,843 --> 00:34:41,312
Hän ei siedä murhaa.

293
00:34:41,446 --> 00:34:44,248
Etsikää "hätävarjeluna
tehdyn tapon" määritelmä.

294
00:34:44,382 --> 00:34:46,101
Sanoitko noin poliisin pojalle?

295
00:34:46,184 --> 00:34:49,821
Ihmissuden silmät vaihtavat väriä,
kun se tappaa viattoman.

296
00:34:51,255 --> 00:34:52,844
Näyttävätkö nämä sinisiltä?

297
00:34:55,359 --> 00:34:59,363
Se oli itsepuolustusta.

298
00:34:59,497 --> 00:35:01,833
Ehkä et tunne huonoa omaatuntoa.

299
00:35:02,166 --> 00:35:04,786
Ei voida sanoa,
että yksi henki on toista viattomampi.

300
00:35:04,869 --> 00:35:07,288
Ne muuttavat väriä
syyllisyydentunteen takia.

301
00:35:07,371 --> 00:35:09,474
- Riippuuko se tulkinnasta?
- Ehkä.

302
00:35:09,607 --> 00:35:14,145
Tässä on minun tulkintani siitä,
mitä teidän välillänne tapahtui.

303
00:35:15,346 --> 00:35:16,514
Syytön.

304
00:35:20,618 --> 00:35:24,655
Oliko sinulla huono omatunto siitä?
Ei nyt.

305
00:35:24,789 --> 00:35:27,225
Silloin, kun se tapahtui.

306
00:35:27,358 --> 00:35:31,562
Mitä ajattelit,
kun tiesit, että hän oli kuollut?

307
00:35:36,834 --> 00:35:40,805
Yhtä sanaa: "hyvä."

308
00:35:56,420 --> 00:35:59,323
- Mitä?
- Tuoksu.

309
00:36:01,592 --> 00:36:04,862
Savua. Jokin palaa.

310
00:36:13,571 --> 00:36:15,173
Ei!

311
00:37:22,006 --> 00:37:24,308
Oletko kunnossa?

312
00:37:27,678 --> 00:37:29,847
Paremmassa kuin koskaan.

313
00:37:35,386 --> 00:37:38,656
Se parantui, eikö niin?

314
00:37:55,006 --> 00:37:59,377
- Kuulitko tuon, Hayden?
- He ovat täällä.

315
00:37:59,510 --> 00:38:01,879
He ovat koulussa.

316
00:38:06,917 --> 00:38:10,855
Scott? Lydia?

317
00:38:45,690 --> 00:38:50,061
Olemme taajuudella,
jota ette pysty kuvittelemaan.

318
00:39:09,680 --> 00:39:12,917
Ruumis on poissa.

319
00:39:21,926 --> 00:39:26,564
Yritin auttaa. Liam sanoi,
että kipu tekee sinusta ihmisen.

320
00:39:26,697 --> 00:39:29,800
Mitä tapahtui? Mitä teet täällä?

321
00:39:31,469 --> 00:39:34,472
Löysin uuden khimairan.
Hänen nimensä on Corey.

322
00:39:34,605 --> 00:39:37,475
Missä Liam ja Hayden ovat?

323
00:39:40,111 --> 00:39:43,147
- He ovat poissa.
- Hayden ja Liam ovat poissa.

324
00:40:11,742 --> 00:40:13,611
Hayden.

325
00:40:31,729 --> 00:40:34,899
Ei. Älkää satuttako häntä!

326
00:40:40,004 --> 00:40:41,472
Hayden!

327
00:40:46,143 --> 00:40:47,211
Hayden!

328
00:40:49,780 --> 00:40:54,018
Hayden. Hayden.

329
00:40:54,151 --> 00:40:55,953
Hayden.

