﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,202
<i>Tidligere:</i>

2
00:00:02,369 --> 00:00:04,738
- Hayden og Liam er væk.
- Hayden!

3
00:00:05,105 --> 00:00:07,324
Jeg får flere svar.
Jeg bliver væk nogle dage.

4
00:00:07,407 --> 00:00:10,494
For otte år siden døde næsten
en hel familie i en bilulykke.

5
00:00:10,577 --> 00:00:12,813
En ung pige ved navn
Malia blev fundet.

6
00:00:13,046 --> 00:00:15,132
En derude har myrdet en hel familie.

7
00:00:15,215 --> 00:00:18,502
Det er det første, vi har fået at vide
om Ørkenulven i flere måneder.

8
00:00:18,585 --> 00:00:20,587
Det var hende. Ørkenulven.

9
00:01:11,104 --> 00:01:13,239
Så er der vel kun dig og mig.

10
00:01:24,284 --> 00:01:28,402
Du tror vel ikke på den officielle
version omkring radioaktiv stråling?

11
00:01:29,322 --> 00:01:31,858
Det her er ikke et atomkraftværk.

12
00:01:33,660 --> 00:01:35,161
Ved du, hvad det er?

13
00:01:36,229 --> 00:01:37,994
Eller hvad det blev brugt til?

14
00:01:39,098 --> 00:01:42,769
Jeg har hørt rygterne. Overtro.

15
00:01:45,171 --> 00:01:46,739
Hvad står der dér?

16
00:01:48,842 --> 00:01:49,876
"De kommer.

17
00:01:50,844 --> 00:01:52,579
De er ude efter os alle."

18
00:01:53,279 --> 00:01:56,149
- Mændene med maskerne?
- Ja.

19
00:01:58,384 --> 00:01:59,886
Som den her.

20
00:02:06,392 --> 00:02:08,495
Hvordan lød historien?

21
00:02:08,795 --> 00:02:11,231
De tog aldrig maskerne af,
siges det.

22
00:02:11,397 --> 00:02:14,667
Nogle mente,
at de ikke havde nogen ansigter.

23
00:02:15,602 --> 00:02:20,874
Men de bar et symbol.
Slangen, der æder sig selv.

24
00:02:22,575 --> 00:02:24,477
Ouroboros.

25
00:02:26,646 --> 00:02:27,680
Som den der.

26
00:02:54,274 --> 00:02:55,942
Hvad er det der?

27
00:02:57,377 --> 00:02:58,745
Mislykkede forsøg.

28
00:02:58,912 --> 00:03:01,614
- På børn?
- Fostre.

29
00:03:01,781 --> 00:03:03,605
De her blev lavet i livmoderen.

30
00:03:22,502 --> 00:03:24,704
- Er det en klo?
- Nej.

31
00:03:25,505 --> 00:03:26,839
Det er en tand.

32
00:03:28,975 --> 00:03:31,387
Jeg tror, jeg har fundet, hvad jeg søger.

33
00:03:32,312 --> 00:03:36,249
- Hvad?
- Et svar.

34
00:03:36,482 --> 00:03:39,219
Vi må hellere gå.
Vi må hellere gå nu.

35
00:03:41,454 --> 00:03:42,655
Rolig, doktor.

36
00:03:46,259 --> 00:03:50,763
Jeg ved, du har færdigheder, men jeg
skyder hurtigere, end du kan slå.

37
00:03:55,235 --> 00:03:56,412
Ved du, hvem jeg er?

38
00:03:59,872 --> 00:04:01,808
Jeg ved, hvad du hedder.

39
00:04:03,509 --> 00:04:05,311
Ørkenulven.

40
00:05:13,746 --> 00:05:17,750
Der er ingen spor,
ingen måde at finde dem.

41
00:05:18,518 --> 00:05:20,853
Men Liam kan hyle tilbage, ikke?

42
00:05:23,756 --> 00:05:25,491
Kun hvis han hører mig.

43
00:05:27,994 --> 00:05:30,230
Jeg har ikke kunnet få fat i drengene.

44
00:05:32,465 --> 00:05:33,733
Sagde du ikke -

45
00:05:33,900 --> 00:05:37,371
- du stod midt i en situation?
- Jo, men det er kompliceret.

46
00:05:37,603 --> 00:05:40,506
Kommer du ind,
må du lægge skiltet ved døren.

47
00:05:42,842 --> 00:05:47,013
- Bogstavelig talt eller billedligt talt?
- Helst begge dele.

48
00:05:48,581 --> 00:05:50,550
Melissa, jeg...

49
00:05:51,451 --> 00:05:55,888
Jeg har lagt mit skilt fra mig
lidt for ofte de sidste par uger.

50
00:05:56,022 --> 00:05:58,675
Du må gøre det igen, når man
tænker på, hvad børnene -

51
00:05:58,758 --> 00:06:01,861
- laver i deres fritid.
Vil du ind eller ej?

52
00:06:16,609 --> 00:06:18,878
Har nogen set Kira i aften?

53
00:06:19,412 --> 00:06:21,714
Du tror vel ikke, hun gjorde det her?

54
00:06:22,682 --> 00:06:24,212
Kan Scott være indblandet?

55
00:06:24,383 --> 00:06:27,720
Er det et slags budskab?

56
00:06:37,497 --> 00:06:39,599
Centralen,
sherif Stilinski her.

57
00:06:39,766 --> 00:06:43,069
Vi har en 187 på
Williamson Road 821.

58
00:06:43,703 --> 00:06:45,872
Orienter Beacon Hills Bedemand.

59
00:06:51,177 --> 00:06:57,416
Der ligger en død pige i dit køkken,
med et sværd, der stikker ud af brystet.

60
00:06:57,583 --> 00:07:00,336
- Hvad troede du, jeg ville gøre?
- Det var ikke Kira.

61
00:07:00,419 --> 00:07:02,588
Det her er mord.

62
00:07:02,755 --> 00:07:06,092
Denne knægt,
det her barn, har en familie.

63
00:07:06,459 --> 00:07:08,107
Skal jeg bare mørklægge det?

64
00:07:09,162 --> 00:07:11,063
Det her er en forbrydelse.

65
00:07:11,431 --> 00:07:15,701
Det er mit ansvar at håndtere det
inden for lovens rammer.

66
00:07:16,836 --> 00:07:18,604
Hvad med vores børn?

67
00:07:19,505 --> 00:07:23,576
De har hele tiden at gøre
med ting uden for loven.

68
00:07:27,079 --> 00:07:28,881
Men ikke hævet over loven.

69
00:07:56,008 --> 00:07:59,645
Hej. Er du okay?

70
00:08:03,616 --> 00:08:05,751
Der er sket noget her.

71
00:08:07,153 --> 00:08:10,156
Biler plejer at ske her,
og meget hurtigt.

72
00:08:10,523 --> 00:08:13,926
Det er en god idé
ikke at stå midt på vejen.

73
00:08:14,694 --> 00:08:16,165
Vil du have et lift hjem?

74
00:08:16,929 --> 00:08:19,098
Lyder det som en god idé?

75
00:08:26,672 --> 00:08:28,941
Jeg kom for at huske noget, tror jeg.

76
00:08:29,542 --> 00:08:32,111
Okay, men eftersom det er ret sent -

77
00:08:32,278 --> 00:08:35,848
- så er dine forældre sikkert
urolige for dig. Kom.

78
00:08:48,761 --> 00:08:50,747
- Hvad laver du?
- Vicesherif Clark her.

79
00:08:50,830 --> 00:08:53,183
Jeg tager den mistænkte
med på stationen.

80
00:08:57,770 --> 00:09:01,173
Du skal på hospitalet.
Du fik en masse røg i dig.

81
00:09:02,275 --> 00:09:03,943
Jeg har det fint.

82
00:09:06,178 --> 00:09:07,847
BEACON HILLS DYREKLINIK

83
00:09:09,916 --> 00:09:13,102
<i>Mistænkte for 187 er i forvaring
og på vej til stationen.</i>

84
00:09:13,185 --> 00:09:16,255
<i>Mistænktes navn er Yukimura, Kira.</i>

85
00:09:18,758 --> 00:09:20,793
Hvad betyder 187?

86
00:09:22,662 --> 00:09:24,230
Drab.

87
00:10:16,649 --> 00:10:18,651
Hendes tilstand forværres.

88
00:10:20,720 --> 00:10:21,921
Hold op!

89
00:10:23,089 --> 00:10:25,891
Hold op med at gøre hende fortræd!

90
00:11:03,429 --> 00:11:05,998
- Hallo?
- <i>Hvor fanden er du?</i>

91
00:11:06,165 --> 00:11:07,750
Hjemme.
Det er midt om natten.

92
00:11:07,833 --> 00:11:10,775
<i>Stilinski indkalder alle.
De har fundet et lig til.</i>

93
00:11:11,737 --> 00:11:13,706
Altså endnu et mord.

94
00:11:23,249 --> 00:11:24,984
Tag håndjernene af hende.

95
00:11:25,151 --> 00:11:27,916
Hvis hun var indblandet,
så var det selvforsvar.

96
00:11:28,054 --> 00:11:29,922
Det er rigtigt.

97
00:11:31,357 --> 00:11:35,728
- Far, sig intet.
- Sværdet er mit.

98
00:11:35,895 --> 00:11:38,397
- Jaså?
- Nej, det er det ikke. Det er mit.

99
00:11:38,764 --> 00:11:41,150
Jeg blev overfaldet i mit hjem,
tog et sværd -

100
00:11:41,233 --> 00:11:43,186
- fra min samling og forsvarede mig.

101
00:11:43,269 --> 00:11:46,772
Hvordan endte liget i McCalls hus?

102
00:11:46,939 --> 00:11:48,763
Hun var åbenbart ikke helt død.

103
00:11:49,275 --> 00:11:51,243
Jeg må ringe til min advokat.

104
00:11:51,410 --> 00:11:54,947
Hvis du vil anholde mig,
så overgiver jeg mig gerne.

105
00:11:58,417 --> 00:12:01,921
Det er din plan?
Det her er din historie?

106
00:12:02,088 --> 00:12:04,265
Er du parat til at fortælle en anden?

107
00:12:16,435 --> 00:12:18,170
Hayden?

108
00:12:19,271 --> 00:12:22,241
Er du okay?

109
00:12:25,911 --> 00:12:27,446
Det gør ondt.

110
00:12:34,987 --> 00:12:36,155
Giv mig din hånd.

111
00:12:42,094 --> 00:12:45,397
Scott kan gøre noget.
Han kan fjerne smerten.

112
00:12:46,031 --> 00:12:49,235
- Okay...
- Jeg har aldrig gjort det, men kan prøve.

113
00:12:50,436 --> 00:12:51,470
Okay.

114
00:13:06,919 --> 00:13:07,978
Jeg er ked af det.

115
00:13:09,121 --> 00:13:10,856
Hvorfor gør de det mod os?

116
00:13:12,224 --> 00:13:14,160
Det ved jeg ikke.

117
00:13:32,211 --> 00:13:34,280
De vil vel ikke anholde ham?

118
00:13:34,413 --> 00:13:37,266
Det bliver han nødt til.
Min far har praktisk talt tilstået.

119
00:13:37,349 --> 00:13:42,021
- Du kan ikke huske noget?
- Nej. Det var som at gå i søvne.

120
00:13:43,222 --> 00:13:45,925
Pludselig står jeg
bare midt på vejen.

121
00:13:46,091 --> 00:13:48,494
- Vi finder ud af det.
- Liam og Hayden?

122
00:13:49,161 --> 00:13:52,131
Vi skal mødes hos mig og
forsøge at finde på noget.

123
00:13:53,065 --> 00:13:56,001
Jeg vil ikke forlade dig,
men jeg må finde dem.

124
00:13:56,602 --> 00:13:59,238
- Det ved jeg.
- Jeg ville ikke tage væk.

125
00:14:00,406 --> 00:14:03,524
Min mor tager mig med hjem.
Vi må tale med en advokat.

126
00:14:04,210 --> 00:14:06,545
Intet at gøre nu.

127
00:14:07,313 --> 00:14:08,347
Du må hellere gå.

128
00:14:12,218 --> 00:14:13,586
Scott...

129
00:14:14,954 --> 00:14:17,323
...du tror vel ikke, det var mig?

130
00:14:19,058 --> 00:14:20,292
Nej.

131
00:14:21,360 --> 00:14:22,928
Nej, selvfølgelig ikke.

132
00:14:34,173 --> 00:14:35,641
Er Kira okay?

133
00:14:38,110 --> 00:14:39,178
Scott?

134
00:14:41,013 --> 00:14:43,131
Beklager, jeg er kun ved kapitel to.

135
00:14:43,282 --> 00:14:45,968
- Jeg læser langsomt.
- Det er helt i orden, Corey.

136
00:14:46,051 --> 00:14:47,086
Han har ret.

137
00:14:47,253 --> 00:14:49,077
- Vi har ikke tid.
- Nej, Scott.

138
00:15:25,324 --> 00:15:27,426
Undskyld. Er du okay?

139
00:15:28,193 --> 00:15:31,330
Det skal nok heles.
Vi vil begge heles.

140
00:15:33,699 --> 00:15:35,367
Hayden!

141
00:15:36,535 --> 00:15:38,304
Hayden!

142
00:15:38,671 --> 00:15:41,440
Nej!

143
00:15:42,942 --> 00:15:44,243
Nej!

144
00:15:47,046 --> 00:15:49,949
- Er det din forklaring?
- Er der noget galt?

145
00:15:50,115 --> 00:15:53,185
Den del, hvor du finder et lig i
dit køkken fungerer.

146
00:15:53,319 --> 00:15:56,239
Men så bliver det lidt forvirrende,
når du beskriver kroppen -

147
00:15:56,322 --> 00:15:57,852
- som en monstrøs kimære -

148
00:15:58,023 --> 00:16:01,110
- og så begynder at tale om varulve,
bansheer, kanimaer...

149
00:16:01,193 --> 00:16:02,494
Du har ret.

150
00:16:04,330 --> 00:16:06,098
Jeg glemte Frygtens læger.

151
00:16:11,737 --> 00:16:15,208
Sherif, jeg fandt rapporten om
telefonfis-opkaldet forleden.

152
00:16:15,341 --> 00:16:19,047
Fra skolebiblioteket. Jeg ville
arkivere den, da jeg så navnene.

153
00:16:19,578 --> 00:16:22,648
- Clark, hvad vil du?
- Jeg var...

154
00:16:23,015 --> 00:16:28,454
Jeg tjekkede nøglekortene til biblioteket.
De bruges kun, når der er lukket.

155
00:16:30,756 --> 00:16:32,124
Skal jeg komme tilbage?

156
00:16:32,291 --> 00:16:34,360
Hvorfor fortæller du om nøglekort?

157
00:16:34,526 --> 00:16:38,174
Systemet loggede to navne ind omkring
tidspunktet for opkaldet.

158
00:16:38,330 --> 00:16:39,365
Hvilke navne?

159
00:16:40,232 --> 00:16:42,001
Theo Raeken...

160
00:16:42,668 --> 00:16:46,438
...og din søn Stiles.

161
00:16:48,507 --> 00:16:49,742
Lad mig se.

162
00:16:51,343 --> 00:16:54,873
Stiles ville selvfølgelig ikke lave
telefonfis med stationen.

163
00:16:55,381 --> 00:16:56,749
Jeg tager mig af det.

164
00:16:57,449 --> 00:17:00,786
Vi bøjer ikke reglerne
for nogen igen.

165
00:17:01,720 --> 00:17:05,132
Måske skulle du lære at bøje lidt,
før nogen går i stykker.

166
00:17:16,201 --> 00:17:17,536
Gå ikke for tæt på.

167
00:17:23,108 --> 00:17:25,711
- Hvad laver han?
- Læser Coreys minder.

168
00:17:27,212 --> 00:17:29,212
Normalt noget,
som kun alphaer gør.

169
00:17:35,387 --> 00:17:38,976
- Er det lige så farligt, som det ser ud?
- Sikkert farligere.

170
00:17:39,358 --> 00:17:40,829
Ved nogen, om det virker?

171
00:18:11,657 --> 00:18:14,660
Nej!

172
00:18:24,603 --> 00:18:27,256
- Er han okay?
- Hvad fanden har du gjort ved mig?

173
00:18:27,339 --> 00:18:29,541
- Du nok klare det.
- Jeg bløder.

174
00:18:29,708 --> 00:18:31,710
- Det skal nok heles.
- Scott...

175
00:18:31,877 --> 00:18:34,146
Det sker ikke noget med ham!

176
00:18:35,314 --> 00:18:37,432
Jeg tror, det virkede. Jeg så noget.

177
00:18:37,549 --> 00:18:39,518
Jeg så tunneler, rør i væggene.

178
00:18:39,685 --> 00:18:43,455
Der var to store blå rør ved indgangen.
To på hver side.

179
00:18:43,622 --> 00:18:45,591
Vent, jeg har set det før.

180
00:18:45,757 --> 00:18:47,476
Jeg har skatet i de tunneller.

181
00:18:47,559 --> 00:18:50,146
Min far tog mig i det
og forbød mig at tage tilbage.

182
00:18:50,229 --> 00:18:53,332
- Det er et vandrensningsanlæg.
- Det er dér, de er.

183
00:18:54,500 --> 00:18:56,702
Vi finder Liam og Hayden der.

184
00:19:05,644 --> 00:19:06,912
Hayden?

185
00:19:08,380 --> 00:19:10,782
Vågn op.

186
00:19:15,654 --> 00:19:18,690
- Hvor er vi?
- Det ved jeg ikke.

187
00:19:32,204 --> 00:19:35,707
Undskyld.
Jeg skulle have advaret dig.

188
00:19:36,508 --> 00:19:39,444
- Hvem er du?
- Jeg hedder Zach.

189
00:19:39,611 --> 00:19:43,649
Og jeg tror, at et bedre
spørgsmål er: "Hvad er jeg?"

190
00:19:44,750 --> 00:19:49,655
Det er i orden. Jeg er ligesom jer.
Et af eksperimenterne.

191
00:19:50,756 --> 00:19:53,859
I kan måske hjælpe mig med noget.

192
00:19:54,293 --> 00:19:56,762
Fyrene med maskerne.

193
00:19:57,596 --> 00:19:59,765
De tog noget fra min ryg.

194
00:19:59,932 --> 00:20:04,336
Jeg ved ikke, hvad det var,
men en del blev siddende.

195
00:20:05,704 --> 00:20:08,373
- Vil du have, vi skal kigge?
- Er det okay?

196
00:20:36,568 --> 00:20:37,970
Scott.

197
00:20:38,904 --> 00:20:41,199
Slap af. Tænk lige over det et øjeblik.

198
00:20:41,306 --> 00:20:43,893
- Mason skal ikke med.
- Jo. Liam er min bedste ven.

199
00:20:43,976 --> 00:20:46,511
Jeg vidste ikke,
du havde fået superkræfter.

200
00:20:46,678 --> 00:20:47,679
Hvis du bliver -

201
00:20:47,846 --> 00:20:49,732
- får jeg brug for hjælp.
- Jeg kommer.

202
00:20:49,815 --> 00:20:51,168
Min far vil sørge for -

203
00:20:51,283 --> 00:20:52,735
- at ingen stjæler liget.

204
00:20:52,818 --> 00:20:54,620
- Hvordan det?
- Ved det ikke.

205
00:20:54,753 --> 00:20:57,689
Den sidste var stærk nok
til at vælte Jeepen.

206
00:20:58,857 --> 00:21:00,492
Vi kan tage Theo med.

207
00:21:01,994 --> 00:21:03,762
Måske skulle jeg blive her.

208
00:21:03,895 --> 00:21:06,865
Hvis lægerne vil
besøge Corey her.

209
00:21:06,999 --> 00:21:08,834
Scott, Stiles har ret.

210
00:21:09,001 --> 00:21:11,854
- Vi må sætte farten ned og tænke.
- Det gør jeg også.

211
00:21:11,937 --> 00:21:13,622
Liam og Hayden kan være døde.

212
00:21:13,705 --> 00:21:17,235
Du kunne have gjort ham fortræd.
Gjort ham alvorligt fortræd.

213
00:21:20,279 --> 00:21:22,381
Jeg må finde Liam.

214
00:21:24,449 --> 00:21:26,351
- Sms, hvis der er noget.
- Okay.

215
00:21:26,518 --> 00:21:28,930
Hvis I har brug for
noget som helst, okay?

216
00:21:47,939 --> 00:21:49,763
FORBUDT OMRÅDE
KUN FOR PERSONALE

217
00:22:14,766 --> 00:22:17,035
Vi kommer ikke ud herfra.

218
00:22:17,936 --> 00:22:20,339
Du må godt være lidt optimistisk.

219
00:22:20,539 --> 00:22:24,360
Det er svært, når man har set tre folk
blive trukket skrigende ud herfra.

220
00:22:24,443 --> 00:22:25,844
Hvad skete der med dem?

221
00:22:26,945 --> 00:22:28,880
De var fiaskoer.

222
00:22:30,415 --> 00:22:31,533
Alt, hvad de sagde.

223
00:22:32,417 --> 00:22:34,920
Først glemmer man det.

224
00:22:35,087 --> 00:22:37,889
Man ved ikke,
hvem man er, eller hvad man gør.

225
00:22:39,091 --> 00:22:41,393
Så bliver man voldelig.

226
00:22:44,863 --> 00:22:47,132
To af dem havde nær dræbt hinanden.

227
00:22:49,034 --> 00:22:50,769
Og en af dem -

228
00:22:50,936 --> 00:22:54,506
- havde et grimt sår,
ligesom det der.

229
00:22:57,442 --> 00:23:00,979
Bare rolig. Sort er okay.

230
00:23:02,447 --> 00:23:05,742
Det er først ovre, når man
begynder at bløde andre ting -

231
00:23:05,884 --> 00:23:08,061
- når det begynder at gå over i sølv.

232
00:23:08,720 --> 00:23:10,088
Kviksølv.

233
00:23:10,789 --> 00:23:13,158
Så ved de, man er en fiasko.

234
00:23:13,525 --> 00:23:15,660
Hvor mange flere fiaskoer
er der?

235
00:23:15,827 --> 00:23:18,380
Hvem ved?
Men får det ikke én til at tænke på -

236
00:23:18,463 --> 00:23:20,599
- hvordan succes
kommer til at se ud?

237
00:23:20,999 --> 00:23:24,136
Hvad er det,
vi er ved at blive forvandlet til?

238
00:23:25,003 --> 00:23:27,139
Noget med klør og hugtænder?

239
00:23:28,073 --> 00:23:29,708
Noget med vinger?

240
00:23:31,143 --> 00:23:33,512
Noget værre.

241
00:23:42,687 --> 00:23:44,823
FRI HØJDE

242
00:24:14,019 --> 00:24:15,053
Liam?

243
00:24:15,954 --> 00:24:19,791
- Har du færten af noget?
- Det er for mange kemikalier.

244
00:24:20,759 --> 00:24:22,661
Det kan tage et stykke tid.

245
00:24:28,466 --> 00:24:30,619
Det ved du vel? Du er jo mekanikeren.

246
00:24:30,702 --> 00:24:33,021
Hvis tanken er hel og
ingen ledninger er brændte -

247
00:24:33,104 --> 00:24:35,640
- hvordan startede branden så?
Selvantændt?

248
00:24:35,774 --> 00:24:37,709
Er det dit svar? Du må være...

249
00:24:37,876 --> 00:24:40,846
- Hvad laver du her?
- Far, du må efterlade liget.

250
00:24:41,012 --> 00:24:44,015
Lad dem, der vil tage det, gøre det.
Stol på mig.

251
00:24:44,182 --> 00:24:45,951
Jeg passer mit arbejde.

252
00:24:46,718 --> 00:24:48,366
Ja, du har haft travlt med -

253
00:24:48,520 --> 00:24:51,957
- at anholde folk, du ved, er uskyldige.
- Tag hjem, nu.

254
00:24:57,596 --> 00:25:00,361
- Jeg vil ikke diskutere det.
- Jeg går ikke så.

255
00:25:04,536 --> 00:25:09,608
Clark nævnte noget om
et nøglekort til biblioteket.

256
00:25:11,209 --> 00:25:13,245
Har I adgang efter lukketid?

257
00:25:14,579 --> 00:25:18,717
Ja. Jeg kan ikke vise dig mit,
jeg tabte det for et par uger siden.

258
00:25:24,189 --> 00:25:25,954
FRYGTENS LÆGER
af T.R. McCammon

259
00:25:35,934 --> 00:25:38,036
Jeg fornemmer, du er frustreret.

260
00:25:38,169 --> 00:25:40,689
Jeg er den eneste,
der ikke har læst den færdig.

261
00:25:40,772 --> 00:25:44,876
Alt, der begyndte at gå galt for mig,
begyndte med dem.

262
00:25:45,777 --> 00:25:49,247
Hvis det er sproget,
der forvirrer ræven -

263
00:25:49,848 --> 00:25:52,790
- bør du måske holde op med
at prøve at forstå det.

264
00:25:54,586 --> 00:25:58,189
Historien forvirrer ræven.

265
00:25:59,024 --> 00:26:00,725
Prøv ikke at læse historien.

266
00:26:01,259 --> 00:26:05,163
- Hvordan?
- Læs den baglæns.

267
00:26:13,571 --> 00:26:14,606
De er på vej.

268
00:26:18,276 --> 00:26:19,644
Åh, gud.

269
00:26:21,179 --> 00:26:24,349
Nej. Nej!

270
00:26:24,716 --> 00:26:25,917
Lad ham være!

271
00:26:27,719 --> 00:26:30,055
- Hold op!
- Nej!

272
00:26:30,221 --> 00:26:31,756
Stop!

273
00:26:31,923 --> 00:26:34,592
Hjælp mig!

274
00:26:35,760 --> 00:26:38,763
Nej, vent! Nej!

275
00:26:39,764 --> 00:26:41,800
Hjælp mig!

276
00:26:49,741 --> 00:26:50,942
Hayden!

277
00:26:51,109 --> 00:26:52,377
Liam?

278
00:26:52,744 --> 00:26:54,212
Liam!

279
00:26:55,313 --> 00:26:57,182
Hayden?

280
00:26:58,950 --> 00:27:00,186
- Fundet noget?
- Nej.

281
00:27:01,987 --> 00:27:03,822
Hayden!

282
00:27:06,024 --> 00:27:09,227
Vi må sørge for,
vi ikke undersøger samme områder.

283
00:27:11,296 --> 00:27:12,931
Brug for din inhalator?

284
00:27:14,265 --> 00:27:17,402
Stille.
Jeg tror, jeg hører noget.

285
00:27:18,036 --> 00:27:20,171
Det er vel bare lysene?

286
00:27:24,876 --> 00:27:26,778
Kom, denne vej.

287
00:27:28,413 --> 00:27:29,681
Det er helet, ikke?

288
00:27:31,649 --> 00:27:33,118
Jo, helt og holdent.

289
00:27:33,284 --> 00:27:35,787
Okay. Det har været sjovt.

290
00:27:35,954 --> 00:27:37,889
Især det med at en varulv -

291
00:27:38,023 --> 00:27:40,259
- brød ind i min hjerne
med sine kløer.

292
00:27:40,392 --> 00:27:42,694
Det er nok ikke en god idé at gå.

293
00:27:42,827 --> 00:27:44,004
Lydia er en banshee.

294
00:27:44,129 --> 00:27:46,398
Hun kan se, når nogen er døden nær.

295
00:27:46,731 --> 00:27:49,437
Lydia, hvad sker der,
hvis han går ud ad døren?

296
00:27:50,135 --> 00:27:52,037
Så går det galt.

297
00:27:52,203 --> 00:27:54,272
Rigtig galt.

298
00:27:54,739 --> 00:27:56,007
Jeg løber risikoen.

299
00:27:56,174 --> 00:27:58,827
Så giv os en bedre chance
for at finde vores venner.

300
00:27:58,910 --> 00:28:02,814
Hvad så du ellers? Kom nu.
Der må have været noget andet.

301
00:28:03,815 --> 00:28:09,254
Der var hospitalet,
og de tog mig fra mit værelse.

302
00:28:09,421 --> 00:28:12,323
- Hvorhen?
- Til tunnelerne.

303
00:28:12,690 --> 00:28:14,279
Som jeg sagde, det var alt.

304
00:28:14,392 --> 00:28:16,261
- Intet efter det?
- Nej.

305
00:28:16,428 --> 00:28:20,465
Der må være sket mere.
Tænk bare et øjeblik.

306
00:28:32,243 --> 00:28:33,745
Der var en kælder.

307
00:28:34,212 --> 00:28:38,483
- Hvor? I en bygning?
- I et hus.

308
00:28:39,484 --> 00:28:42,487
Den var gammel,
dækket til med støv og -

309
00:28:42,854 --> 00:28:47,025
- der var en ødelagt væg med et hul i,
som om den var blevet smadret.

310
00:28:47,192 --> 00:28:51,062
Varulven med fuglkløerne,
den, der angreb Scott -

311
00:28:51,229 --> 00:28:54,833
- sagde Parrish ikke,
at han slog igennem en kældervæg?

312
00:28:54,999 --> 00:28:58,103
- Eller noget lignende?
- Nej.

313
00:28:58,470 --> 00:29:00,305
Det var præcis, hvad han sagde.

314
00:29:15,153 --> 00:29:18,173
<i>Myndighederne forsøger at flytte
den væltede anhænger.</i>

315
00:29:18,256 --> 00:29:22,327
<i>Så hvis du er i nærheden af 115,
må du hellere tage en anden vej.</i>

316
00:29:22,494 --> 00:29:24,846
<i>Det går langsomt,
og skal du ind til byen -</i>

317
00:29:24,929 --> 00:29:26,798
- <i>så prøv at tage 106...</i>

318
00:30:33,531 --> 00:30:37,468
- Hernede, tjekker ind.
- <i>Intet nyt.</i>

319
00:30:48,413 --> 00:30:50,248
Clark, vil du se, om der -

320
00:30:50,381 --> 00:30:52,617
- er sket noget med klimaanlægget?

321
00:30:52,951 --> 00:30:55,599
Et lighus skal være
noget koldere end det her.

322
00:31:19,377 --> 00:31:20,445
Pas på!

323
00:31:24,282 --> 00:31:27,352
Tilbage, alle sammen!

324
00:31:46,537 --> 00:31:47,972
Clark!

325
00:31:48,139 --> 00:31:51,609
Parrish? Clark!

326
00:31:59,517 --> 00:32:02,253
Hør, vi har allerede tjekket her.

327
00:32:04,222 --> 00:32:07,225
Hvad fanden laver vi her?
Vi løber frem og tilbage.

328
00:32:07,692 --> 00:32:10,161
Frem og tilbage i tunnelerne.

329
00:32:10,328 --> 00:32:13,197
Der er ingen chance for,
at vi finder...

330
00:32:15,466 --> 00:32:16,937
Du mangler din inhalator.

331
00:32:19,671 --> 00:32:21,673
Brug din inhalator.

332
00:32:39,090 --> 00:32:40,491
Det her er min skyld.

333
00:32:44,963 --> 00:32:48,333
Vi finder dem aldrig.
Det er min skyld.

334
00:32:50,401 --> 00:32:52,036
Scott.

335
00:33:03,715 --> 00:33:05,717
Vi må blive ved med at lede.

336
00:33:06,084 --> 00:33:07,618
Vi må prøve.

337
00:33:28,473 --> 00:33:29,741
De er på vej tilbage.

338
00:33:44,489 --> 00:33:46,124
Liam?

339
00:33:46,791 --> 00:33:49,727
- Hayden?
- Vent, Theo! Nej!

340
00:33:58,336 --> 00:33:59,604
Theo?

341
00:34:00,304 --> 00:34:01,606
Theo?

342
00:34:02,373 --> 00:34:04,242
Er du okay?

343
00:34:05,576 --> 00:34:07,178
Ja.

344
00:34:09,280 --> 00:34:11,115
Ja, der er ikke sket noget.

345
00:34:15,486 --> 00:34:16,687
Kan du hente hjælp?

346
00:34:17,722 --> 00:34:19,057
Jeg er hjælpen.

347
00:34:50,321 --> 00:34:51,689
Sherif.

348
00:34:52,557 --> 00:34:55,675
- Hvad sker der her?
- Jeg så den mistænkte, tror jeg.

349
00:34:56,127 --> 00:34:58,096
Far?

350
00:34:58,563 --> 00:35:00,598
Hent din søn.

351
00:35:01,232 --> 00:35:02,500
Far?

352
00:35:03,201 --> 00:35:05,536
Far. Liget.

353
00:35:27,625 --> 00:35:29,894
- Gør det stadig ondt?
- Overalt.

354
00:35:30,795 --> 00:35:33,831
Det heler ikke. Ikke som før.

355
00:35:35,700 --> 00:35:38,236
Det betyder,
jeg er en fiasko, ikke?

356
00:35:55,653 --> 00:35:57,288
Den er forsvundet.

357
00:35:57,922 --> 00:35:59,824
Smerten er forsvundet.

358
00:36:01,659 --> 00:36:03,661
Hvordan gjorde du det?

359
00:36:07,265 --> 00:36:08,633
Det ved jeg ikke.

360
00:37:08,326 --> 00:37:10,461
Det var den aften med trafikproppen.

361
00:37:10,628 --> 00:37:13,598
Jeg ved ikke,
hvad de gjorde, men de gjorde noget.

362
00:37:14,532 --> 00:37:16,634
Det er ikke din skyld.

363
00:37:17,235 --> 00:37:21,405
Vi må ordne det. Og jeg tror ikke,
løsningen findes her.

364
00:37:22,974 --> 00:37:24,875
Hvad med din far?

365
00:37:26,711 --> 00:37:29,680
Liget er væk.
De var nødt til at løslade ham.

366
00:37:31,949 --> 00:37:33,618
Jeg vil ikke have, du går.

367
00:37:34,452 --> 00:37:37,822
Og jeg vil ikke såre nogen,
især ikke dig.

368
00:37:38,823 --> 00:37:40,625
Det kommer du heller ikke til.

369
00:37:41,459 --> 00:37:42,760
Scott...

370
00:37:43,894 --> 00:37:45,396
...se på mig.

371
00:37:45,896 --> 00:37:48,733
Se med dine andre øjne,
og fortæl, hvad du ser.

372
00:39:29,400 --> 00:39:31,836
Skat, er alt i orden?

373
00:39:34,405 --> 00:39:36,440
Noget er forandret.

374
00:39:36,841 --> 00:39:38,509
Hvad mener du?

375
00:39:39,744 --> 00:39:41,645
Jeg er ikke sikker.

376
00:39:43,748 --> 00:39:45,583
Men noget er anderledes.

377
00:39:45,916 --> 00:39:48,786
Med mig og mine venner. Med os alle.

378
00:39:48,953 --> 00:39:50,955
Noget er forandret.

379
00:39:55,025 --> 00:39:57,561
Jeg tror, det er på grund af mig.

380
00:40:03,033 --> 00:40:05,603
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal ordne det.

381
00:40:06,904 --> 00:40:08,506
Så...

382
00:40:18,048 --> 00:40:19,817
Det er ham.

383
00:40:20,418 --> 00:40:22,553
Det er ham, der tager ligene.

384
00:40:26,957 --> 00:40:29,493
Så ved jeg,
hvor han bringer dem hen.

385
00:40:41,572 --> 00:40:44,809
Jeg hørte et interessant rygte.

386
00:40:46,911 --> 00:40:49,780
Jeg hørte,
min datter stadig er i live.

387
00:40:51,182 --> 00:40:54,218
Du ved vel ikke noget om det?

388
00:40:55,853 --> 00:40:57,455
En datter?

389
00:40:58,823 --> 00:41:01,459
Jeg ved intet om en datter.

390
00:41:03,194 --> 00:41:05,029
Jeg håber, du taler sandt.

391
00:41:05,729 --> 00:41:07,965
For hvis hun stadig lever...

392
00:41:08,699 --> 00:41:10,935
...må jeg bare dræbe hende igen.

