﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,286
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

2
00:00:02,369 --> 00:00:04,738
- Hayden ja Liam ovat poissa.
- Hayden!

3
00:00:05,105 --> 00:00:07,324
Hankin vastauksia. Viivyn pari päivää.

4
00:00:07,407 --> 00:00:10,494
Kahdeksan vuotta sitten
lähes koko perhe kuoli onnettomuudessa.

5
00:00:10,577 --> 00:00:12,754
Nuori tyttö nimeltä Malia löydettiin.

6
00:00:13,046 --> 00:00:15,048
Joku murhasi kokonaisen perheen.

7
00:00:15,215 --> 00:00:18,451
Emme ole saaneet muuta tietoa
Aavikkosudesta kuukausiin.

8
00:00:18,585 --> 00:00:20,587
Se oli hän. Aavikkosusi.

9
00:01:11,104 --> 00:01:13,239
Taidamme olla kahden.

10
00:01:24,284 --> 00:01:28,254
Et taida uskoa
viralliseen tarinaan ydinsäteilystä.

11
00:01:29,322 --> 00:01:31,858
Tämä ei ole ydinvoimala.

12
00:01:33,660 --> 00:01:35,161
Tiedätkö, mikä tämä on?

13
00:01:36,229 --> 00:01:37,864
Tai mihin tätä käytettiin?

14
00:01:39,098 --> 00:01:42,769
Tiedän huhuista. Taikauskoa.

15
00:01:45,171 --> 00:01:46,739
Mitä tuossa lukee?

16
00:01:48,842 --> 00:01:49,876
"Ne tulevat."

17
00:01:50,844 --> 00:01:52,962
"Ne tulevat hakemaan meidät kaikki."

18
00:01:53,279 --> 00:01:56,149
- Maskimiehetkö?
- Kyllä.

19
00:01:58,384 --> 00:01:59,886
Tällaiset.

20
00:02:06,392 --> 00:02:08,495
Mikä se tarina oli?

21
00:02:08,795 --> 00:02:11,231
He eivät kuulemma
koskaan riisu maskejaan.

22
00:02:11,397 --> 00:02:14,667
Jotkut uskoivat,
ettei alla ollut kasvoja.

23
00:02:15,602 --> 00:02:20,874
Heissä oli symboli käärmeestä,
joka syö itseään.

24
00:02:22,575 --> 00:02:24,477
Ouroboros.

25
00:02:26,646 --> 00:02:27,680
Tuollainen.

26
00:02:54,274 --> 00:02:55,942
Mitä nuo ovat?

27
00:02:57,377 --> 00:02:58,829
Pieleen menneitä kokeiluita.

28
00:02:58,912 --> 00:03:03,383
- Lapsia?
- Sikiöitä. Nämä tehtiin kohdussa.

29
00:03:22,502 --> 00:03:24,704
- Onko tuo kynsi?
- Ei.

30
00:03:25,505 --> 00:03:26,839
Hammas.

31
00:03:28,975 --> 00:03:31,344
Taisin löytää etsimäni.

32
00:03:32,312 --> 00:03:36,249
- Eli minkä?
- Vastauksen.

33
00:03:36,482 --> 00:03:39,219
Meidän pitäisi lähteä heti.

34
00:03:41,454 --> 00:03:42,807
Rauhallisesti, tohtori.

35
00:03:46,259 --> 00:03:50,763
Sinulla on kykyjä, mutta ammun sinut
ennen kuin ehdit käyttää niitä.

36
00:03:55,235 --> 00:03:56,412
Tiedätkö, kuka olen?

37
00:03:59,872 --> 00:04:01,808
Tiedän kutsumanimesi.

38
00:04:03,509 --> 00:04:05,311
Aavikkosusi.

39
00:05:13,746 --> 00:05:17,750
Ei vainua eikä jälkiä.
Heitä ei voi löytää.

40
00:05:18,518 --> 00:05:20,853
Liam voi ulvoa vastaukseksi, eikö?

41
00:05:23,756 --> 00:05:25,491
Jos hän kuuli minut.

42
00:05:27,994 --> 00:05:30,029
En ole saanut yhteyttä poikiin.

43
00:05:32,465 --> 00:05:33,760
Luulin, että sanoit...

44
00:05:33,900 --> 00:05:37,520
- ...että sinulla on tilanne päällä.
- Monimutkainen sellainen.

45
00:05:37,603 --> 00:05:40,839
Jos tulet sisään,
sinun on jätettävä virkamerkkisi ulos.

46
00:05:42,842 --> 00:05:47,013
- Kirjaimellisesti vai kuvaannollisesti?
- Molemmin.

47
00:05:48,581 --> 00:05:50,550
Melissa, minä...

48
00:05:51,451 --> 00:05:55,888
Olen tehnyt niin liian monta kertaa
viime viikkojen aikana.

49
00:05:56,055 --> 00:06:01,861
Sinun on tehtävä se vielä pari kertaa,
kun miettii lapsiamme. Tuletko vai et?

50
00:06:16,609 --> 00:06:18,878
Onko kukaan nähnyt Kiraa tänä iltana?

51
00:06:19,412 --> 00:06:21,714
Ethän luule, että hän teki tämän?

52
00:06:22,682 --> 00:06:27,720
Voiko tämä liittyä Scottiin?
Jonkinlainen viesti?

53
00:06:37,497 --> 00:06:39,599
Täällä on seriffi Stilinski.

54
00:06:39,766 --> 00:06:43,069
Koodi 187 osoitteessa
Williamson Road 821.

55
00:06:43,703 --> 00:06:45,872
Ilmoittakaa sairaalaan.

56
00:06:51,177 --> 00:06:57,416
Keittiössäsi on kuollut tyttö,
jonka rinnasta töröttää miekka.

57
00:06:57,583 --> 00:07:00,336
- Mitä ajattelit minun tekevän?
- Se ei ollut Kira.

58
00:07:00,419 --> 00:07:02,588
Tämä on murha!

59
00:07:02,755 --> 00:07:06,092
Tällä lapsella on perhe!

60
00:07:06,459 --> 00:07:08,060
Pitäisikö minun salata se?

61
00:07:09,162 --> 00:07:11,063
Tämä on rikos.

62
00:07:11,431 --> 00:07:15,701
Minun tehtäväni on hoitaa asia
lain rajoissa.

63
00:07:16,836 --> 00:07:18,604
Entä lapsemme?

64
00:07:19,505 --> 00:07:23,576
He tekevät jatkuvasti asioita
lain ulkopuolella.

65
00:07:27,079 --> 00:07:28,881
Mutta eivät sen yläpuolella.

66
00:07:56,008 --> 00:07:59,645
Hei. Oletko kunnossa?

67
00:08:03,616 --> 00:08:05,751
Täällä tapahtui jotain.

68
00:08:07,153 --> 00:08:10,156
Täällä tapahtuu yleensä autoja.
Nopeasti.

69
00:08:10,523 --> 00:08:13,926
Kannattaisi astua syrjään.

70
00:08:14,694 --> 00:08:16,224
Voinko viedä sinut kotiin?

71
00:08:16,929 --> 00:08:19,098
Kuulostaako se hyvältä idealta?

72
00:08:26,672 --> 00:08:28,941
Taisin tulla tänne muistamaan jotain.

73
00:08:29,542 --> 00:08:32,111
Se on okei,
mutta kello on niin paljon-

74
00:08:32,278 --> 00:08:35,848
-että vanhempasi ovat varmasti
huolissaan. Tulehan nyt.

75
00:08:48,761 --> 00:08:50,747
- Mitä sinä teet?
- Apulaisseriffi Clark.

76
00:08:50,830 --> 00:08:53,132
Löysin epäillyn. Tuon hänet asemalle.

77
00:08:57,770 --> 00:09:01,173
Sinut pitäisi viedä sairaalaan.
Hengitit paljon savua.

78
00:09:02,275 --> 00:09:03,943
Olen kunnossa.

79
00:09:06,178 --> 00:09:07,847
ELÄINKLINIKKA

80
00:09:09,916 --> 00:09:13,019
<i>187 epäilty on huostassa
matkalla asemalle.</i>

81
00:09:13,185 --> 00:09:16,255
<i>Epäillyn nimi on Kira Yukimura.</i>

82
00:09:18,758 --> 00:09:20,793
Mikä on 187?

83
00:09:22,662 --> 00:09:24,230
Murha.

84
00:10:16,649 --> 00:10:18,651
Hänen tilansa pahenee.

85
00:10:20,720 --> 00:10:21,921
Lopettakaa!

86
00:10:23,089 --> 00:10:25,891
Älkää satuttako häntä!

87
00:11:03,429 --> 00:11:05,998
- Haloo?
<i>- Missä helvetissä olet?</i>

88
00:11:06,165 --> 00:11:07,750
Kotona. Kello on neljä aamulla.

89
00:11:07,833 --> 00:11:10,657
<i>Stilinski soittaa kaikille.
Toinen ruumis löytyi.</i>

90
00:11:11,737 --> 00:11:13,706
Siis toinen murha.

91
00:11:23,249 --> 00:11:24,984
Poistakaa raudat.

92
00:11:25,151 --> 00:11:27,887
Jos hän oli mukana,
se oli itsepuolustusta.

93
00:11:28,054 --> 00:11:29,922
Se on totta, seriffi.

94
00:11:31,357 --> 00:11:35,728
- Älä sano mitään, isä.
- Miekka on minun.

95
00:11:35,895 --> 00:11:38,397
- Todellako?
- Ei. Se on minun.

96
00:11:38,764 --> 00:11:43,102
Kimppuuni hyökättiin. Otin miekan
kokoelmastani ja puolustauduin.

97
00:11:43,269 --> 00:11:46,772
Miten ruumis päätyi McCallin taloon?

98
00:11:46,939 --> 00:11:48,822
Hän ei ollut ilmeisesti kuollut.

99
00:11:49,275 --> 00:11:51,243
Soitin asianajajalleni.

100
00:11:51,410 --> 00:11:54,947
Antaudun mielelläni,
jos minut pitää ottaa kiinni.

101
00:11:58,417 --> 00:12:01,921
Onko tämä sinun tarinasi?

102
00:12:02,088 --> 00:12:04,156
Oletko valmis kertomaan toisen?

103
00:12:16,435 --> 00:12:18,170
Hayden?

104
00:12:19,271 --> 00:12:22,241
Oletko kunnossa?

105
00:12:25,911 --> 00:12:27,446
Minuun koskee.

106
00:12:34,987 --> 00:12:36,155
Anna kätesi.

107
00:12:42,094 --> 00:12:45,397
Scott tekee jotain, joka poistaa kivun.

108
00:12:46,031 --> 00:12:49,235
En ole yrittänyt sitä ennen,
mutta voin yrittää nyt.

109
00:12:50,436 --> 00:12:51,470
Okei.

110
00:13:06,919 --> 00:13:07,953
Anteeksi.

111
00:13:09,121 --> 00:13:10,856
Miksi he tekevät meille näin?

112
00:13:12,224 --> 00:13:14,160
En tiedä.

113
00:13:32,211 --> 00:13:34,280
Ei kai häntä pidätetä?

114
00:13:34,446 --> 00:13:37,183
Pakko. Isäni oikeastaan tunnusti.

115
00:13:37,349 --> 00:13:42,021
- Etkö muista mitään?
- En. Se oli kuin unissakävelyä.

116
00:13:43,222 --> 00:13:45,925
Yhtäkkiä olin keskellä tietä.

117
00:13:46,091 --> 00:13:48,503
- Selvitämme asian.
- Entä Liam ja Hayden?

118
00:13:49,161 --> 00:13:52,131
Tapaamme kämpilläni
ja yritämme keksiä jotain.

119
00:13:53,065 --> 00:13:56,301
En halua jättää sinua,
mutta minun on löydettävä heidät.

120
00:13:56,602 --> 00:13:59,238
- Tiedän.
- En lähtisi.

121
00:14:00,406 --> 00:14:03,818
Äitini vie minut kotiin.
Meidän on puhuttava asianajajalle.

122
00:14:04,210 --> 00:14:06,545
Kukaan ei voi tehdä mitään juuri nyt.

123
00:14:07,313 --> 00:14:08,490
Sinun pitäisi mennä.

124
00:14:12,218 --> 00:14:13,586
Scott.

125
00:14:14,954 --> 00:14:17,323
Ethän luule, että tein sen?

126
00:14:19,058 --> 00:14:20,292
En.

127
00:14:21,360 --> 00:14:22,928
En tietenkään.

128
00:14:34,173 --> 00:14:35,641
Onko Kira kunnossa?

129
00:14:38,110 --> 00:14:39,178
Scott?

130
00:14:41,013 --> 00:14:43,115
Olen vasta toisessa kappaleessa.

131
00:14:43,282 --> 00:14:45,885
- Olen hidas lukemaan.
- Ei haittaa, Corey.

132
00:14:46,051 --> 00:14:47,086
Hän on oikeassa.

133
00:14:47,253 --> 00:14:49,195
- Tähän ei ole aikaa.
- Ei, Scott!

134
00:15:25,324 --> 00:15:27,426
Anteeksi. Oletko kunnossa?

135
00:15:28,193 --> 00:15:31,330
Se paranee kyllä.
Me molemmat paranemme.

136
00:15:33,699 --> 00:15:35,367
Hayden!

137
00:15:36,535 --> 00:15:38,304
Hayden!

138
00:15:38,671 --> 00:15:41,440
Ei!

139
00:15:42,942 --> 00:15:44,243
Ei!

140
00:15:47,046 --> 00:15:50,032
- Onko tämä virallinen lausuntosi?
- Onko siinä jotain vikaa?

141
00:15:50,115 --> 00:15:53,185
Tuo ruumiin löytäminen keittiöstä
toimii ihan hyvin.

142
00:15:53,319 --> 00:15:56,239
Sitten tämä muuttuu hämmentäväksi,
kun kuvailet ruumista-

143
00:15:56,322 --> 00:16:01,026
-khimairaksi ja puhut ihmissusista,
bansheesta ja kanimoista.

144
00:16:01,193 --> 00:16:02,494
Olet oikeassa.

145
00:16:04,330 --> 00:16:06,098
Unohdin Kauhutohtorit.

146
00:16:11,737 --> 00:16:15,174
Sain raportin siitä pilapuhelusta.

147
00:16:15,341 --> 00:16:19,044
Se, joka tuli koulun kirjastosta.
Näin nimet.

148
00:16:19,578 --> 00:16:22,648
Mitä sinä tarvitset, Clark?

149
00:16:23,015 --> 00:16:28,454
Tarkistin avainkortit.
Niitä käytetään kiinnioloaikoina.

150
00:16:30,756 --> 00:16:32,124
Palaanko myöhemmin?

151
00:16:32,291 --> 00:16:34,360
Miksi puhut avainkorteista?

152
00:16:34,526 --> 00:16:38,163
Järjestelmässä oli kaksi nimeä
hätäpuhelun aikoihin.

153
00:16:38,330 --> 00:16:39,365
Mitkä?

154
00:16:40,232 --> 00:16:42,001
Theo Raeken.

155
00:16:42,668 --> 00:16:46,438
Ja poikasi Stiles.

156
00:16:48,507 --> 00:16:49,742
Näytähän.

157
00:16:51,343 --> 00:16:54,413
Stiles ei soittaisi pilapuheluita.

158
00:16:55,381 --> 00:16:56,749
Minä hoidan tämän.

159
00:16:57,449 --> 00:17:00,786
Kukaan ei enää taivuta sääntöjä.

160
00:17:01,720 --> 00:17:05,057
Kannattaa oppia taipumaan,
ennen kuin joku murtuu.

161
00:17:16,201 --> 00:17:17,731
Älkää menkö liian lähelle.

162
00:17:23,108 --> 00:17:25,711
- Mitä hän tekee?
- Menee Coreyn muistoihin.

163
00:17:27,212 --> 00:17:29,181
Yleensä vain alfat tekevät sitä.

164
00:17:35,387 --> 00:17:38,657
- Onko se tosi vaarallista?
- Vaarallisempaakin.

165
00:17:39,358 --> 00:17:41,064
Tietääkö kukaan, toimiiko se?

166
00:18:11,657 --> 00:18:14,660
Ei!

167
00:18:24,603 --> 00:18:27,251
- Onko hän kunnossa?
- Mitä sinä teit minulle?

168
00:18:27,339 --> 00:18:29,541
- Selviät kyllä.
- Verta.

169
00:18:29,708 --> 00:18:31,710
Sinä paranet.

170
00:18:31,877 --> 00:18:34,146
Hän selviää kyllä! Kuunnelkaa.

171
00:18:35,314 --> 00:18:37,149
Se taisi toimia. Näin jotain.

172
00:18:37,549 --> 00:18:39,602
Siellä oli tunneleita
ja putkia seinillä.

173
00:18:39,685 --> 00:18:43,455
Kaksi suurta sinistä putkea
oven molemmilla puolilla.

174
00:18:43,622 --> 00:18:47,392
Olen nähnyt tämän ennen.
Skeittailin tuolla.

175
00:18:47,559 --> 00:18:49,862
Isäni kielsi palaamasta sinne.

176
00:18:50,229 --> 00:18:53,332
- Vedenpuhdistuslaitos.
- He ovat siellä.

177
00:18:54,500 --> 00:18:56,702
Liam ja Hayden ovat siellä.

178
00:19:05,644 --> 00:19:06,912
Hayden?

179
00:19:08,380 --> 00:19:10,782
Herää.

180
00:19:15,654 --> 00:19:18,690
- Missä olemme?
- En tiedä.

181
00:19:32,204 --> 00:19:35,707
Anteeksi. Olisi pitänyt varoittaa.

182
00:19:36,508 --> 00:19:39,444
- Kuka sinä olet?
- Olen Zach.

183
00:19:39,611 --> 00:19:43,649
Pitäisi kysyä: "Mikä minä olen?"

184
00:19:44,750 --> 00:19:49,655
Ei hätää.
Olen yksi kokeista, kuten tekin.

185
00:19:50,756 --> 00:19:53,859
Ehkä voitte auttaa yhden jutun kanssa.

186
00:19:54,293 --> 00:19:56,762
Ne maskityypit...

187
00:19:57,596 --> 00:19:59,765
He veivät jotain selästäni.

188
00:19:59,932 --> 00:20:04,336
En tiedä, mikä se oli,
mutta osa on jäljellä.

189
00:20:05,704 --> 00:20:08,373
- Haluatko, että katsomme?
- Sopiiko se?

190
00:20:36,568 --> 00:20:37,970
Scott.

191
00:20:38,904 --> 00:20:40,973
Hidasta. Mieti hetken aikaa.

192
00:20:41,306 --> 00:20:43,893
- Masonin ei pitäisi mennä.
- Liam on paras ystäväni.

193
00:20:43,976 --> 00:20:45,877
Saitko yhtäkkiä supersusivoimia?

194
00:20:46,245 --> 00:20:47,763
- En tiennyt siitä.
- Jos et tule...

195
00:20:47,846 --> 00:20:50,964
- ...tarvitsen apua.
- Tulen heti, kun puhun isälleni.

196
00:20:51,283 --> 00:20:54,670
- Hän ei tahdo ruumista varastettavan.
- Miten hän estää sen?

197
00:20:54,753 --> 00:20:57,689
En tiedä.
Varas pystyi heittämään autoni ympäri.

198
00:20:58,857 --> 00:21:00,492
Otetaan Theo.

199
00:21:01,994 --> 00:21:03,762
Minun olisi parasta jäädä.

200
00:21:03,895 --> 00:21:06,895
Jos Kauhutohtorit meinaavat tulla
katsomaan Coreyta.

201
00:21:06,999 --> 00:21:08,834
Stiles on oikeassa.

202
00:21:09,001 --> 00:21:11,803
- Meidän on mietittävä tätä.
- Niin mietinkin.

203
00:21:11,937 --> 00:21:13,538
Ehkä he kuolivat jo.

204
00:21:13,705 --> 00:21:16,975
Olisit voinut satuttaa häntä.

205
00:21:20,279 --> 00:21:22,381
Minun on löydettävä Liam.

206
00:21:24,449 --> 00:21:26,351
Tekstaa, jos jotain tapahtuu.

207
00:21:26,518 --> 00:21:28,487
Ihan mitä tahansa.

208
00:22:14,766 --> 00:22:17,035
Emme pääse ulos täältä.

209
00:22:17,936 --> 00:22:20,339
Voisit olla hieman optimistisempi.

210
00:22:20,539 --> 00:22:24,245
Se on vaikeaa, kun on nähnyt,
että kolme ihmistä raahataan pois.

211
00:22:24,443 --> 00:22:25,844
Mitä heille kävi?

212
00:22:26,945 --> 00:22:28,880
He epäonnistuivat.

213
00:22:30,415 --> 00:22:31,483
Muuta ei sanottu.

214
00:22:32,417 --> 00:22:34,920
Ensin sen unohtaa.

215
00:22:35,087 --> 00:22:37,889
Ei tiedä, kuka on tai mitä tekee.

216
00:22:39,091 --> 00:22:41,393
Sitten muuttuu väkivaltaiseksi.

217
00:22:44,863 --> 00:22:47,452
Näin kahden heistä melkein
tappavan toisensa.

218
00:22:49,034 --> 00:22:54,506
Yhdellä heistä oli tuollainen
inhottavan näköinen haava.

219
00:22:57,442 --> 00:23:00,979
Ei huolta. Musta on hyvä juttu.

220
00:23:02,447 --> 00:23:05,450
Vasta sitten,
kun alat vuotaa jotain muuta...

221
00:23:05,884 --> 00:23:07,886
Kun se muuttuu hopeiseksi.

222
00:23:08,720 --> 00:23:10,088
Elohopeaa.

223
00:23:10,789 --> 00:23:13,442
Silloin he tietävät,
että olette epäonnistuneet.

224
00:23:13,525 --> 00:23:15,660
Montakohan sellaista vielä on?

225
00:23:15,827 --> 00:23:20,599
Kuka tietää? Eikö se saa miettimään,
miltä onnistunut näyttää?

226
00:23:20,999 --> 00:23:24,136
Miksi meidät muutetaan?

227
00:23:25,003 --> 00:23:27,356
Joksikin, jolla on
kynnet ja torahampaat?

228
00:23:28,073 --> 00:23:29,708
Tai siivet?

229
00:23:31,143 --> 00:23:33,512
Joksikin pahemmaksi.

230
00:24:14,019 --> 00:24:15,053
Liam?

231
00:24:15,954 --> 00:24:19,791
- Löydätkö vainua?
- Liikaa kemikaaleja.

232
00:24:20,759 --> 00:24:22,661
Tässä voi kestää hetki.

233
00:24:28,466 --> 00:24:30,584
Kerro sinä. Sinähän olet mekaanikko.

234
00:24:30,702 --> 00:24:33,021
Jos bensatankki ei haljennut
eikä sähköt palaneet-

235
00:24:33,104 --> 00:24:35,691
-miten tulipalo alkoi?
Syttyikö se itsestään?

236
00:24:35,774 --> 00:24:37,709
Onko tuo vastauksesi?

237
00:24:37,876 --> 00:24:40,846
- Mitä teet täällä?
- Sinun on jätettävä ruumis.

238
00:24:41,012 --> 00:24:44,015
Anna sen jonkun viedä se. Luota minuun.

239
00:24:44,182 --> 00:24:45,951
Teen työtäni.

240
00:24:46,718 --> 00:24:48,437
Sinulla on ollut kova kiire...

241
00:24:48,520 --> 00:24:51,957
- ...pidättää syyttömiä.
- Mene kotiin. Heti.

242
00:24:57,596 --> 00:25:00,098
- Tästä ei väitellä.
- En lähde.

243
00:25:04,536 --> 00:25:09,608
Clark mainitsi jotain
avainkorteista kirjastossa.

244
00:25:11,209 --> 00:25:13,245
Onko kaikilla teistä pääsy sinne?

245
00:25:14,579 --> 00:25:18,717
On. Näyttäisin omani,
mutta kadotin sen pari viikkoa sitten.

246
00:25:24,189 --> 00:25:25,757
KAUHUTOHTORIT

247
00:25:35,934 --> 00:25:38,086
En voi olla huomaamatta
turhautumistasi.

248
00:25:38,169 --> 00:25:40,639
Olen ainoa, joka ei ole lukenut sitä.

249
00:25:40,772 --> 00:25:44,876
Kaikki paha alkoi heistä.

250
00:25:45,777 --> 00:25:49,247
Jos kieli on ongelma ketulle-

251
00:25:49,848 --> 00:25:52,378
-ehkä ei enää kannata
yrittää ymmärtää sitä.

252
00:25:54,586 --> 00:25:58,189
Itse tarina saa ketun ymmälleen.

253
00:25:59,024 --> 00:26:00,730
Yritä olla lukematta tarinaa.

254
00:26:01,259 --> 00:26:05,163
- Miten se onnistuu?
- Lue se takaperin.

255
00:26:13,571 --> 00:26:14,606
He tulevat.

256
00:26:18,276 --> 00:26:19,644
Voi luoja.

257
00:26:21,179 --> 00:26:24,349
Ei!

258
00:26:24,716 --> 00:26:25,917
Anna hänen olla!

259
00:26:27,719 --> 00:26:30,055
- Lopeta!
- Ei!

260
00:26:30,221 --> 00:26:31,756
Seis!

261
00:26:31,923 --> 00:26:34,592
Auttakaa!

262
00:26:35,760 --> 00:26:38,763
Odottakaa!

263
00:26:39,764 --> 00:26:41,800
Auttakaa!

264
00:26:49,741 --> 00:26:50,942
Hayden!

265
00:26:51,109 --> 00:26:52,377
Liam!

266
00:26:52,744 --> 00:26:54,212
Liam!

267
00:26:55,313 --> 00:26:57,182
Hayden!

268
00:26:58,950 --> 00:27:00,303
- Löytyykö mitään?
- Ei.

269
00:27:01,987 --> 00:27:03,822
Hayden!

270
00:27:06,024 --> 00:27:09,227
Meidän pitää varmistaa,
ettemme etsi samalta alueelta.

271
00:27:11,296 --> 00:27:12,931
Tarvitset inhalaattorisi.

272
00:27:14,265 --> 00:27:17,402
Hiljaa. Taidan kuulla jotain.

273
00:27:18,036 --> 00:27:20,171
Se johtuu vain valoista.

274
00:27:24,876 --> 00:27:26,778
Tätä tietä.

275
00:27:28,413 --> 00:27:29,766
Se parantui, eikö vain?

276
00:27:31,649 --> 00:27:33,118
Täysin.

277
00:27:33,284 --> 00:27:35,787
Tämä oli hauskaa.

278
00:27:35,954 --> 00:27:40,258
Varsinkin se, kun ihmissusi
tunkeutui aivoihini kynsiensä avulla.

279
00:27:40,392 --> 00:27:42,694
En usko, että sinun kannattaa lähteä.

280
00:27:42,827 --> 00:27:46,398
Lydia on banshee.
Hän tietää, kun joku meinaa kuolla.

281
00:27:46,731 --> 00:27:49,267
Mitä tapahtuu, jos hän kävelee ulos?

282
00:27:50,135 --> 00:27:52,037
Jotain pahaa.

283
00:27:52,203 --> 00:27:54,272
Todella pahaa.

284
00:27:54,739 --> 00:27:56,007
Otan riskin.

285
00:27:56,174 --> 00:27:58,827
Anna meille parempi mahdollisuus
löytää ystävämme.

286
00:27:58,910 --> 00:28:02,814
Mitä muuta näit?
Näit varmasti muutakin.

287
00:28:03,815 --> 00:28:09,254
Sairaalan.
He veivät minut ulos huoneestani.

288
00:28:09,421 --> 00:28:12,323
- Minne?
- Tunneleihin.

289
00:28:12,690 --> 00:28:14,309
Kuten kerroin jo. Se oli siinä.

290
00:28:14,392 --> 00:28:16,275
- Oliko mitään sen jälkeen?
- Ei.

291
00:28:16,428 --> 00:28:20,465
On oltava enemmänkin.
Mieti hetken aikaa.

292
00:28:32,243 --> 00:28:33,745
Siellä oli kellari.

293
00:28:34,212 --> 00:28:38,483
- Rakennuksessako?
- Talossa.

294
00:28:39,484 --> 00:28:42,487
Se oli vanha ja pölyn peitossa.

295
00:28:42,854 --> 00:28:47,025
Siellä oli rikkinäinen kiviseinä,
jossa oli kuin pommin tekemä reikä.

296
00:28:47,192 --> 00:28:51,062
Ihmissusi, jolla on kynnet.
Se, joka hyökkäsi Scottin kimppuun.

297
00:28:51,229 --> 00:28:54,833
Eikö Parrish sanonut,
että hän meni kellarin seinän läpi?

298
00:28:54,999 --> 00:28:58,103
- Eikö se mennyt suunnilleen niin?
- Ei.

299
00:28:58,470 --> 00:29:00,305
Tarkalleen noin.

300
00:29:15,153 --> 00:29:18,173
<i>Viranomaiset yrittävät yhä siirtää
kaatunutta traktoria.</i>

301
00:29:18,256 --> 00:29:22,327
<i>Kannattaa yrittää vaihtoehtoista reittiä,
jos olette tiellä 115.</i>

302
00:29:22,494 --> 00:29:24,763
<i>Tietyt kadut ovat yhä tukossa.</i>

303
00:30:33,531 --> 00:30:37,468
- Alakerta. Tarkistus.
<i>- Ei vielä mitään, seriffi.</i>

304
00:30:48,413 --> 00:30:52,617
Clark, tarkistatko,
onko ilmastoinnissa jotain vikaa?

305
00:30:52,951 --> 00:30:55,587
Ruumishuoneen pitäisi olla viileämpi.

306
00:31:19,377 --> 00:31:20,445
Varo!

307
00:31:24,282 --> 00:31:27,352
Perääntykää!

308
00:31:46,537 --> 00:31:47,972
Clark?

309
00:31:48,139 --> 00:31:51,609
Parrish? Clark!

310
00:31:59,517 --> 00:32:02,253
Olemme menneet tästä aiemminkin.

311
00:32:04,222 --> 00:32:07,225
Mitä me teemme?
Juoksentelemme ympäriinsä.

312
00:32:07,692 --> 00:32:13,197
Tunneleita edestakaisin.
Emme mitenkään löydä...

313
00:32:15,466 --> 00:32:16,996
Tarvitset inhalaattoriasi.

314
00:32:19,671 --> 00:32:21,673
Käytä sitä.

315
00:32:39,090 --> 00:32:40,491
Tämä on minun vikani.

316
00:32:44,963 --> 00:32:48,333
Emme löydä heitä. Se on minun vikani.

317
00:32:50,401 --> 00:32:52,036
Scott.

318
00:33:03,715 --> 00:33:05,717
Meidän pitää jatkaa etsimistä.

319
00:33:06,084 --> 00:33:07,618
Meidän pitää yrittää.

320
00:33:28,473 --> 00:33:29,741
He palaavat.

321
00:33:44,489 --> 00:33:46,124
Liam?

322
00:33:46,791 --> 00:33:49,727
- Hayden?
- Theo! Älä!

323
00:33:58,336 --> 00:33:59,604
Theo?

324
00:34:00,304 --> 00:34:01,606
Theo?

325
00:34:02,373 --> 00:34:04,242
Oletko kunnossa?

326
00:34:05,576 --> 00:34:07,178
Olen.

327
00:34:09,280 --> 00:34:11,115
Olen kunnossa.

328
00:34:15,486 --> 00:34:16,687
Voisitko hakea apua?

329
00:34:17,722 --> 00:34:19,057
Minä olen apunne.

330
00:34:50,321 --> 00:34:51,689
Seriffi.

331
00:34:52,557 --> 00:34:55,969
- Mitä helvettiä tämä on, Parrish?
- Taisin nähdä epäillyn.

332
00:34:56,127 --> 00:34:58,096
Isä? Isä!

333
00:34:58,563 --> 00:35:00,598
Hae poikasi, seriffi.

334
00:35:01,232 --> 00:35:02,500
Isä!

335
00:35:03,201 --> 00:35:05,536
Ruumis.

336
00:35:27,625 --> 00:35:29,894
- Koskeeko vielä?
- Kaikkialle.

337
00:35:30,795 --> 00:35:33,831
Minä en parane, kuten ennen.

338
00:35:35,700 --> 00:35:38,236
Se tarkoittaa, että epäonnistuin.

339
00:35:55,653 --> 00:35:57,288
Se on poissa.

340
00:35:57,922 --> 00:35:59,824
Kipu on poissa.

341
00:36:01,659 --> 00:36:03,661
Miten teit tuon?

342
00:36:07,265 --> 00:36:08,633
En tiedä.

343
00:37:08,326 --> 00:37:10,461
Se oli se ilta, kun oli se ruuhka.

344
00:37:10,628 --> 00:37:13,598
En tiedä, mitä he tekivät,
mutta he tekivät jotain.

345
00:37:14,532 --> 00:37:16,634
Sitten se ei ole vikasi.

346
00:37:17,235 --> 00:37:21,405
Meidän on silti korjattava se.
En usko, että ratkaisu on täällä.

347
00:37:22,974 --> 00:37:24,875
Entä isäsi?

348
00:37:26,711 --> 00:37:29,680
Mitään ruumista ei ole.
Hänet piti vapauttaa.

349
00:37:31,949 --> 00:37:33,618
En halua, että lähdet, Kira.

350
00:37:34,452 --> 00:37:37,822
En halua satuttaa ketään,
varsinkaan sinua.

351
00:37:38,823 --> 00:37:40,625
Et satuta ketään.

352
00:37:41,459 --> 00:37:42,760
Scott.

353
00:37:43,894 --> 00:37:45,396
Katso minua.

354
00:37:45,896 --> 00:37:48,896
Katso minua toisilla silmilläsi
ja kerro, mitä näet.

355
00:39:29,400 --> 00:39:31,836
Onko kaikki kunnossa, kulta?

356
00:39:34,405 --> 00:39:36,440
Jokin on muuttunut.

357
00:39:36,841 --> 00:39:38,509
Mitä tarkoitat?

358
00:39:39,744 --> 00:39:41,645
En ole varma.

359
00:39:43,748 --> 00:39:48,786
Jokin on eri tavalla
minun ja ystävieni suhteen.

360
00:39:48,953 --> 00:39:50,955
Jokin on muuttunut.

361
00:39:55,025 --> 00:39:57,561
Uskon, että se johtuu minusta.

362
00:40:03,033 --> 00:40:05,102
En osaa korjata sitä.

363
00:40:18,048 --> 00:40:19,817
Se on hän.

364
00:40:20,418 --> 00:40:22,553
Hän on se, joka vie ruumiit.

365
00:40:26,957 --> 00:40:29,493
Taidan tietää, minne hän vie ne.

366
00:40:41,572 --> 00:40:44,809
Kuulin mielenkiintoisen huhun, tohtori.

367
00:40:46,911 --> 00:40:49,780
Kuulin, että tyttäreni on yhä elossa.

368
00:40:51,182 --> 00:40:54,218
Ethän satu tietämään siitä mitään?

369
00:40:55,853 --> 00:40:57,455
Tytär?

370
00:40:58,823 --> 00:41:01,459
En tiedä mitään tyttärestä.

371
00:41:03,194 --> 00:41:05,029
Toivottavasti puhut totta.

372
00:41:05,729 --> 00:41:07,965
Jos hän on yhä elossa-

373
00:41:08,699 --> 00:41:10,935
-minun pitää tappaa hänet uudestaan.

