﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,286
<i>Tidligere på </i>Teen Wolf:

2
00:00:02,369 --> 00:00:04,738
- Hayden og Liam er borte.
- Hayden!

3
00:00:05,105 --> 00:00:07,324
Jeg finner flere svar.
Jeg blir borte noen dager.

4
00:00:07,407 --> 00:00:10,494
For åtte år siden døde nesten
en hel familie i en bilulykke.

5
00:00:10,577 --> 00:00:12,695
De fant en ung jente ved navn Malia.

6
00:00:13,046 --> 00:00:15,048
Noen drepte en hel familie.

7
00:00:15,215 --> 00:00:18,502
Det er det første ordentlige
vi har fått høre om Ørkenulven.

8
00:00:18,585 --> 00:00:20,587
Det var henne! Ørkenulven.

9
00:01:11,104 --> 00:01:13,239
Da er det visst bare du og jeg.

10
00:01:24,284 --> 00:01:28,254
Du tror vel ikke på den offisielle
versjonen om radioaktiv stråling?

11
00:01:29,322 --> 00:01:31,858
Dette er ikke et kjernekraftverk.

12
00:01:33,660 --> 00:01:35,161
Vet du hva det er?

13
00:01:36,229 --> 00:01:37,877
Eller hva det ble brukt til?

14
00:01:39,098 --> 00:01:42,769
Jeg har hørt ryktene. Overtro.

15
00:01:45,171 --> 00:01:46,739
Hva står det der?

16
00:01:48,842 --> 00:01:49,876
"De kommer.

17
00:01:50,844 --> 00:01:52,579
De vil ta oss alle."

18
00:01:53,279 --> 00:01:56,149
- Mennene med maske?
- Ja.

19
00:01:58,384 --> 00:01:59,886
Som disse.

20
00:02:06,392 --> 00:02:08,495
Hvordan gikk historien?

21
00:02:08,795 --> 00:02:11,231
Det sies at de aldri
tok av seg maskene.

22
00:02:11,397 --> 00:02:14,667
Enkelte trodde at de
ikke hadde ansikter under.

23
00:02:15,602 --> 00:02:20,874
Men de hadde et symbol med
slangen som spiser seg selv.

24
00:02:22,575 --> 00:02:24,477
Uroboros.

25
00:02:26,646 --> 00:02:27,680
Som den der.

26
00:02:54,274 --> 00:02:55,942
Hva er det?

27
00:02:57,377 --> 00:02:58,829
Mislykkede eksperimenter.

28
00:02:58,912 --> 00:03:01,614
- På barn?
- Fostre.

29
00:03:01,781 --> 00:03:03,383
De ble utført i mors liv.

30
00:03:22,502 --> 00:03:24,704
- Er det en klo?
- Nei.

31
00:03:25,505 --> 00:03:26,839
Det er en tann.

32
00:03:28,975 --> 00:03:31,564
Jeg tror jeg har funnet det jeg lette etter.

33
00:03:32,312 --> 00:03:36,249
- Hva da?
- Et svar.

34
00:03:36,482 --> 00:03:39,219
Vi bør gå. Vi bør gå nå.

35
00:03:41,454 --> 00:03:42,655
Rolig nå, doktor.

36
00:03:46,259 --> 00:03:50,763
Jeg vet at du er dyktig, men jeg kan
nok skyte fortere enn du kan slå.

37
00:03:55,235 --> 00:03:56,369
Vet du hvem jeg er?

38
00:03:59,872 --> 00:04:01,808
Jeg vet hva du kalles.

39
00:04:03,509 --> 00:04:05,311
Ørkenulven.

40
00:05:13,746 --> 00:05:17,750
Det er verken lukt eller spor.
Ingen måte å finne dem på.

41
00:05:18,518 --> 00:05:20,853
Men Liam kan vel ule tilbake?

42
00:05:23,756 --> 00:05:25,491
Bare hvis han hørte meg.

43
00:05:27,994 --> 00:05:30,289
Jeg har heller ikke fått tak i guttene.

44
00:05:32,465 --> 00:05:33,733
Sa du ikke...

45
00:05:33,900 --> 00:05:37,370
- ...at du hadde en situasjon?
- Jo, men det er komplisert.

46
00:05:37,603 --> 00:05:40,506
Kommer du inn,
må du legge igjen skiltet i døra.

47
00:05:42,842 --> 00:05:47,013
- Bokstavelig eller billedlig talt?
- Helst begge deler.

48
00:05:48,581 --> 00:05:50,550
Melissa, jeg...

49
00:05:51,451 --> 00:05:55,888
Jeg har lagt fra meg skiltet
litt for ofte de siste ukene.

50
00:05:56,055 --> 00:05:58,608
Du må gjøre det igjen noen ganger
med tanke på hva barna våre-

51
00:05:58,691 --> 00:06:01,861
-gjør på fritiden.
Vil du komme inn eller ei?

52
00:06:16,609 --> 00:06:18,878
Har noen sett Kira i kveld?

53
00:06:19,412 --> 00:06:21,714
Du tror vel ikke at hun gjorde dette?

54
00:06:22,682 --> 00:06:24,300
Kan dette ha noe med Scott å gjøre?

55
00:06:24,383 --> 00:06:27,720
Er det et slags budskap?

56
00:06:37,497 --> 00:06:39,599
Sentralen, sheriff Stilinski her.

57
00:06:39,766 --> 00:06:43,069
Jeg har en 187
på 821 Williamson Road.

58
00:06:43,703 --> 00:06:45,872
Varsle Beacon Hills Memorial.

59
00:06:51,177 --> 00:06:57,416
Det ligger en død jente på kjøkkenet
med et sverd stikkende ut av brystet.

60
00:06:57,583 --> 00:07:00,336
- Hva trodde du at jeg ville gjøre?
- Det var ikke Kira.

61
00:07:00,419 --> 00:07:02,588
Dette er drap!

62
00:07:02,755 --> 00:07:06,092
Denne gutten, dette barnet, har en familie!

63
00:07:06,459 --> 00:07:08,165
Skal jeg bare dekke over det?

64
00:07:09,162 --> 00:07:11,063
Dette er en forbrytelse.

65
00:07:11,431 --> 00:07:15,701
Og det er mitt ansvar å ta meg av det
innenfor lovens rammer.

66
00:07:16,836 --> 00:07:18,604
Hva med barna våre?

67
00:07:19,505 --> 00:07:23,576
De driver alltid med ting
utenfor lovens rammer.

68
00:07:27,079 --> 00:07:28,881
Men ikke hevet over loven.

69
00:07:56,008 --> 00:07:59,645
Hei sann. Går det bra?

70
00:08:03,616 --> 00:08:05,751
Det har... skjedd noe her.

71
00:08:07,153 --> 00:08:10,389
Det er vanligvis biler her,
som ofte kjører veldig fort.

72
00:08:10,523 --> 00:08:13,926
Så det er kanskje lurt
å ikke stå midt i veien.

73
00:08:14,694 --> 00:08:15,930
Vil du ha skyss hjem?

74
00:08:16,929 --> 00:08:19,098
Høres det ut som en god idé?

75
00:08:26,672 --> 00:08:28,941
Jeg tror jeg kom hit for å huske noe.

76
00:08:29,542 --> 00:08:32,111
Ok, men med tanke på hvor sent det er, -

77
00:08:32,278 --> 00:08:35,848
-så er nok foreldrene dine
litt bekymret for deg.

78
00:08:48,761 --> 00:08:50,703
- Hva gjør du?
- Deputy Clark her.

79
00:08:50,830 --> 00:08:53,360
Jeg har den mistenkte.
Jeg kommer med henne.

80
00:08:57,770 --> 00:09:01,173
Du bør dra på sykehuset.
Du fikk i deg masse røyk.

81
00:09:02,275 --> 00:09:03,943
Det går bra.

82
00:09:06,178 --> 00:09:07,847
BEACON HILLS DYREKLINIKK

83
00:09:09,916 --> 00:09:13,102
<i>Mistenkte for 187 er i varetekt
og på vei til stasjonen.</i>

84
00:09:13,185 --> 00:09:16,255
<i>Mistenktes navn er Yukimura, Kira.</i>

85
00:09:18,758 --> 00:09:20,793
Hva er en 187?

86
00:09:22,662 --> 00:09:24,230
Drap.

87
00:10:16,649 --> 00:10:18,651
Tilstanden hennes forverres.

88
00:10:20,720 --> 00:10:21,921
Slutt!

89
00:10:23,089 --> 00:10:25,891
Slutt å gjøre henne vondt!

90
00:11:03,429 --> 00:11:05,998
- Hallo?
- <i>Hvor pokker er du?</i>

91
00:11:06,165 --> 00:11:07,750
Hjemme. Klokken er fire på morgenen.

92
00:11:07,833 --> 00:11:10,304
<i>Stilinski ringer alle. De har et nytt lik.</i>

93
00:11:11,737 --> 00:11:13,706
Du mener et nytt drap.

94
00:11:23,249 --> 00:11:24,984
Ta av henne håndjernene.

95
00:11:25,151 --> 00:11:27,887
Hvis hun var innblandet,
var det i selvforsvar.

96
00:11:28,054 --> 00:11:29,922
Det stemmer, sheriff.

97
00:11:31,357 --> 00:11:35,728
- Ikke si noe, pappa.
- Det er mitt sverd.

98
00:11:35,895 --> 00:11:38,660
- Virkelig?
- Nei, det er det ikke. Det er mitt.

99
00:11:38,764 --> 00:11:41,150
Jeg ble overfalt hjemme,
tok et replikasverd-

100
00:11:41,233 --> 00:11:43,186
-fra samlingen min, og forsvarte meg.

101
00:11:43,269 --> 00:11:46,772
Og hvordan havnet liket i McCalls hjem?

102
00:11:46,939 --> 00:11:48,741
Hun var visst ikke helt død.

103
00:11:49,275 --> 00:11:51,327
Sheriff, jeg må ringe advokaten min.

104
00:11:51,410 --> 00:11:54,947
Hvis du må sette meg i varetekt,
overgir jeg meg gjerne.

105
00:11:58,417 --> 00:12:01,921
Er det planen? Er det forklaringen?

106
00:12:02,088 --> 00:12:04,156
Har du en annen å komme med?

107
00:12:16,435 --> 00:12:18,170
Hayden?

108
00:12:19,271 --> 00:12:22,241
Hayden, går det bra?

109
00:12:25,911 --> 00:12:27,446
Det gjør vondt.

110
00:12:34,987 --> 00:12:36,155
Gi meg hånda di.

111
00:12:42,094 --> 00:12:45,397
Det er noe Scott gjør.
Han kan fjerne smerten.

112
00:12:46,031 --> 00:12:49,235
Jeg har aldri gjort det før,
men jeg kan prøve.

113
00:12:50,436 --> 00:12:51,470
Ok.

114
00:13:06,919 --> 00:13:08,037
Jeg er lei for det.

115
00:13:09,121 --> 00:13:10,856
Hvorfor gjør de dette?

116
00:13:12,224 --> 00:13:14,160
Jeg vet ikke.

117
00:13:32,211 --> 00:13:34,280
De arresterer ham vel ikke?

118
00:13:34,446 --> 00:13:37,183
Han må det.
Faren min har så godt som tilstått.

119
00:13:37,349 --> 00:13:42,021
- Og du husker ingenting?
- Nei. Det var som å gå i søvne.

120
00:13:43,222 --> 00:13:45,925
Plutselig sto jeg bare midt i veien.

121
00:13:46,091 --> 00:13:48,856
- Vi finner ut av det.
- Hva med Liam og Hayden?

122
00:13:49,161 --> 00:13:52,131
Vi skal møtes hos meg
og prøve å finne på noe.

123
00:13:53,065 --> 00:13:56,001
Jeg vil ikke gå fra deg,
men jeg må finne dem.

124
00:13:56,602 --> 00:13:59,238
- Jeg vet det.
- Ellers hadde jeg ikke gått.

125
00:14:00,406 --> 00:14:03,642
Moren min tar meg med hjem.
Vi må snakke med en advokat.

126
00:14:04,210 --> 00:14:06,545
Ingen kan gjøre noe nå.

127
00:14:07,313 --> 00:14:08,347
Du bør gå.

128
00:14:12,218 --> 00:14:13,586
Scott, -

129
00:14:14,954 --> 00:14:17,323
-du tror vel ikke at det var meg?

130
00:14:19,058 --> 00:14:20,292
Nei.

131
00:14:21,360 --> 00:14:22,928
Nei, selvsagt ikke.

132
00:14:34,173 --> 00:14:35,641
Går det bra med Kira?

133
00:14:38,110 --> 00:14:39,178
Scott?

134
00:14:41,013 --> 00:14:43,199
Beklager, jeg har bare
kommet til kapittel to.

135
00:14:43,282 --> 00:14:45,885
- Jeg leser langsomt.
- Det går bra, Corey.

136
00:14:46,051 --> 00:14:47,086
Han har rett.

137
00:14:47,253 --> 00:14:49,077
- Vi har ikke tid.
- Nei, Scott!

138
00:15:25,324 --> 00:15:27,426
Unnskyld. Går det bra?

139
00:15:28,193 --> 00:15:31,330
Det vil leges. Begge kommer til å leges.

140
00:15:33,699 --> 00:15:35,367
Hayden!

141
00:15:36,535 --> 00:15:38,304
Hayden!

142
00:15:38,671 --> 00:15:41,440
Nei!

143
00:15:42,942 --> 00:15:44,243
Nei!

144
00:15:47,046 --> 00:15:49,949
- Er dette forklaringen din?
- Er noe galt?

145
00:15:50,115 --> 00:15:53,185
Delen der du finner liket
på kjøkkenet fungerer bra.

146
00:15:53,319 --> 00:15:56,239
Men det blir litt forvirrende
når du beskriver liket-

147
00:15:56,322 --> 00:15:57,690
-som en fæl kimære-

148
00:15:58,023 --> 00:16:01,110
-og fortsetter å fortelle om
varulver, bansheer, kanimaer...

149
00:16:01,193 --> 00:16:02,494
Du har rett.

150
00:16:04,330 --> 00:16:06,098
Jeg glemte Fryktens leger.

151
00:16:11,737 --> 00:16:15,258
Sheriff, jeg fikk rapporten om
tulletelefonen her om kvelden.

152
00:16:15,341 --> 00:16:19,044
Den fra skolebiblioteket.
Jeg la merke til navnene.

153
00:16:19,578 --> 00:16:22,648
- Hva er det, Clark?
- Jeg...

154
00:16:23,015 --> 00:16:28,454
Jeg sjekket nøkkelkortene.
De brukes etter stengetid.

155
00:16:30,756 --> 00:16:32,208
Skal jeg komme tilbake senere?

156
00:16:32,291 --> 00:16:34,443
Hvorfor snakker du
om nøkkelkort til biblioteket?

157
00:16:34,526 --> 00:16:38,163
Systemet logget to navn rundt
tidspunktet for oppringningen.

158
00:16:38,330 --> 00:16:39,365
Hvilke navn?

159
00:16:40,232 --> 00:16:42,001
Theo Raeken-

160
00:16:42,668 --> 00:16:46,438
-og din sønn, Stiles.

161
00:16:48,507 --> 00:16:49,742
Få se.

162
00:16:51,343 --> 00:16:54,413
Stiles tulleringer jo ikke stasjonen.

163
00:16:55,381 --> 00:16:56,749
Jeg tar meg av det.

164
00:16:57,449 --> 00:17:00,786
Nå skal vi ikke tøye reglene lenger.

165
00:17:01,720 --> 00:17:05,132
Kanskje du bør lære deg å tøye litt
før noen går i stykker.

166
00:17:16,201 --> 00:17:17,536
Ikke kom for nær.

167
00:17:23,108 --> 00:17:25,711
- Hva gjør han?
- Leser Coreys minner.

168
00:17:27,212 --> 00:17:29,448
Det er noe bare alfaer vanligvis gjør.

169
00:17:35,387 --> 00:17:38,917
- Er det så farlig som det virker?
- Sannsynligvis farligere.

170
00:17:39,358 --> 00:17:40,829
Vet noen om det fungerer?

171
00:18:11,657 --> 00:18:14,660
Nei!

172
00:18:24,603 --> 00:18:27,251
- Går det bra med ham?
- Hva pokker gjorde du?

173
00:18:27,339 --> 00:18:29,541
- Det går bra.
- Jeg blør.

174
00:18:29,708 --> 00:18:31,710
- Det kommer til å gro.
- Scott...

175
00:18:31,877 --> 00:18:34,146
Det går bra med ham! Hør her.

176
00:18:35,314 --> 00:18:37,314
Jeg tror det fungerte. Jeg så noe.

177
00:18:37,549 --> 00:18:39,549
Jeg så tunneler, rør på veggene...

178
00:18:39,685 --> 00:18:43,455
Det var to svære blå rør ved
inngangen. To på hver side.

179
00:18:43,622 --> 00:18:45,622
Vent litt. Jeg har sett dette før.

180
00:18:45,757 --> 00:18:47,476
Jeg har skatet i en av tunnelene.

181
00:18:47,559 --> 00:18:50,146
Pappa fersket meg en gang
og sa at jeg ikke fikk være der.

182
00:18:50,229 --> 00:18:53,332
- Det er et renseanlegg.
- Det er der de er.

183
00:18:54,500 --> 00:18:56,702
Det er der vi finner Liam og Hayden.

184
00:19:05,644 --> 00:19:06,912
Hayden?

185
00:19:08,380 --> 00:19:10,782
Våkne, Hayden.

186
00:19:15,654 --> 00:19:18,690
- Hvor er vi?
- Jeg vet ikke.

187
00:19:32,204 --> 00:19:35,707
Unnskyld. Jeg burde ha advart deg.

188
00:19:36,508 --> 00:19:39,444
- Hvem er du?
- Jeg heter Zach.

189
00:19:39,611 --> 00:19:43,649
Og et bedre spørsmål er: "Hva er jeg?"

190
00:19:44,750 --> 00:19:49,655
Det går bra. Jeg er akkurat som dere.
Et eksperiment.

191
00:19:50,756 --> 00:19:53,859
Kanskje dere kan hjelpe meg med noe.

192
00:19:54,293 --> 00:19:56,762
Mennene i maske.

193
00:19:57,596 --> 00:19:59,765
De tok noe fra ryggen min.

194
00:19:59,932 --> 00:20:04,336
Jeg vet ikke hva det var,
men noe av det sitter igjen.

195
00:20:05,704 --> 00:20:08,373
- Skal vi se etter?
- Er det greit?

196
00:20:36,568 --> 00:20:37,970
Scott.

197
00:20:38,904 --> 00:20:41,223
Rolig nå, Scott.
Tenk deg om i et øyeblikk.

198
00:20:41,306 --> 00:20:43,893
- Mason burde ikke dra.
- Liam er bestevennen min. Jeg drar.

199
00:20:43,976 --> 00:20:46,511
Har du plutselig fått ulvesuperkrefter?

200
00:20:46,678 --> 00:20:47,763
- Det visste jeg ikke.
- Hvis du blir her...

201
00:20:47,846 --> 00:20:49,565
- ...trenger jeg hjelp.
- Jeg kommer så snart...

202
00:20:49,648 --> 00:20:51,200
...jeg har snakket med pappa.
De skal flytte liket.

203
00:20:51,283 --> 00:20:52,735
Han vil sørge for at ingen stjeler det.

204
00:20:52,818 --> 00:20:54,670
- Hvordan skal han gjøre det?
- Jeg vet ikke.

205
00:20:54,753 --> 00:20:58,048
Den som tok det forrige
var sterk nok til å velte Jeepen.

206
00:20:58,857 --> 00:21:00,492
Vi kan ta med Theo.

207
00:21:01,994 --> 00:21:03,762
Kanskje jeg bør bli her.

208
00:21:03,895 --> 00:21:06,865
I tilfelle legene kommer
på hjemmebesøk hos Corey.

209
00:21:06,999 --> 00:21:08,834
Stiles har rett, Scott.

210
00:21:09,001 --> 00:21:11,803
- Vi må roe oss ned og tenke.
- Jeg tenker.

211
00:21:11,937 --> 00:21:13,622
Liam og Hayden kan være døde.

212
00:21:13,705 --> 00:21:16,975
Du kunne ha skadet ham skikkelig, Scott.

213
00:21:20,279 --> 00:21:22,381
Jeg må finne Liam.

214
00:21:24,449 --> 00:21:26,435
- Tekst meg hvis det er noe.
- Skal bli.

215
00:21:26,518 --> 00:21:28,487
Hva som helst, ok?

216
00:21:47,939 --> 00:21:49,741
ADGANG FORBUDT
FOR UVEDKOMMENDE

217
00:22:14,766 --> 00:22:17,035
Vi kommer ikke ut herfra.

218
00:22:17,936 --> 00:22:20,339
Vær litt optimistisk.

219
00:22:20,539 --> 00:22:24,360
Det er vanskelig når man har sett
tre stykker bli slept ut skrikende.

220
00:22:24,443 --> 00:22:25,844
Hva skjedde med dem?

221
00:22:26,945 --> 00:22:28,880
De var mislykkede.

222
00:22:30,415 --> 00:22:31,768
Det var bare det de sa.

223
00:22:32,417 --> 00:22:34,920
Først glemmer man.

224
00:22:35,087 --> 00:22:37,889
Man vet ikke hvem man er
eller hva man gjør.

225
00:22:39,091 --> 00:22:41,393
Så blir man voldelig.

226
00:22:44,863 --> 00:22:47,158
Jeg så to av dem
nesten drepe hverandre.

227
00:22:49,034 --> 00:22:50,769
Og en av dem-

228
00:22:50,936 --> 00:22:54,506
-hadde et stygt kutt, akkurat som det der.

229
00:22:57,442 --> 00:23:00,979
Ta det med ro. Svart er greit.

230
00:23:02,447 --> 00:23:05,624
Det er ikke over før man
begynner å blø andre greier...

231
00:23:05,884 --> 00:23:07,886
Når det begynner å bli sølvaktig.

232
00:23:08,720 --> 00:23:10,088
Kvikksølv.

233
00:23:10,789 --> 00:23:13,158
Da vet de at man er mislykket.

234
00:23:13,525 --> 00:23:15,744
Hvor mange fler mislykkede
kommer det til å være?

235
00:23:15,827 --> 00:23:18,357
Hvem vet?
Men får det en ikke til å lure på-

236
00:23:18,463 --> 00:23:20,916
-hvordan de vellykkede kommer til å se ut?

237
00:23:20,999 --> 00:23:24,136
Hva er det vi holder på å bli forvandlet til?

238
00:23:25,003 --> 00:23:27,139
Noe med klør og hoggtenner?

239
00:23:28,073 --> 00:23:29,708
Noe med vinger?

240
00:23:31,143 --> 00:23:33,512
Noe verre.

241
00:23:42,687 --> 00:23:44,823
FRI HØYDE

242
00:24:14,019 --> 00:24:15,053
Liam?

243
00:24:15,954 --> 00:24:19,791
- Lukter du noe?
- Det er for mange kjemikalier.

244
00:24:20,759 --> 00:24:22,661
Da kan det ta en stund.

245
00:24:28,466 --> 00:24:30,535
Det er jo du som er mekaniker.

246
00:24:30,702 --> 00:24:33,021
Hvis tanken ikke sprakk
og ikke noe elektrisk ble antent, -

247
00:24:33,104 --> 00:24:35,640
-hvordan startet brannen da?
Selvantenning?

248
00:24:35,774 --> 00:24:37,709
Er det svaret? Fleiper du...?

249
00:24:37,876 --> 00:24:40,846
- Hva gjør du her?
- Du må la liket være, pappa.

250
00:24:41,012 --> 00:24:44,015
La dem som vil ta det, ta det.
Stol på meg.

251
00:24:44,182 --> 00:24:45,951
Jeg gjør jobben min, Stiles.

252
00:24:46,718 --> 00:24:48,248
Ja, du har vært opptatt...

253
00:24:48,520 --> 00:24:51,957
- ...med å arrestere uskyldige.
- Dra hjem. Nå.

254
00:24:57,596 --> 00:25:00,714
- Jeg gidder ikke diskutere det.
- Vel, jeg drar ikke.

255
00:25:04,536 --> 00:25:09,608
Clark sa noe om nøkkelkort til biblioteket.

256
00:25:11,209 --> 00:25:13,245
Har dere adgang etter stengetid?

257
00:25:14,579 --> 00:25:18,717
Ja. Jeg kunne vist deg mitt,
men jeg mistet det for noen uker siden.

258
00:25:24,189 --> 00:25:25,778
FRYKTENS LEGER
T.R. McCAMMON

259
00:25:35,934 --> 00:25:38,036
Jeg merker at du er frustrert.

260
00:25:38,169 --> 00:25:40,689
Jeg er den eneste
som ikke har lest den ferdig.

261
00:25:40,772 --> 00:25:44,876
Og alt som gikk galt for meg,
begynte med dem.

262
00:25:45,777 --> 00:25:49,247
Hvis det er språket som forvirrer reven, -

263
00:25:49,848 --> 00:25:52,437
-bør du kanskje slutte å prøve å forstå det.

264
00:25:54,586 --> 00:25:58,189
Det er historien som forvirrer reven.

265
00:25:59,024 --> 00:26:00,725
Prøv å ikke lese historien.

266
00:26:01,259 --> 00:26:05,163
- Hvordan gjør jeg det?
- Les den baklengs.

267
00:26:13,571 --> 00:26:14,606
De kommer.

268
00:26:18,276 --> 00:26:19,644
Herregud!

269
00:26:21,179 --> 00:26:24,349
Nei. Nei!

270
00:26:24,716 --> 00:26:25,917
La ham være!

271
00:26:27,719 --> 00:26:30,055
- Slutt!
- Nei!

272
00:26:30,221 --> 00:26:31,756
Slutt!

273
00:26:31,923 --> 00:26:34,592
Hjelp meg!

274
00:26:35,760 --> 00:26:38,763
Nei, vent! Nei!

275
00:26:39,764 --> 00:26:41,800
Hjelp meg!

276
00:26:49,741 --> 00:26:50,942
Hayden!

277
00:26:51,109 --> 00:26:52,377
Liam!

278
00:26:52,744 --> 00:26:54,212
Liam!

279
00:26:55,313 --> 00:26:57,182
Hayden?

280
00:26:58,950 --> 00:27:00,833
- Har du funnet noe?
- Ingenting.

281
00:27:01,987 --> 00:27:03,822
Hayden!

282
00:27:06,024 --> 00:27:09,227
Vi må sørge for at vi
ikke dekker samme område.

283
00:27:11,296 --> 00:27:13,296
Du trenger inhalatoren, ikke sant?

284
00:27:14,265 --> 00:27:17,402
Hysj. Jeg tror jeg hører noe.

285
00:27:18,036 --> 00:27:20,171
Det er bare lysene, ikke sant?

286
00:27:24,876 --> 00:27:26,778
Denne veien.

287
00:27:28,413 --> 00:27:29,708
Det grodde, ikke sant?

288
00:27:31,649 --> 00:27:33,118
Ja. Helt.

289
00:27:33,284 --> 00:27:35,787
Greit. Det har vært gøy.

290
00:27:35,954 --> 00:27:37,889
Spesielt da en varulv-

291
00:27:38,023 --> 00:27:40,309
-tvang seg inn i hjernen min
med klørne sine.

292
00:27:40,392 --> 00:27:42,744
Jeg tror ikke det er så lurt å gå, Corey.

293
00:27:42,827 --> 00:27:44,046
Lydia er en banshee, vet du.

294
00:27:44,129 --> 00:27:46,398
Hun ser når noen er i ferd med å dø.

295
00:27:46,731 --> 00:27:49,267
Lydia, hva skjer hvis han går ut av døra?

296
00:27:50,135 --> 00:27:52,037
Det blir ille.

297
00:27:52,203 --> 00:27:54,272
Veldig ille.

298
00:27:54,739 --> 00:27:56,007
Jeg tar sjansen.

299
00:27:56,174 --> 00:27:58,827
Gi oss en bedre sjanse
til å finne vennene våre, da.

300
00:27:58,910 --> 00:28:02,814
Hva mer så du? Kom igjen, Corey.
Det må ha vært noe mer.

301
00:28:03,815 --> 00:28:09,254
Det var sykehus,
og de tok meg ut av rommet mitt.

302
00:28:09,421 --> 00:28:12,323
- Hvor da?
- Tunnelene.

303
00:28:12,690 --> 00:28:14,309
Slik jeg sa. Det var det hele.

304
00:28:14,392 --> 00:28:16,261
- Ingenting etter det?
- Nei.

305
00:28:16,428 --> 00:28:20,465
Det må ha skjedd mer.
Bare tenk deg om, Corey.

306
00:28:32,243 --> 00:28:33,745
Det var en kjeller.

307
00:28:34,212 --> 00:28:38,483
- Hvor da? I et bygg?
- Et hus.

308
00:28:39,484 --> 00:28:42,487
Det var gammelt, fullt av støv og...

309
00:28:42,854 --> 00:28:47,025
Det var en steinvegg med
et hull i, som etter en bombe.

310
00:28:47,192 --> 00:28:51,062
Lydia, varulven med klørne,
den som angrep Scott, -

311
00:28:51,229 --> 00:28:54,833
-sa ikke Parrish at han
slo seg gjennom en kjellervegg?

312
00:28:54,999 --> 00:28:58,103
- Var det ikke noe sånt?
- Nei.

313
00:28:58,470 --> 00:29:00,305
Det var akkurat det.

314
00:29:15,153 --> 00:29:18,173
<i>Myndighetene prøver fortsatt
å fjerne den veltede hengeren.</i>

315
00:29:18,256 --> 00:29:22,327
<i>Så hvis du er i nærheten av vei 115,
bør du kanskje ta en annen vei.</i>

316
00:29:22,494 --> 00:29:24,846
<i>Det går sakte, og hvis du skal til byen, -</i>

317
00:29:24,929 --> 00:29:26,798
<i>-bør du prøve 106...</i>

318
00:30:33,531 --> 00:30:37,468
- Sjekker inn fra her nede.
- <i>Ingenting ennå, sheriff.</i>

319
00:30:48,413 --> 00:30:50,248
Clark, sjekk om-

320
00:30:50,381 --> 00:30:52,617
-det har skjedd noe med klimaanlegget.

321
00:30:52,951 --> 00:30:55,587
Jeg tror likhus pleier å være mye kaldere.

322
00:31:19,377 --> 00:31:20,445
Pass på!

323
00:31:24,282 --> 00:31:27,352
Tilbake, alle sammen!

324
00:31:46,537 --> 00:31:47,972
Clark!

325
00:31:48,139 --> 00:31:51,609
Parrish? Clark!

326
00:31:59,517 --> 00:32:02,253
Vi har allerede vært her, folkens.

327
00:32:04,222 --> 00:32:07,225
Hvor pokker driver vi med?
Vi løper frem og tilbake-

328
00:32:07,692 --> 00:32:10,245
-og hit og dit i tunnelene.
Og det er ikke sjanse-

329
00:32:10,328 --> 00:32:13,197
-for at vi finner...

330
00:32:15,466 --> 00:32:16,935
Du trenger inhalatoren.

331
00:32:19,671 --> 00:32:21,673
Bruk inhalatoren, Scott.

332
00:32:39,090 --> 00:32:40,491
Dette er min feil.

333
00:32:44,963 --> 00:32:48,333
Vi kommer aldri til å finne dem.
Det er min feil.

334
00:32:50,401 --> 00:32:52,036
Scott.

335
00:33:03,715 --> 00:33:05,717
Vi må fortsette å lete.

336
00:33:06,084 --> 00:33:07,618
Vi må fortsette.

337
00:33:28,473 --> 00:33:29,741
De kommer tilbake.

338
00:33:44,489 --> 00:33:46,124
Liam?

339
00:33:46,791 --> 00:33:49,727
- Hayden?
- Vent, Theo! Nei!

340
00:33:58,336 --> 00:33:59,604
Theo?

341
00:34:00,304 --> 00:34:01,606
Theo?

342
00:34:02,373 --> 00:34:04,242
Theo, går det bra?

343
00:34:05,576 --> 00:34:07,178
Ja.

344
00:34:09,280 --> 00:34:11,115
Ja, det går bra.

345
00:34:15,486 --> 00:34:16,687
Kan du hente hjelp?

346
00:34:17,722 --> 00:34:19,057
Jeg er hjelpen.

347
00:34:50,321 --> 00:34:51,689
Sheriff.

348
00:34:52,557 --> 00:34:56,044
- Hva pokker foregår, Parrish?
- Jeg tror jeg så den mistenkte.

349
00:34:56,127 --> 00:34:58,096
Pappa?

350
00:34:58,563 --> 00:35:00,598
Hent sønnen din, sheriff.

351
00:35:01,232 --> 00:35:02,500
Pappa!

352
00:35:03,201 --> 00:35:05,536
Pappa. Liket.

353
00:35:27,625 --> 00:35:29,894
- Gjør det fortsatt vondt?
- Overalt.

354
00:35:30,795 --> 00:35:33,831
Det gror ikke. Ikke slik som før.

355
00:35:35,700 --> 00:35:38,236
Det betyr at jeg er mislykket, ikke sant?

356
00:35:55,653 --> 00:35:57,288
Den er borte.

357
00:35:57,922 --> 00:35:59,824
Smerten er borte.

358
00:36:01,659 --> 00:36:03,661
Hvordan gjorde du det?

359
00:36:07,265 --> 00:36:08,633
Jeg vet ikke.

360
00:37:08,326 --> 00:37:10,461
Det var den kvelden det var kø.

361
00:37:10,628 --> 00:37:13,598
Jeg vet ikke hva de gjorde,
men de gjorde noe.

362
00:37:14,532 --> 00:37:16,634
Det er ikke din feil.

363
00:37:17,235 --> 00:37:21,405
Vi må fikse det uansett.
Og jeg tror ikke løsningen er her.

364
00:37:22,974 --> 00:37:24,875
Hva med faren din?

365
00:37:26,711 --> 00:37:29,680
Liket har forsvunnet.
De måtte la ham gå.

366
00:37:31,949 --> 00:37:33,891
Jeg vil ikke at du skal gå, Kira.

367
00:37:34,452 --> 00:37:37,822
Og jeg vil ikke såre noen.
Spesielt ikke deg.

368
00:37:38,823 --> 00:37:40,647
Du kommer ikke til å såre noen.

369
00:37:41,459 --> 00:37:42,760
Scott.

370
00:37:43,894 --> 00:37:45,396
Se på meg.

371
00:37:45,896 --> 00:37:49,426
Se på meg med de andre øynene
dine og fortell meg hva du ser.

372
00:39:29,400 --> 00:39:31,836
Er alt i orden, kjære?

373
00:39:34,405 --> 00:39:36,440
Noe er annerledes.

374
00:39:36,841 --> 00:39:38,509
Hva mener du?

375
00:39:39,744 --> 00:39:41,645
Jeg vet ikke helt.

376
00:39:43,748 --> 00:39:45,583
Men noe er annerledes-

377
00:39:45,916 --> 00:39:48,786
-mellom meg og vennene mine.
Med alle sammen.

378
00:39:48,953 --> 00:39:50,955
Noe er annerledes.

379
00:39:55,025 --> 00:39:57,561
Jeg tror det er på grunn av meg.

380
00:40:03,033 --> 00:40:05,857
Og jeg vet ikke hvordan
jeg skal ordne opp i det.

381
00:40:06,904 --> 00:40:08,506
Hei.

382
00:40:18,048 --> 00:40:19,817
Det er ham.

383
00:40:20,418 --> 00:40:22,553
Det er han som tar likene.

384
00:40:26,957 --> 00:40:29,493
Da vet jeg nok hvor han gjør av dem.

385
00:40:41,572 --> 00:40:44,809
Jeg fikk høre et interessant rykte, doktor.

386
00:40:46,911 --> 00:40:49,780
Jeg fikk høre at datteren min
fortsatt er i live.

387
00:40:51,182 --> 00:40:54,218
Du vet vel ikke noe om det?

388
00:40:55,853 --> 00:40:57,455
En datter?

389
00:40:58,823 --> 00:41:01,459
Jeg vet ingenting om en datter.

390
00:41:03,194 --> 00:41:05,029
Jeg håper du snakker sant.

391
00:41:05,729 --> 00:41:07,965
For hvis hun fortsatt er i live, -

392
00:41:08,699 --> 00:41:10,994
-blir jeg nødt til å drepe henne igjen.

