﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,736
<i>Tidligere i "Teen Wolf".</i>

2
00:00:03,103 --> 00:00:06,256
- Det er ham, der tager ligene.
- Jeg ved, hvor han tager dem hen.

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,426
Nogen prøver at skabe overnaturlige
væsener med ikke-overnaturlige kræfter.

4
00:00:09,509 --> 00:00:11,461
Det er forbi,
når det bliver sølvfarvet.

5
00:00:11,544 --> 00:00:13,646
Så ved de, du er en fiasko.

6
00:00:14,014 --> 00:00:16,133
- Gå ikke.
- Jeg vil ikke skade nogen.

7
00:00:16,216 --> 00:00:18,635
Noget er forandret,
og det er på grund af mig.

8
00:00:18,718 --> 00:00:21,071
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal ordne det.

9
00:00:30,563 --> 00:00:32,165
<i>Min astma er tilbage.</i>

10
00:00:34,634 --> 00:00:38,304
<i>Den er kommet igen,
og lige så slemt som det var engang.</i>

11
00:00:38,471 --> 00:00:42,409
<i>Nu har jeg min inhalator på mig
hele tiden, ligesom jeg plejede.</i>

12
00:00:42,575 --> 00:00:44,144
<i>Der er gået fem dage.</i>

13
00:00:44,310 --> 00:00:48,031
<i>Vi har ikke set nogle nye kimærer,
og vi har ikke set Frygtens læger.</i>

14
00:00:48,114 --> 00:00:50,762
<i>Vi går i skole og lader som om
intet var sket.</i>

15
00:00:51,618 --> 00:00:53,553
<i>Men alle synes at vide det.</i>

16
00:00:53,720 --> 00:00:57,323
<i>Man går ned ad gangen
og ingen smiler, ingen griner.</i>

17
00:00:58,625 --> 00:01:01,920
<i>Man har en følelse af,
at alle føler, at noget er på vej.</i>

18
00:01:02,829 --> 00:01:07,067
<i>De ved ikke, hvad det er,
eller hvor slemt det bliver.</i>

19
00:01:10,236 --> 00:01:13,457
<i>Jeg føler, at jeg burde gøre noget,
og griber min inhalator -</i>

20
00:01:13,540 --> 00:01:17,952
<i>- som om jeg kan tage et puf og finde
en løsning på, hvordan vi redder alle.</i>

21
00:01:18,111 --> 00:01:20,288
<i>Men jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.</i>

22
00:01:21,581 --> 00:01:23,316
<i>Jeg tror ikke, nogen gør det.</i>

23
00:01:24,551 --> 00:01:27,620
<i>Måske er det derfor,
ingen taler med hinanden.</i>

24
00:01:29,355 --> 00:01:31,708
<i>Vi lægge ikke engang mærke til hinanden.</i>

25
00:01:37,597 --> 00:01:40,133
<i>Jeg tror, nogle af os
er okay med det.</i>

26
00:01:40,300 --> 00:01:43,712
<i>For ikke at tale gør det lettere
at holde på hemmeligheder.</i>

27
00:01:52,445 --> 00:01:55,198
<i>Jeg ved ikke,
om der er nogen, der lyver om ting.</i>

28
00:01:55,281 --> 00:01:57,851
<i>De udelader måske bare ting.</i>

29
00:02:00,420 --> 00:02:05,126
<i>Den værste løgn er nok den til Stilinski,
fordi ingen har fortalt ham om Parrish.</i>

30
00:02:08,228 --> 00:02:09,679
<i>Ingen har heller sagt noget
til Parrish.</i>

31
00:02:09,762 --> 00:02:11,798
MIST IKKE DEN HER

32
00:02:12,165 --> 00:02:14,300
<i>Han husker ikke, han tog ligene -</i>

33
00:02:14,434 --> 00:02:18,199
<i>- og vi tror, han kun er farlig,
hvis man kommer i vejen for ham.</i>

34
00:02:19,172 --> 00:02:22,937
<i>Hvis Stilinski kendte sandheden,
ville han komme i vejen for ham.</i>

35
00:02:23,409 --> 00:02:27,413
<i>Lydia og Stiles prøver at finde ligene,
det vil sige nemeton.</i>

36
00:02:32,585 --> 00:02:34,854
<i>De kører rundt og leder i skoven.</i>

37
00:02:35,188 --> 00:02:36,756
<i>Sidste gang vi fandt den -</i>

38
00:02:36,923 --> 00:02:39,826
<i>- druknede vi tre næsten i isvand.</i>

39
00:02:42,929 --> 00:02:45,577
<i>Vi er ikke de eneste,
der leder efter kimærer.</i>

40
00:02:46,633 --> 00:02:49,319
<i>Stilinskis folk leder alle efter
det næste mål -</i>

41
00:02:49,402 --> 00:02:51,588
<i>- og afhører alle,
der er genetiske kimærer -</i>

42
00:02:51,671 --> 00:02:54,407
<i>- alle, der har to sæt DNA.</i>

43
00:02:54,541 --> 00:02:56,809
<i>Ingen ved, hvem de leder efter.</i>

44
00:02:58,311 --> 00:03:00,547
<i>Nogle tror, det er en seriemorder...</i>

45
00:03:02,181 --> 00:03:04,183
...<i>nogle ved, det er værre.</i>

46
00:03:07,186 --> 00:03:10,245
<i>De to kimærer, som vi kender til,
Hayden og Corey...</i>

47
00:03:13,192 --> 00:03:14,961
<i>...de har det begge fint.</i>

48
00:03:16,930 --> 00:03:20,400
<i>Nej, bedre end fint.
De heler hurtigere og bliver stærkere.</i>

49
00:03:22,402 --> 00:03:24,344
<i>De har ikke brug for vores hjælp.</i>

50
00:03:31,678 --> 00:03:33,502
<i>Jeg tror ikke, de vil have den.</i>

51
00:03:35,748 --> 00:03:37,250
<i>Har ikke hørt fra Kira.</i>

52
00:03:37,417 --> 00:03:40,320
LUKKET INDTIL VIDERE

53
00:03:40,486 --> 00:03:43,423
<i>Og bliver mere og mere
bekymret for Deaton.</i>

54
00:03:45,725 --> 00:03:47,373
Jeg ved, at noget er på vej.

55
00:03:47,827 --> 00:03:52,533
Jeg tænker på, hvor brugbar jeg vil være,
hvis jeg ikke engang kan trække vejret?

56
00:03:54,834 --> 00:03:57,337
Det lyder, som om du forsøger
at undskylde.

57
00:03:57,503 --> 00:04:02,275
Du kom tilbage og søgte en Alpha.
Jeg er ked af, du fandt mig.

58
00:04:02,442 --> 00:04:03,727
Jeg er ikke ked af det.

59
00:04:03,810 --> 00:04:05,695
Vil du stadig være
en del af flokken?

60
00:04:05,778 --> 00:04:08,548
Scott, jeg er med dig -

61
00:04:08,715 --> 00:04:10,068
- i medgang og modgang.

62
00:04:11,317 --> 00:04:13,019
Tro mig, der bliver modgang.

63
00:04:15,555 --> 00:04:17,423
Det regner jeg med.

64
00:05:09,976 --> 00:05:12,312
Jeg har brug for mere tid.

65
00:05:13,813 --> 00:05:16,482
Lytter du til mig?
Jeg sagde mere tid.

66
00:05:16,649 --> 00:05:19,452
Perigee-syzygy.

67
00:05:20,586 --> 00:05:25,792
Supermånen.
Det finder vi ud af ved perigee-syzygy.

68
00:05:28,661 --> 00:05:31,531
- Hvad med Hayden?
- Fiasko.

69
00:05:31,698 --> 00:05:32,816
Nej.
Det mener jeg ikke.

70
00:05:32,899 --> 00:05:36,936
Fiaskoer kompromitterer
eksperimentet.

71
00:05:37,103 --> 00:05:40,023
Jeg holdt Scott væk.
Jeg gjorde alt, hvad du ønskede.

72
00:05:40,106 --> 00:05:43,676
- Nu vil jeg have Hayden levende.
- Uvæsenligt.

73
00:05:43,843 --> 00:05:45,678
Du lovede mig en flok.

74
00:05:45,845 --> 00:05:49,716
- Vi har ikke lovet noget.
- Jeg må have hende i live.

75
00:06:08,367 --> 00:06:11,571
Kun indtil perigee-syzygy.

76
00:06:24,383 --> 00:06:26,560
Det ser ikke ud som
en operationsstue.

77
00:06:27,887 --> 00:06:30,790
Det er måske mere som en
station i marken.

78
00:06:31,023 --> 00:06:33,726
Gad vide,
om vi spilder vores tid -

79
00:06:33,893 --> 00:06:36,429
- med at jagte potentielle kimærer -

80
00:06:36,896 --> 00:06:40,767
- måske burde vi lede
efter fiaskoerne.

81
00:06:40,933 --> 00:06:43,086
- Hvordan det?
- Vi udruste hver betjent -

82
00:06:43,169 --> 00:06:46,038
- med et UV-lys.
- Hvad vil UV-strålerne vise os?

83
00:06:49,475 --> 00:06:50,843
Kviksølv.

84
00:06:52,111 --> 00:06:55,848
Vi ses i vores anden historietime,
okay? Og så frokost.

85
00:06:56,015 --> 00:06:57,545
Jeg har matematik
derefter.

86
00:06:58,518 --> 00:07:00,586
Jeg finder dig bagefter så.

87
00:07:03,589 --> 00:07:06,159
De kommer kun ud, når det er mørkt,
ikke?

88
00:07:07,026 --> 00:07:09,762
Du behøver ikke se til mig hele tiden.

89
00:07:10,163 --> 00:07:11,597
Det vil jeg gerne.

90
00:07:12,832 --> 00:07:14,434
Okay.

91
00:07:22,008 --> 00:07:23,776
Det skal nok gå.

92
00:07:45,064 --> 00:07:46,417
Sig det ikke til nogen.

93
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
Du må ikke sige det til nogen.

94
00:08:00,713 --> 00:08:02,782
Det er, som om den ikke vil findes.

95
00:08:02,949 --> 00:08:05,479
Måske ved den,
vi kommer for sent til time -

96
00:08:05,818 --> 00:08:08,721
- for vi har været her to gange.

97
00:08:09,489 --> 00:08:10,523
Lort.

98
00:08:10,690 --> 00:08:12,909
- Kan vi tale med Parrish nu?
- Vent. Vent lidt.

99
00:08:12,992 --> 00:08:15,979
Hvis nemetonen er dækket af lig,
burde du ikke kunne finde den?

100
00:08:16,062 --> 00:08:18,197
- Mig?
- Ja, dig. Det er det, du kan.

101
00:08:18,531 --> 00:08:21,818
- Du er en banshee. Du finder lig.
- Banshee'en har en dårlig dag.

102
00:08:21,901 --> 00:08:24,549
- Skal vi tale med Parrish?
- Det kan vi ikke.

103
00:08:24,637 --> 00:08:25,705
Hvorfor ikke?

104
00:08:27,640 --> 00:08:29,642
Fordi et af ligene...

105
00:08:32,245 --> 00:08:35,047
Et af dem... Et af dem kunne være...

106
00:08:35,214 --> 00:08:36,849
Hvad?

107
00:08:37,783 --> 00:08:39,986
Et af dem kunne være et spor.

108
00:08:41,687 --> 00:08:46,217
Jeg går nu, Stiles. Jeg vil fortælle Parrish,
at det er ham, der tager ligene.

109
00:08:48,694 --> 00:08:51,063
Det er altid bedre, når de ved det.

110
00:08:51,230 --> 00:08:54,233
Så skal han også vide,
at han skylder mig en Jeep.

111
00:09:31,337 --> 00:09:32,672
Hej.

112
00:09:35,908 --> 00:09:38,911
- Hvad laver du?
- Ikke noget.

113
00:09:40,613 --> 00:09:44,868
Husk, at det er fuldmåne i morgen.
Du er nok allerede begyndt at føle det.

114
00:09:44,951 --> 00:09:47,353
- Det ved jeg.
- Det er en supermåne.

115
00:09:47,720 --> 00:09:51,956
- Det betyder, at den er nærmere Jorden.
- Ja, jeg ved, hvad det betyder.

116
00:09:53,759 --> 00:09:55,027
Okay.

117
00:09:57,296 --> 00:09:59,131
Husk, at jeg er her for dig.

118
00:10:06,872 --> 00:10:08,814
Vil du lænke mig til et træ igen?

119
00:10:09,742 --> 00:10:12,929
Jeg mente bare, det ville være godt,
hvis vi holder sammen.

120
00:10:13,012 --> 00:10:15,047
Så vi kan beskytte hinanden.

121
00:10:22,154 --> 00:10:24,090
Vi kan ikke beskytte nogen.

122
00:10:30,129 --> 00:10:32,782
Er I sikre på, det er der,
Parrish tager ligene hen?

123
00:10:32,865 --> 00:10:36,252
Det er, hvad der sker i hans drøm.
Hvis Lydia finder nemetonen -

124
00:10:36,335 --> 00:10:38,304
- vil hun også finde Donovan.

125
00:10:40,840 --> 00:10:43,782
- Jeg er ked af det.
- Ja, hun vil også finde Josh.

126
00:10:47,713 --> 00:10:49,596
Ved du hvad? Det burde hun også.

127
00:10:50,383 --> 00:10:54,604
Jeg tror, tingene er anderledes for Scott,
især efter det han gjorde mod Corey.

128
00:10:54,687 --> 00:10:57,840
Jeg tror ikke, han vil bebrejde os
for at forsvare os selv.

129
00:10:57,923 --> 00:10:59,453
Han vil ikke bebrejde dig.

130
00:11:33,426 --> 00:11:37,096
- Du er stærkere.
- Hvor meget stærkere vil jeg blive?

131
00:11:38,097 --> 00:11:39,450
Lad os finde ud af det.

132
00:11:50,176 --> 00:11:51,811
Sådan.

133
00:11:54,947 --> 00:11:57,216
Betyder det, jeg er deres succes?

134
00:11:58,717 --> 00:12:00,186
Det ved jeg ikke.

135
00:12:00,786 --> 00:12:02,721
Men Scott ved det måske.

136
00:12:05,491 --> 00:12:09,762
Jeg ved godt, sidste gang du så ham,
ikke var hans bedste dag.

137
00:12:10,362 --> 00:12:15,234
Men han prøver at hjælpe.
Mere end de fleste ville.

138
00:12:23,476 --> 00:12:26,178
- Mener du det?
- Hvorfor ikke?

139
00:13:06,318 --> 00:13:08,771
Hvorfor taler du om
bibliotekets nøglekort?

140
00:13:08,854 --> 00:13:11,707
Systemet loggede to navne ind
samme tid som nødopkaldet.

141
00:13:11,790 --> 00:13:14,960
Theo Raeken og din søn Stiles.

142
00:13:16,128 --> 00:13:18,448
- Er du sikker på, at han er skyldig?
- Absolut.

143
00:13:18,531 --> 00:13:19,899
Så skal du bare vente.

144
00:13:20,065 --> 00:13:23,836
Hvis de er skyldige,
så vil de begå en fejl.

145
00:13:24,203 --> 00:13:26,438
<i>Det gør de altid.</i>

146
00:13:35,147 --> 00:13:38,284
Hej, jeg må tale med dig om noget.

147
00:13:38,450 --> 00:13:40,819
- Er du okay?
- Det handler ikke om mig.

148
00:13:40,986 --> 00:13:43,956
Der er noget, jeg skulle
have sagt for længe siden.

149
00:13:46,125 --> 00:13:47,493
Hvad er det?

150
00:13:49,461 --> 00:13:50,756
Det handler om Stiles.

151
00:13:52,531 --> 00:13:55,334
Vent. Kan du høre det?

152
00:13:57,236 --> 00:13:59,171
Er det politiet?

153
00:13:59,972 --> 00:14:01,149
Det er en ambulance.

154
00:14:05,244 --> 00:14:08,303
Han begyndte at bløde over det hele.
Jeg ved ikke...

155
00:14:08,514 --> 00:14:12,084
Lad dem ikke gøre det.
Lad dem ikke dræbe mig!

156
00:14:12,251 --> 00:14:15,454
Scott, vi må følge efter dem.
Vi må beskytte ham, ikke?

157
00:14:17,456 --> 00:14:19,191
Kom nu, Scott!

158
00:14:20,426 --> 00:14:21,961
Scott!

159
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Scott, det her er, hvad du gør.

160
00:14:34,306 --> 00:14:37,160
- Det er Corey, ikke?
- De kører ham på hospitalet.

161
00:14:37,243 --> 00:14:39,529
Det betyder, jeg står for tur.
De er efter mig.

162
00:14:39,612 --> 00:14:42,081
De er ude efter os alle.
Vi må ud herfra.

163
00:14:53,092 --> 00:14:55,151
Hej, hvad ville du tale med mig om?

164
00:14:57,997 --> 00:14:59,098
Det kan vente.

165
00:14:59,265 --> 00:15:01,217
Hvis der er noget galt,
bør du sige det.

166
00:15:01,300 --> 00:15:03,183
Vi må alle begynde at tale igen.

167
00:15:05,404 --> 00:15:08,057
Det her er måske ikke det
bedste sted at begynde.

168
00:15:08,140 --> 00:15:09,611
Tror du, jeg bliver vred?

169
00:15:10,309 --> 00:15:13,545
- Ikke på mig.
- Du kan tale med mig, Theo.

170
00:15:19,151 --> 00:15:20,552
Åbn handskerummet.

171
00:15:36,302 --> 00:15:38,304
Den tilhørte Stiles.

172
00:15:38,704 --> 00:15:41,040
Han tabte den på skolen.

173
00:15:42,241 --> 00:15:43,275
Hvornår?

174
00:15:44,576 --> 00:15:45,871
Da han dræbte Donovan.

175
00:15:57,656 --> 00:15:59,124
Hvad taler du om?

176
00:15:59,291 --> 00:16:02,394
Husker du hans skulderskade?
Du kunne lugte blodet.

177
00:16:02,561 --> 00:16:05,514
Det var Jeepen. Han sagde,
at motorhjelmen faldt ned på ham.

178
00:16:05,597 --> 00:16:09,568
Nej, nej, nej. Det var Donovan.
Han kom efter Stiles på biblioteket.

179
00:16:11,236 --> 00:16:14,323
Jeg så kun slutningen af det.
Da jeg endelig så, hvad der skete -

180
00:16:14,406 --> 00:16:15,574
- var det for sent.

181
00:16:18,143 --> 00:16:20,279
Jeg burde ikke fortælle det her.

182
00:16:20,446 --> 00:16:22,741
- Du skulle høre det fra ham.
- Sig det.

183
00:16:28,187 --> 00:16:29,621
Jeg så Donovan falde om.

184
00:16:29,989 --> 00:16:32,308
Stiles slog ham med skiftenøglen,
og han...

185
00:16:32,391 --> 00:16:33,803
Han blev ved med at slå.

186
00:16:34,660 --> 00:16:37,413
Måske var det, fordi han
truede med at dræbe hans far -

187
00:16:37,496 --> 00:16:40,683
- eller måske troede Stiles, han var
nødt til at forsvare sig selv -

188
00:16:40,766 --> 00:16:43,569
- men han blev bare ved med at slå ham.

189
00:16:43,736 --> 00:16:47,006
- Det er umuligt.
- Han knuste hans kranie.

190
00:16:48,140 --> 00:16:50,476
Jeg hørte det revne og blive knust.

191
00:16:50,642 --> 00:16:54,680
Da jeg fik fjernet Stiles, var halvdelen
af Donovans kranie knust.

192
00:16:58,117 --> 00:16:59,353
Det så uvirkeligt ud.

193
00:17:01,020 --> 00:17:03,756
Jeg fortæller mig selv,
at det var selvforsvar.

194
00:17:04,723 --> 00:17:06,592
Det var selvforsvar, men...

195
00:17:08,627 --> 00:17:10,462
Jeg beklager, Scott.

196
00:17:11,263 --> 00:17:15,205
Jeg har aldrig set noget lignende.
Jeg har aldrig set nogen så vred.

197
00:17:17,136 --> 00:17:19,304
Du burde tale med Stiles.

198
00:17:20,472 --> 00:17:21,607
Du må tale med ham.

199
00:17:24,777 --> 00:17:28,047
Et af de mere almindelige
biologiske våben, miltbrand -

200
00:17:28,213 --> 00:17:30,499
- blev brugt af Tyskland i
Første Verdenskrig -

201
00:17:30,582 --> 00:17:34,700
- og i menneskelige eksperimenter af
japanerne under Anden Verdenskrig.

202
00:17:46,265 --> 00:17:49,735
Beth, luk din computer.

203
00:17:50,102 --> 00:17:52,102
Det er sidste gang, jeg siger det.

204
00:18:17,396 --> 00:18:20,099
Beth! Beth!

205
00:18:21,533 --> 00:18:24,653
Malia, hvis du skal på toilettet,
så er det en ad gangen.

206
00:18:24,736 --> 00:18:28,373
Hvis du vil forlade timen,
så tænk på dine karakterer.

207
00:18:28,540 --> 00:18:30,893
- Hun har brug for hjælp.
- Ikke fra dig.

208
00:18:32,511 --> 00:18:34,513
Du ved, hvad der sker.
Gør du ikke?

209
00:18:35,247 --> 00:18:38,895
Jeg ved, jeg gerne ville se dig
bestå dette sidste års eksamen.

210
00:18:39,218 --> 00:18:40,786
Du ved mere end det.

211
00:18:45,724 --> 00:18:50,162
Du burde fokusere mere
på skolen. Det burde I alle sammen.

212
00:18:55,300 --> 00:18:58,654
Men hvis det er så vigtigt,
hvorfor har du ikke vist mig det før?

213
00:18:58,737 --> 00:19:03,032
- Problemet er, at det ikke er let at finde.
- Skal vi putte det i GPS'en?

214
00:19:04,343 --> 00:19:06,245
Nej.

215
00:19:06,411 --> 00:19:08,180
Hvordan finder vi det så?

216
00:19:09,648 --> 00:19:13,648
For jeg kan ikke huske, jeg har været
i nærheden af en enorm træstub.

217
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Jeg tror, du begynder at huske.

218
00:19:16,488 --> 00:19:19,825
- Hvordan ved du det?
- Du drejede til højre.

219
00:19:30,202 --> 00:19:32,371
Beth, er du okay?

220
00:19:32,538 --> 00:19:35,240
Hvorfor taler du med mig?
Du kender mig ikke.

221
00:19:35,407 --> 00:19:38,944
- Du ved ingenting om mig.
- Hvad? Hvad mener du?

222
00:19:39,311 --> 00:19:43,715
Min tilstand, min tilstand.

223
00:19:44,416 --> 00:19:45,828
Du skal ikke være alene.

224
00:19:54,726 --> 00:19:57,462
Seriøst? Beth!

225
00:20:34,967 --> 00:20:36,635
De er her allerede.

226
00:20:42,641 --> 00:20:44,243
Det var ikke dem.

227
00:20:45,244 --> 00:20:46,278
Det var Corey.

228
00:21:15,841 --> 00:21:19,645
Malia? Hallo. Hvad er der sket?

229
00:21:20,812 --> 00:21:21,871
Jeg hader det her.

230
00:21:23,682 --> 00:21:26,418
Jeg hader at tabe.
Jeg er ikke som Scott.

231
00:21:26,585 --> 00:21:28,887
Jeg kan ikke klare endnu et lig -

232
00:21:29,388 --> 00:21:31,290
- endnu en fiasko.

233
00:21:41,300 --> 00:21:43,065
Sikkerhedsfolkene
leder stadig.

234
00:21:43,468 --> 00:21:45,437
Jeg har heller ikke set noget.

235
00:21:51,610 --> 00:21:53,445
Nu er de her.

236
00:22:59,678 --> 00:23:01,079
Det er bedst, vi går.

237
00:23:03,849 --> 00:23:05,717
Vi må finde Hayden.

238
00:23:07,519 --> 00:23:09,855
Lydia, for guds skyld, tag telefonen.

239
00:23:09,988 --> 00:23:12,808
Her ligger en død kimære,
så det er ikke et god tidspunkt -

240
00:23:12,891 --> 00:23:14,376
- at være alene med Parrish.

241
00:23:14,459 --> 00:23:18,897
Hvis han kommer for at hente liget,
må du ikke komme i vejen for ham.

242
00:23:21,666 --> 00:23:23,935
- Noget, der ser bekendt ud?
- Intet.

243
00:23:24,603 --> 00:23:27,133
Jeg prøver, men det ser bare ud
som en skov.

244
00:23:27,405 --> 00:23:29,875
Måske tænker du på for meget over det.

245
00:23:30,041 --> 00:23:33,578
Det er måske noget, du skal mærke.

246
00:23:33,745 --> 00:23:34,922
Hvordan gør jeg det?

247
00:23:38,150 --> 00:23:40,986
- Hvad var det?
- Så du holder op med at tænke.

248
00:23:42,954 --> 00:23:45,023
- Skulle det motivere mig?
- Nej.

249
00:23:45,190 --> 00:23:49,494
Det skal få dig til at
holde op med at tænke.

250
00:24:38,844 --> 00:24:41,139
Giv retsmedicineren fem minutter, okay?

251
00:24:44,749 --> 00:24:45,884
Kom her.

252
00:24:47,686 --> 00:24:49,738
- Hvor er Scott?
- Han leder efter Liam.

253
00:24:49,821 --> 00:24:53,292
- Han tror, han er sammen med Hayden.
- Jeg må tale med dig.

254
00:24:53,825 --> 00:24:56,761
Kun dig. Kom.

255
00:25:02,000 --> 00:25:03,835
Får jeg brug for en advokat?

256
00:25:05,036 --> 00:25:06,705
Det bestemmer du.

257
00:25:08,607 --> 00:25:09,784
Stiles var der ikke.

258
00:25:11,843 --> 00:25:13,712
Donovan var.

259
00:25:15,647 --> 00:25:18,783
- Han var en kimære.
- En wendigo.

260
00:25:18,950 --> 00:25:21,152
Han ledte efter Stiles.

261
00:25:21,519 --> 00:25:23,088
Han ville dræbe ham.

262
00:25:27,292 --> 00:25:30,262
Donovan sagde,
han ville dræbe Stiles foran dig.

263
00:25:31,563 --> 00:25:34,817
Da han så mig, forsøgte han at få
mig til at sige, hvor Stiles var.

264
00:25:34,900 --> 00:25:37,702
- Hvad sagde du til ham?
- Ikke noget.

265
00:25:37,869 --> 00:25:39,771
Han sprang på mig.

266
00:25:40,772 --> 00:25:42,307
Jeg prøvede at få ham væk.

267
00:25:42,674 --> 00:25:46,795
Alt, hvad jeg tænkte på, var, at jeg ikke
kunne lade ham dræbe mig eller Stiles.

268
00:25:46,878 --> 00:25:50,232
Jeg klatrede op i et stillads,
men han ville trække mig ned.

269
00:25:50,315 --> 00:25:53,051
De bærende bjælker, de gled af.

270
00:25:53,218 --> 00:25:56,187
Da jeg kiggede ned havde en af dem
gennemboret ham.

271
00:25:57,155 --> 00:26:01,677
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
Ringede til 112, men da politiet ankom -

272
00:26:01,760 --> 00:26:03,595
- var liget væk. Også blodet.

273
00:26:03,762 --> 00:26:07,999
Alt var bare... det var væk, og jeg
vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.

274
00:26:09,100 --> 00:26:10,602
Så jeg gjorde ikke noget.

275
00:26:14,339 --> 00:26:16,007
Jeg er ked af det.

276
00:26:17,309 --> 00:26:20,946
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
Så jeg gjorde intet.

277
00:26:21,112 --> 00:26:22,280
Okay, okay.

278
00:26:28,820 --> 00:26:31,957
- Kender du koden?
- 12, 34, 56.

279
00:26:35,093 --> 00:26:36,328
Det er...

280
00:26:36,695 --> 00:26:38,630
Ja, Phil er en idiot.

281
00:26:51,109 --> 00:26:53,815
Min søster bekymrer sig nok
helt vildt for mig.

282
00:26:54,379 --> 00:26:56,348
Vi må finde på noget at sige.

283
00:27:00,652 --> 00:27:01,947
Hvor langt skal vi gå?

284
00:27:02,954 --> 00:27:06,425
- Så langt som det kræves.
- Hvad, hvis jeg ender som Tracy?

285
00:27:06,958 --> 00:27:08,253
Hvis jeg gør dig ondt?

286
00:27:10,095 --> 00:27:11,730
Jeg kommer over det.

287
00:27:31,082 --> 00:27:32,684
Åh, gud.

288
00:27:32,984 --> 00:27:35,086
De er her.

289
00:28:50,495 --> 00:28:53,465
Jeg må rapportere det.
Nej, jeg må melde mig selv.

290
00:28:53,798 --> 00:28:57,719
- Jeg tror ikke, det er en god ide.
- Du sagde, det er mig, der tager ligene.

291
00:28:57,802 --> 00:29:00,322
Jeg har angrebet andre betjente.
Det er en forbrydelse.

292
00:29:00,405 --> 00:29:02,858
- Burde ikke være tæt på dig.
- Jeg er ikke bange.

293
00:29:02,941 --> 00:29:05,260
- Jeg er bange for mig selv.
- Det, der sker -

294
00:29:05,343 --> 00:29:08,947
- sker kun, når der er et lig.
Udover det...

295
00:29:09,748 --> 00:29:12,851
Så er du en fin fyr.
Og du er en god betjent.

296
00:29:12,984 --> 00:29:15,019
Ja, og jeg vil fortsætte sådan.

297
00:29:15,186 --> 00:29:19,041
At vælte Jeeps og overfalde kolleger
passer ikke med at "Beskytte borgerne".

298
00:29:19,124 --> 00:29:24,229
- Jeg dækker over myrdede teenagelig.
- Nej, du gør ikke, eller faktisk -

299
00:29:25,096 --> 00:29:27,465
- så gør du måske det.
- Hvad er der?

300
00:29:27,799 --> 00:29:30,858
Det samme, som vi bad Stilinski om
at gøre med Tracy.

301
00:29:31,102 --> 00:29:35,273
Du dækker ikke over ligene.
Du dækker over det overnaturlige.

302
00:29:35,406 --> 00:29:38,406
- Hvad er forskellen?
- Du holder på en hemmelighed.

303
00:29:39,177 --> 00:29:42,707
- Det er måske en del af det, du gør.
- Jeg er politibetjent.

304
00:29:43,548 --> 00:29:47,852
Du er ikke bare en betjent,
og du er ikke en af skurkene.

305
00:29:48,019 --> 00:29:52,991
Du viste mig, at min drøm var ægte.
Men du har ikke hørt resten.

306
00:29:56,161 --> 00:30:00,161
Hver gang jeg har et lig med til
nemetonen, lægger jeg det ned og...

307
00:30:01,099 --> 00:30:03,982
...tilføjer det til dem,
der allerede ligger der.

308
00:30:06,104 --> 00:30:07,338
Hvor mange?

309
00:30:10,008 --> 00:30:13,178
Hundredvis, Lydia,
hundredvis af dem.

310
00:30:25,123 --> 00:30:26,357
Løb, Hayden, løb!

311
00:32:02,420 --> 00:32:04,322
Kom ud herfra, Hayden. Gå!

312
00:32:05,123 --> 00:32:06,291
Hayden!

313
00:32:09,460 --> 00:32:11,696
Hayden! Hayden!

314
00:32:57,976 --> 00:33:01,279
- Jeg skal bruge mere tid.
- Perigee-syzygy.

315
00:33:01,446 --> 00:33:02,480
Indtil da.

316
00:33:02,647 --> 00:33:05,583
Perigee-syzygy.

317
00:33:30,008 --> 00:33:31,209
Hvor er Hayden?

318
00:33:38,683 --> 00:33:40,218
Jeg er okay.

319
00:33:41,519 --> 00:33:45,323
Jeg tror, jeg er okay.

320
00:33:50,028 --> 00:33:54,065
Jeg så nålen gå ind,
og hendes øjne fyldtes med kviksølv.

321
00:33:54,432 --> 00:33:56,601
De blev helt sølvfarvede.

322
00:33:58,036 --> 00:33:59,737
Hun ser okay ud.

323
00:34:01,172 --> 00:34:04,408
- Hun bliver måske rask igen.
- Eller også gør hun ikke.

324
00:34:09,547 --> 00:34:12,253
Hvad, hvis der sker noget
med hende indvendigt?

325
00:34:15,253 --> 00:34:17,221
Tag hen til dyreklinikken.

326
00:34:17,688 --> 00:34:19,357
Vi mødes der.

327
00:34:35,706 --> 00:34:36,741
Hold hende vågen.

328
00:34:37,442 --> 00:34:40,095
Jeg tror ikke, det er godt,
hvis hun falder i søvn.

329
00:34:40,178 --> 00:34:41,345
Hayden?

330
00:34:41,512 --> 00:34:44,395
- Du må holde dig vågen, Hayden.
- Jeg er så træt.

331
00:34:44,482 --> 00:34:46,551
Det ved jeg, men du må ikke sove.

332
00:34:46,684 --> 00:34:48,470
- Hvordan hjælper vi?
- Ikke sikker.

333
00:34:48,553 --> 00:34:50,739
Ved wolfsbane-forgiftning,
brænder man det ud.

334
00:34:50,822 --> 00:34:52,557
Jeg ved intet om kviksølv.

335
00:34:52,723 --> 00:34:55,110
Slet ikke, når det er blevet
ændret af dem.

336
00:34:55,193 --> 00:34:58,513
- Vil hun heles igen?
- Problemet er, at hun ikke er som os.

337
00:34:58,596 --> 00:35:01,216
Ingen af dem er.
De er mere som billige kopier.

338
00:35:01,299 --> 00:35:04,686
- Hun er nok ikke så stærk, som vi er.
- Eller heler som os.

339
00:35:04,769 --> 00:35:06,358
Hun er ikke en ægte varulv.

340
00:35:07,338 --> 00:35:08,790
Hvad, hvis vi gør hende til en?

341
00:35:08,873 --> 00:35:12,050
Det er en god ide, bortset fra
at vi kan ikke gøre det.

342
00:35:13,111 --> 00:35:14,212
Men det kan Scott.

343
00:35:28,326 --> 00:35:30,761
Hvad fanden laver han?

344
00:35:31,129 --> 00:35:32,163
Beskytter os.

345
00:35:32,897 --> 00:35:36,567
- Fra hvem?
- Sig selv.

346
00:35:45,843 --> 00:35:47,645
Nej!

347
00:35:48,913 --> 00:35:52,972
Nu forstår jeg, hvorfor du satte mig ved
et skrivebord i seks måneder.

348
00:35:54,652 --> 00:35:57,321
Parrish, vi kan ikke have dig her.

349
00:35:57,488 --> 00:36:00,224
Der er endnu et lig, ikke?

350
00:36:02,793 --> 00:36:04,462
To, faktisk.

351
00:36:12,703 --> 00:36:14,174
Det er mig,
der tager dem.

352
00:36:18,342 --> 00:36:21,779
Jeg ved ikke hvorfor,
og jeg husker det ikke.

353
00:36:21,913 --> 00:36:24,502
Men var det mig i lighuset,
så er jeg farlig.

354
00:36:26,851 --> 00:36:29,320
Okay? Du må ikke lukke mig ud.

355
00:36:33,558 --> 00:36:34,859
Det går ikke.

356
00:36:52,443 --> 00:36:55,530
Hej, undskyld. Jeg havde svært ved
at starte jeepen igen.

357
00:36:55,613 --> 00:36:56,966
Den kan knapt nok køre.

358
00:36:58,249 --> 00:37:01,308
Jeg kunne ikke komme i
kontakt med Malia eller Lydia.

359
00:37:05,890 --> 00:37:07,325
Scott?

360
00:37:17,802 --> 00:37:19,503
Hvor fik du den fra?

361
00:37:20,738 --> 00:37:22,840
Er det din?

362
00:37:32,250 --> 00:37:33,985
Hvorfor sagde du ikke noget?

363
00:37:35,586 --> 00:37:37,455
Det ville jeg også gøre.

364
00:37:38,389 --> 00:37:40,684
Hvorfor sagde du det ikke,
da det skete?

365
00:37:43,661 --> 00:37:45,029
Det kunne jeg ikke.

366
00:37:46,998 --> 00:37:49,267
Dræbte du ham?

367
00:37:50,401 --> 00:37:51,869
Dræbte du Donovan?

368
00:37:52,637 --> 00:37:54,639
Han ville dræbe min far.

369
00:37:55,506 --> 00:37:57,708
Skulle jeg bare lade ham gøre det?

370
00:37:58,309 --> 00:38:00,544
Du skulle ikke have gjort det her.

371
00:38:01,312 --> 00:38:02,980
Ingen af os.

372
00:38:07,818 --> 00:38:09,720
Tror du, jeg havde et valg?

373
00:38:10,388 --> 00:38:13,608
- Man har altid et valg.
- Men jeg kan ikke gøre, hvad du kan.

374
00:38:13,691 --> 00:38:15,643
Jeg ved godt, du ikke havde gjort det.

375
00:38:15,726 --> 00:38:18,062
Du havde nok bare
fundet ud af noget.

376
00:38:18,396 --> 00:38:20,615
- Ville have prøvet.
- Fordi du er Scott McCall.

377
00:38:20,698 --> 00:38:24,110
Du er en ægte Alpha. Ved du hvad?
Alle kan ikke være sådan.

378
00:38:24,368 --> 00:38:26,570
Nogle af os vil begå fejl.

379
00:38:26,737 --> 00:38:29,424
Nogle af os er nødt til at få blod
på hænderne.

380
00:38:29,507 --> 00:38:31,876
Nogle af os er mennesker!

381
00:38:32,043 --> 00:38:33,749
Du var nødt til at dræbe ham?

382
00:38:35,012 --> 00:38:37,548
Han ville dræbe min far, Scott.

383
00:38:38,015 --> 00:38:41,436
Den måde, som det skete på.
Der er et punkt, hvor det ikke bare...

384
00:38:41,519 --> 00:38:43,271
Det er ikke selvforsvar længere.

385
00:38:43,354 --> 00:38:47,725
Hvad taler du om?
Jeg havde intet valg, Scott.

386
00:38:51,395 --> 00:38:52,863
Du tror mig ikke, vel?

387
00:38:54,432 --> 00:38:55,900
Jeg vil gerne.

388
00:38:57,535 --> 00:39:01,505
Okay.
Okay, så... så tro på mig.

389
00:39:04,942 --> 00:39:06,977
Scott, sig, du tror mig.

390
00:39:11,115 --> 00:39:12,650
Sig det.

391
00:39:14,819 --> 00:39:16,020
Sig, du tror mig.

392
00:39:17,888 --> 00:39:21,006
Vi kan ikke dræbe mennesker,
som vi forsøger at redde.

393
00:39:22,893 --> 00:39:23,928
Sig, du tror mig.

394
00:39:31,001 --> 00:39:33,471
Vi kan ikke dræbe folk.

395
00:39:34,839 --> 00:39:36,073
Tror du på det?

396
00:39:43,647 --> 00:39:45,471
Hvad skal jeg gøre ved det her?

397
00:39:47,618 --> 00:39:50,324
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
Okay, bare...

398
00:39:50,421 --> 00:39:53,892
Scott, fortæl mig, hvordan jeg
skal nok ordne det her, okay?

399
00:39:54,859 --> 00:39:57,918
Vær sød at sige det.
Hvad vil du have, jeg skal gøre?

400
00:40:04,668 --> 00:40:07,374
Du skal ikke bekymre dig for
Malia eller Lydia.

401
00:40:08,506 --> 00:40:09,874
Vi skal nok finde dem.

402
00:40:11,776 --> 00:40:13,110
Måske...

403
00:40:14,678 --> 00:40:16,847
Du burde måske tale med din far.

404
00:40:43,007 --> 00:40:45,026
Hun får det værre.
Jeg tror, hun er døende.

405
00:40:45,109 --> 00:40:47,462
Det må være en slags
kviksølvforgiftning.

406
00:40:48,212 --> 00:40:50,214
Scott, husk, hvad du lovede mig.

407
00:40:50,581 --> 00:40:53,287
Du sagde, du ville gøre alt
for at redde hende.

408
00:40:54,151 --> 00:40:57,151
Hvis hun er en rigtig varulv,
så kan vi redde hende.

409
00:40:58,456 --> 00:41:00,162
Du er nødt til at bide hende.

410
00:41:10,534 --> 00:41:11,836
Nej.

