﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,736
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

2
00:00:03,103 --> 00:00:06,172
- Hän varastaa ruumiit.
- Tiedän, minne hän vie ne.

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,426
Joku tekee yliluonnollisia olentoja
luonnollisin keinoin.

4
00:00:09,509 --> 00:00:11,451
Se on ohi, kun vuoto on hopeista.

5
00:00:11,544 --> 00:00:13,646
Silloin paljastuu epäonnistujaksi.

6
00:00:14,014 --> 00:00:16,133
- Älä lähde.
- En halua satuttaa ketään.

7
00:00:16,216 --> 00:00:18,284
Jokin on muuttunut minun takiani.

8
00:00:18,718 --> 00:00:20,653
En osaa korjata tilannetta.

9
00:00:30,563 --> 00:00:32,165
<i>Astmani on palannut.</i>

10
00:00:34,634 --> 00:00:38,304
<i>En tiedä miten, mutta se on
yhtä paha kuin ennenkin.</i>

11
00:00:38,471 --> 00:00:42,409
<i>Nyt pidän inhalaattoria
jatkuvasti mukanani.</i>

12
00:00:42,575 --> 00:00:44,144
<i>Viisi päivää on kulunut.</i>

13
00:00:44,310 --> 00:00:47,747
<i>Emme ole nähneet uusia khimairoja
emmekä Kauhutohtoreita.</i>

14
00:00:48,114 --> 00:00:51,056
<i>Käymme koulua
niin kuin mitään ei olisi tapahtunut.</i>

15
00:00:51,618 --> 00:00:53,553
<i>Mutta kaikki tuntuvat tietävän.</i>

16
00:00:53,720 --> 00:00:57,323
<i>Käytävillä ei hymyillä tai naureta.</i>

17
00:00:58,625 --> 00:01:01,761
<i>Kaikki aistivat,
että jotain on tapahtumassa.</i>

18
00:01:02,829 --> 00:01:07,067
<i>He eivät vain tiedä,
mitä tai kuinka vakavaa se on.</i>

19
00:01:10,236 --> 00:01:13,457
<i>Aina kun haluan tehdä jotain,
tavoittelen inhalaattoriani-</i>

20
00:01:13,540 --> 00:01:17,777
<i>-aivan kuin se auttaisi minua
keksimään, miten pelastaa kaikki.</i>

21
00:01:18,111 --> 00:01:20,280
<i>Mutten tiedä, mitä tehdä.</i>

22
00:01:21,581 --> 00:01:23,316
<i>Kukaan ei tiedä.</i>

23
00:01:24,551 --> 00:01:27,620
<i>Siksi ihmiset eivät puhu toisilleen.</i>

24
00:01:29,355 --> 00:01:31,591
<i>Emme aina edes huomaa toisiamme.</i>

25
00:01:37,597 --> 00:01:40,133
<i>Joillekin meistä se sopii.</i>

26
00:01:40,300 --> 00:01:43,136
<i>Puhumattomuus helpottaa
salaisuuksien pitämistä.</i>

27
00:01:52,445 --> 00:01:55,115
<i>En tiedä, valehteleeko kukaan.</i>

28
00:01:55,281 --> 00:01:57,851
<i>Ehkä asioita jätetään vain kertomatta.</i>

29
00:02:00,420 --> 00:02:04,591
<i>Pahin valhe koskee Stilinskia.
Hänelle ei ole kerrottu Parrishista.</i>

30
00:02:08,228 --> 00:02:09,596
<i>Parrishkaan ei tiedä.</i>

31
00:02:09,762 --> 00:02:11,798
ÄLÄ KADOTA TÄTÄ

32
00:02:12,165 --> 00:02:14,300
<i>Hän ei muista vieneensä ruumiit-</i>

33
00:02:14,434 --> 00:02:17,704
<i>-ja hän on vaarallinen,
jos häntä yritetään estää.</i>

34
00:02:19,172 --> 00:02:22,055
<i>Jos Stilinski tietäisi totuuden,
hän estäisi tätä.</i>

35
00:02:23,409 --> 00:02:27,413
<i>Lydia ja Stiles yrittävät löytää
ruumiit ja nemetonin.</i>

36
00:02:32,585 --> 00:02:34,997
<i>He ajelevat ympäriinsä
ja tutkivat metsiä.</i>

37
00:02:35,188 --> 00:02:36,756
<i>Kun löysimme sen viimeksi-</i>

38
00:02:36,923 --> 00:02:39,826
<i>-kolme meistä lähes hukkui jääveteen.</i>

39
00:02:42,929 --> 00:02:45,400
<i>Emme ole ainoita,
jotka etsivät khimairoja.</i>

40
00:02:46,633 --> 00:02:49,319
<i>Stilinski laittoi kaikki etsimään
seuraavaa kohdetta-</i>

41
00:02:49,402 --> 00:02:51,588
<i>-ja kuulustelemaan
geneettisiä khimairoja-</i>

42
00:02:51,671 --> 00:02:54,407
<i>-joilla on kahta DNA:ta.</i>

43
00:02:54,541 --> 00:02:56,809
<i>Kukaan ei tiedä, ketä etsitään.</i>

44
00:02:58,311 --> 00:03:01,017
<i>Jotkut uskovat,
että kyseessä on sarjamurhaaja-</i>

45
00:03:02,181 --> 00:03:04,417
<i>-jotkut tietävät, että se on pahempaa.</i>

46
00:03:07,186 --> 00:03:10,186
<i>Kaksi khimairaa, joista tiedämme,
Hayden ja Corey...</i>

47
00:03:13,192 --> 00:03:14,961
<i>Heillä menee hyvin.</i>

48
00:03:16,930 --> 00:03:20,400
<i>He paranevat nopeammin ja vahvistuvat.</i>

49
00:03:22,402 --> 00:03:24,304
<i>He eivät tarvitse apuamme.</i>

50
00:03:31,678 --> 00:03:33,446
<i>Eivät he edes haluaisi sitä.</i>

51
00:03:35,748 --> 00:03:37,250
<i>En ole kuullut Kirasta.</i>

52
00:03:37,417 --> 00:03:40,320
SULJETTU TOISTAISEKSI

53
00:03:40,486 --> 00:03:43,423
<i>Olen huolissani Deatonista.</i>

54
00:03:45,725 --> 00:03:47,078
Jotain on tapahtumassa.

55
00:03:47,827 --> 00:03:52,232
Miten pärjään,
jos en pysty edes hengittämään?

56
00:03:54,834 --> 00:03:57,420
Kuulostat siltä,
että yrität pyytää anteeksi.

57
00:03:57,503 --> 00:04:02,275
Palasit etsimään alfaa.
Olen pahoillani, että löysit minut.

58
00:04:02,442 --> 00:04:03,727
Minä en ole pahoillani.

59
00:04:03,810 --> 00:04:05,612
Haluatko vielä kuulua laumaan?

60
00:04:05,778 --> 00:04:09,849
Scott, turvaan selustasi
hyvinä ja huonoina aikoina.

61
00:04:11,317 --> 00:04:13,019
Huonot ajat koittavat.

62
00:04:15,555 --> 00:04:17,423
Luotan siihen.

63
00:05:09,976 --> 00:05:12,312
Tarvitsen lisää aikaa.

64
00:05:13,813 --> 00:05:16,482
Kuunteletteko? Tarvitsen lisää aikaa.

65
00:05:16,649 --> 00:05:19,452
Perigee-syzygy.

66
00:05:20,586 --> 00:05:25,792
- Superkuu.
- Tiedämme sen aikana.

67
00:05:28,661 --> 00:05:31,531
- Entä Hayden?
- Epäonnistunut kokeilu.

68
00:05:31,698 --> 00:05:32,732
Ei minulle.

69
00:05:32,899 --> 00:05:36,936
Epäonnistuminen vaarantaa koejoukon.

70
00:05:37,103 --> 00:05:40,023
Pidin Scottin poissa tieltänne.
Tein kaiken, mitä halusitte.

71
00:05:40,106 --> 00:05:43,676
- Haluan, että Hayden pysyy elossa.
- Yhdentekevää.

72
00:05:43,843 --> 00:05:45,678
Lupasitte minulle lauman.

73
00:05:45,845 --> 00:05:49,716
- Emme luvanneet mitään.
- Hänen on pysyttävä elossa.

74
00:06:08,367 --> 00:06:11,571
Vain superkuuhun asti.

75
00:06:24,383 --> 00:06:26,678
Teatteri ei näytä toiminnassa olevalta.

76
00:06:27,887 --> 00:06:30,790
Ehkä se on pikemminkin etäkenttä.

77
00:06:31,023 --> 00:06:33,726
Ehkä tuhlaamme aikaamme-

78
00:06:33,893 --> 00:06:36,429
-potentiaalisten khimairojen
etsimiseen-

79
00:06:36,896 --> 00:06:40,767
-kun meidän pitäisi
etsiä epäonnistujia.

80
00:06:40,933 --> 00:06:43,086
- Miten?
- Annamme apulaisseriffeille...

81
00:06:43,169 --> 00:06:46,038
- ...UV-lamput.
- Mitä UV näyttää?

82
00:06:49,475 --> 00:06:50,843
Elohopean.

83
00:06:52,111 --> 00:06:55,848
Nähdään historian tunnilla.
Sitten lounaalle.

84
00:06:56,015 --> 00:06:57,251
Sen jälkeen matikkaa.

85
00:06:58,518 --> 00:07:00,586
Löydän sinut kellon luota.

86
00:07:03,589 --> 00:07:06,159
He tulevat esiin vain pimeän jälkeen.

87
00:07:07,026 --> 00:07:09,909
Ei sinun tarvitse
nähdä minua joka tunnin jälkeen.

88
00:07:10,163 --> 00:07:11,597
Minä haluan.

89
00:07:12,832 --> 00:07:14,434
Hyvä on.

90
00:07:22,008 --> 00:07:23,776
Sinulla ei ole hätää.

91
00:07:45,064 --> 00:07:46,359
Älä kerro kenellekään.

92
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
Et voi kertoa kenellekään.

93
00:08:00,713 --> 00:08:02,782
Se ei halua tulla löydetyksi.

94
00:08:02,949 --> 00:08:05,597
Ehkä se tietää,
että olemme myöhässä tunnilta-

95
00:08:05,818 --> 00:08:08,721
-koska olemme käyneet täällä
kaksi kertaa.

96
00:08:09,489 --> 00:08:10,523
Hitto.

97
00:08:10,690 --> 00:08:12,909
- Voimmeko nyt puhua Parrishin kanssa?
- Odota.

98
00:08:12,992 --> 00:08:15,895
Jos nemeton on ruumiiden peitossa,
löydät ne.

99
00:08:16,062 --> 00:08:18,197
- Minäkö?
- Sitähän sinä teet.

100
00:08:18,531 --> 00:08:21,818
- Olet banshee ja löydät ruumiit.
- Bansheella on huono päivä.

101
00:08:21,901 --> 00:08:24,504
- Puhutaan Parrishin kanssa.
- Emme voi.

102
00:08:24,637 --> 00:08:25,705
Miksi emme?

103
00:08:27,640 --> 00:08:29,642
Yksi ruumiista...

104
00:08:32,245 --> 00:08:35,047
Yksi niistä voi olla...

105
00:08:35,214 --> 00:08:36,849
Mitä?

106
00:08:37,783 --> 00:08:39,986
Yksi niistä voi olla vihje.

107
00:08:41,687 --> 00:08:46,025
Minä lähden nyt. Kerron Parrishille,
että hän varastaa ruumiit.

108
00:08:48,694 --> 00:08:51,063
On aina parempi tietää.

109
00:08:51,230 --> 00:08:54,407
Hänen tulisi tietää,
että hän on minulle Jeepin velkaa.

110
00:09:35,908 --> 00:09:38,911
- Mitä sinä teet?
- En mitään.

111
00:09:40,613 --> 00:09:44,784
Muista, että huomenna on täysikuu.
Alat jo tuntea sen.

112
00:09:44,951 --> 00:09:47,353
- Tiedän.
- Se on superkuu.

113
00:09:47,720 --> 00:09:51,824
- Kuu on lähempänä Maata...
- Tiedän, mitä se tarkoittaa.

114
00:09:53,759 --> 00:09:55,027
Selvä.

115
00:09:57,296 --> 00:09:59,131
Muista, että olen tukenasi.

116
00:10:06,872 --> 00:10:08,814
Aiotko kahlita minut taas puuhun?

117
00:10:09,742 --> 00:10:12,612
Olisi hyvä ajatus pysyä yhdessä.

118
00:10:13,012 --> 00:10:15,047
Jotta voimme suojella toisiamme.

119
00:10:22,154 --> 00:10:24,090
Emme voi suojella ketään.

120
00:10:30,129 --> 00:10:32,732
Sinnekö Parrish vie ruumiit?

121
00:10:32,865 --> 00:10:36,202
Niin tapahtuu hänen unessaan.
Jos Lydia löytää nemetonin-

122
00:10:36,335 --> 00:10:38,304
-hän löytää Donovanin.

123
00:10:40,840 --> 00:10:43,209
- Anteeksi.
- Hän löytää myös Joshin.

124
00:10:47,713 --> 00:10:49,348
Ehkä hänen pitäisikin.

125
00:10:50,383 --> 00:10:54,320
Scott on muuttunut sen jälkeen,
mitä hän teki Coreylle.

126
00:10:54,687 --> 00:10:57,757
Ei hän syytä meitä,
koska puolustimme itseämme.

127
00:10:57,923 --> 00:10:59,358
Hän ei syytä sinua.

128
00:11:33,426 --> 00:11:37,096
- Muutut vahvemmaksi.
- Miten vahva minusta tulee?

129
00:11:38,097 --> 00:11:39,333
Otetaan siitä selvää.

130
00:11:50,176 --> 00:11:51,811
Niinpä.

131
00:11:54,947 --> 00:11:57,712
Tarkoittaako tämä,
että olen onnistunut kokeilu?

132
00:11:58,717 --> 00:12:00,186
En tiedä.

133
00:12:00,786 --> 00:12:02,721
Scott saattaa tietää.

134
00:12:05,491 --> 00:12:09,762
Kun näit hänet viimeksi,
hän ei ollut parhaimmillaan.

135
00:12:10,362 --> 00:12:15,234
Mutta hän yrittää auttaa
enemmän kuin useimmat.

136
00:12:23,476 --> 00:12:26,178
- Oletko tosissasi?
- Miksi ei?

137
00:13:06,318 --> 00:13:08,495
Miksi puhut kirjaston avainkorteista?

138
00:13:08,854 --> 00:13:11,707
Järjestelmä kirjasi kaksi nimeä
hätäpuhelun aikoihin.

139
00:13:11,790 --> 00:13:14,960
Theo Raeken ja poikasi Stiles.

140
00:13:16,128 --> 00:13:18,448
- Oletko varma, että hän on syyllinen?
- Täysin.

141
00:13:18,531 --> 00:13:19,982
Sinun pitää vain odottaa.

142
00:13:20,065 --> 00:13:23,836
Jos ihminen on syyllinen,
hän tekee virheen.

143
00:13:24,203 --> 00:13:26,438
<i>Hän tekee aina virheen.</i>

144
00:13:35,147 --> 00:13:38,284
Minun pitää puhua kanssasi.

145
00:13:38,450 --> 00:13:40,819
- Oletko kunnossa?
- Asia ei koske minua.

146
00:13:40,986 --> 00:13:44,045
Minun olisi pitänyt kertoa tämä
sinulle kauan sitten.

147
00:13:46,125 --> 00:13:47,493
Mistä on kyse?

148
00:13:49,461 --> 00:13:50,697
Tämä koskee Stilesia.

149
00:13:52,531 --> 00:13:55,334
Odota. Kuuletko tuon?

150
00:13:57,236 --> 00:13:59,171
Onko tuo poliisi?

151
00:13:59,972 --> 00:14:01,006
Ambulanssi.

152
00:14:05,244 --> 00:14:08,080
Joka paikasta alkoi vuotaa verta.
En...

153
00:14:08,514 --> 00:14:12,084
Älkää antako heidän tappaa minua!

154
00:14:12,251 --> 00:14:15,454
Meidän pitää seurata
ja suojella häntä.

155
00:14:17,456 --> 00:14:19,191
Scott!

156
00:14:20,426 --> 00:14:21,961
Scott!

157
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Tämä on sinun työtäsi.

158
00:14:34,306 --> 00:14:37,076
- Se oli Corey.
- Hänet viedään sairaalaan.

159
00:14:37,243 --> 00:14:39,529
Olen seuraava.
He tulevat hakemaan minua.

160
00:14:39,612 --> 00:14:42,081
Meitä kaikkia.
Meidän pitää häipyä täältä.

161
00:14:53,092 --> 00:14:55,127
Mistä halusit puhua?

162
00:14:57,997 --> 00:14:59,098
Se voi odottaa.

163
00:14:59,265 --> 00:15:01,133
Kerro, jos jokin on pielessä.

164
00:15:01,300 --> 00:15:03,102
Meidän pitää alkaa puhua.

165
00:15:05,404 --> 00:15:07,973
Tämä ei ole paras paikka aloittaa.

166
00:15:08,140 --> 00:15:09,575
Luuletko, että suutun?

167
00:15:10,309 --> 00:15:13,545
- Et minulle.
- Voit puhua minulle.

168
00:15:19,151 --> 00:15:20,552
Avaa hansikaslokero.

169
00:15:36,302 --> 00:15:41,040
Se kuului Stilesille.
Se putosi häneltä koululla.

170
00:15:42,241 --> 00:15:43,275
Milloin?

171
00:15:44,576 --> 00:15:46,047
Kun hän tappoi Donovanin.

172
00:15:57,656 --> 00:15:59,124
Mitä tarkoitat?

173
00:15:59,291 --> 00:16:02,394
Hän satutti olkapäänsä.
Haistoit veren.

174
00:16:02,561 --> 00:16:05,431
Jeepin konepelti
putosi hänen päälleen.

175
00:16:05,597 --> 00:16:09,568
Ei, Donovan hyökkäsi
Stilesin kimppuun kirjastossa.

176
00:16:11,236 --> 00:16:14,239
Näin siitä vain lopun.
Kun näin, mitä Stiles teki-

177
00:16:14,406 --> 00:16:15,759
-en voinut estää häntä.

178
00:16:18,143 --> 00:16:20,320
Minun ei pitäisi kertoa tätä sinulle.

179
00:16:20,446 --> 00:16:23,388
- Sinun pitäisi kuulla tämä häneltä.
- Kerro lisää.

180
00:16:28,187 --> 00:16:32,224
Donovan kaatui.
Stiles löi häntä kiintoavaimella.

181
00:16:32,391 --> 00:16:33,568
Hän jatkoi lyömistä.

182
00:16:34,660 --> 00:16:37,413
Ehkä siksi, että Donovan uhkasi
tappaa Stilesin isän-

183
00:16:37,496 --> 00:16:40,599
-tai ehkä Stiles luuli
puolustavansa itseään.

184
00:16:40,766 --> 00:16:43,569
Mutta hän vain jatkoi lyömistä.

185
00:16:43,736 --> 00:16:47,006
- Mahdotonta.
- Hän murskasi pojan kallon.

186
00:16:48,140 --> 00:16:50,476
Kuulin, kun se hajosi.

187
00:16:50,642 --> 00:16:54,680
Kun vedin Stilesin irti Donovanista,
tämän pää oli painunut kasaan.

188
00:16:58,117 --> 00:16:59,647
Se näytti epätodelliselta.

189
00:17:01,020 --> 00:17:03,844
Toistelin itselleni,
että se oli itsepuolustusta.

190
00:17:04,723 --> 00:17:06,592
Mutta...

191
00:17:08,627 --> 00:17:10,462
Olen pahoillani.

192
00:17:11,263 --> 00:17:14,466
En ole koskaan nähnyt
ketään niin vihaisena.

193
00:17:17,136 --> 00:17:19,304
Puhu Stilesin kanssa.

194
00:17:20,472 --> 00:17:21,607
Sinun on pakko.

195
00:17:24,777 --> 00:17:28,047
Yleistä biologista asetta pernaruttoa-

196
00:17:28,213 --> 00:17:30,499
-käytti Saksa
ensimmäisessä maailmansodassa.

197
00:17:30,582 --> 00:17:34,653
Japani teki sillä ihmiskokeita
toisen maailmansodan aikana.

198
00:17:44,630 --> 00:17:46,131
SUPERKUU

199
00:17:46,265 --> 00:17:49,735
Beth, sulje tietokoneesi.

200
00:17:50,102 --> 00:17:51,670
En pyydä uudestaan.

201
00:18:17,396 --> 00:18:20,099
Beth!

202
00:18:21,533 --> 00:18:24,570
Vessassa käydään yksi kerrallaan.

203
00:18:24,736 --> 00:18:28,373
Mieti arvosanojesi laskemista.

204
00:18:28,540 --> 00:18:30,642
- Hän tarvitsee apua.
- Ei sinulta.

205
00:18:32,511 --> 00:18:34,513
Taidatte tietää, mitä on tekeillä.

206
00:18:35,247 --> 00:18:38,851
Tiedän, etten halua
arvosanojesi laskevan tänä vuonna.

207
00:18:39,218 --> 00:18:40,786
Tiedätte enemmänkin.

208
00:18:45,724 --> 00:18:50,162
Teidän kaikkien pitäisi
keskittyä enemmän koulutöihin.

209
00:18:55,300 --> 00:18:58,570
Mikset näyttänyt tätä paikkaa
minulle aiemmin?

210
00:18:58,737 --> 00:19:02,441
- Sitä ei ole helppo löytää.
- Käytämmekö GPS-paikanninta?

211
00:19:04,343 --> 00:19:06,245
Emme varsinaisesti.

212
00:19:06,411 --> 00:19:08,180
Miten löydämme sen?

213
00:19:09,648 --> 00:19:12,851
En muista olleeni
valtavan kannon lähellä.

214
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Alat jo muistaa.

215
00:19:16,488 --> 00:19:19,825
- Mistä tiedät?
- Käännyit oikeaan suuntaan.

216
00:19:30,202 --> 00:19:32,371
Oletko kunnossa, Beth?

217
00:19:32,538 --> 00:19:35,240
Miksi puhut minulle? Et tunne minua.

218
00:19:35,407 --> 00:19:38,944
- Et tiedä mitään tilastani.
- Mitä tarkoitat?

219
00:19:39,311 --> 00:19:43,715
Tilastani, tilastani, tilastani.

220
00:19:44,416 --> 00:19:45,717
Et halua olla yksin.

221
00:19:54,726 --> 00:19:57,462
Ei ole todellista. Beth!

222
00:20:34,967 --> 00:20:36,635
He ovat jo täällä.

223
00:20:42,641 --> 00:20:44,243
He eivät aiheuttaneet tätä.

224
00:20:45,244 --> 00:20:46,278
Corey aiheutti.

225
00:21:15,841 --> 00:21:19,645
Malia? Mitä tapahtui?

226
00:21:20,812 --> 00:21:21,847
Inhoan tätä.

227
00:21:23,682 --> 00:21:26,502
Inhoan häviämistä.
En ole samanlainen kuin Scott.

228
00:21:26,585 --> 00:21:28,887
En kestä enää yhtäkään ruumista-

229
00:21:29,388 --> 00:21:31,290
-enkä epäonnistumista.

230
00:21:41,300 --> 00:21:42,653
Vartijat etsivät häntä.

231
00:21:43,468 --> 00:21:45,437
En ole nähnyt mitään.

232
00:21:51,610 --> 00:21:53,445
Nyt he ovat täällä.

233
00:22:59,678 --> 00:23:01,079
Mennään.

234
00:23:03,849 --> 00:23:05,717
Meidän pitää löytää Hayden.

235
00:23:07,519 --> 00:23:09,855
Lydia, vastaa puhelimeen.

236
00:23:09,988 --> 00:23:14,376
Yksi khimaira on taas kuollut, joten
ei kannata olla yksin Parrishin kanssa.

237
00:23:14,459 --> 00:23:18,897
Jos hän tulee hakemaan ruumista,
et saa estää häntä.

238
00:23:21,666 --> 00:23:23,935
- Näyttääkö mikään tutulta?
- Ei.

239
00:23:24,603 --> 00:23:27,074
Yritän, mutta kaikki näyttää
vain metsältä.

240
00:23:27,405 --> 00:23:29,875
Ehkä ajattelet liikaa.

241
00:23:30,041 --> 00:23:33,578
Ehkä sinun pitää tuntea se.

242
00:23:33,745 --> 00:23:34,880
Miten se onnistuu?

243
00:23:38,150 --> 00:23:41,092
- Miksi teit noin?
- Jotta lakkaisit ajattelemasta.

244
00:23:42,954 --> 00:23:45,107
- Pitäisikö tämän motivoida minua?
- Ei.

245
00:23:45,190 --> 00:23:49,494
Sen pitäisi saada sinut
lopettamaan ajatteleminen.

246
00:24:38,844 --> 00:24:41,197
Antakaa oikeuslääkärille
viisi minuuttia.

247
00:24:44,749 --> 00:24:45,884
Tule tänne.

248
00:24:47,686 --> 00:24:49,738
- Missä Scott on?
- Etsimässä Liamia.

249
00:24:49,821 --> 00:24:53,233
- Tämä on Haydenin seurassa.
- Minun on puhuttava kanssasi.

250
00:24:53,825 --> 00:24:56,761
Vain sinun kanssasi.

251
00:25:02,000 --> 00:25:03,835
Tarvitsenko asianajajaa?

252
00:25:05,036 --> 00:25:06,705
Sano sinä.

253
00:25:08,607 --> 00:25:09,960
Stiles ei ollut siellä.

254
00:25:11,843 --> 00:25:13,712
Donovan oli.

255
00:25:15,647 --> 00:25:18,783
- Hän oli khimaira.
- Wendigo.

256
00:25:18,950 --> 00:25:21,152
Hän etsi Stilesia-

257
00:25:21,519 --> 00:25:23,088
-ja aikoi tappaa tämän.

258
00:25:27,292 --> 00:25:30,262
Donovan halusi
tappaa Stilesin edessäsi.

259
00:25:31,563 --> 00:25:34,817
Hän näki minut ja yritti saada
minut kertomaan, missä Stiles oli.

260
00:25:34,900 --> 00:25:37,702
- Mitä kerroit hänelle?
- En mitään.

261
00:25:37,869 --> 00:25:39,771
Joten hän hyökkäsi.

262
00:25:40,772 --> 00:25:42,307
Yritin torjua hänet.

263
00:25:42,674 --> 00:25:46,745
Mietin vain, etten voi antaa
hänen tappaa minua ja Stilesia.

264
00:25:46,878 --> 00:25:50,055
Kiipesin rakennustelineille,
mutta hän veti minua alas.

265
00:25:50,315 --> 00:25:53,051
Sitten tukipalkit liukuivat alas.

266
00:25:53,218 --> 00:25:56,187
Yksi niistä lävisti hänet.

267
00:25:57,155 --> 00:26:01,593
Soitin hätänumeroon.
Kun apulaisseriffi tuli paikalle-

268
00:26:01,760 --> 00:26:03,595
-ruumis oli poissa.

269
00:26:03,762 --> 00:26:07,999
Kaikki jäljet olivat poissa,
enkä tiennyt, mitä tehdä.

270
00:26:09,100 --> 00:26:10,602
Joten en tehnyt mitään.

271
00:26:14,339 --> 00:26:16,007
Anteeksi.

272
00:26:17,309 --> 00:26:20,946
En tiennyt,
mitä muutakaan olisin tehnyt.

273
00:26:21,112 --> 00:26:22,280
No niin.

274
00:26:28,820 --> 00:26:31,957
- Tiedätkö yhdistelmän?
- 12, 34, 56.

275
00:26:35,093 --> 00:26:36,328
Sehän on...

276
00:26:36,695 --> 00:26:38,630
Phil on idiootti.

277
00:26:51,109 --> 00:26:53,712
Siskoni sekoaa huolesta.

278
00:26:54,379 --> 00:26:56,348
Keksimme jotain.

279
00:27:00,652 --> 00:27:01,829
Miten kauas menemme?

280
00:27:02,954 --> 00:27:06,837
- Niin kauas kuin on tarpeen.
- Mitä jos minulle käy kuin Tracylle?

281
00:27:06,958 --> 00:27:08,311
Mitä jos satutan sinua?

282
00:27:10,095 --> 00:27:11,730
Pääsen sen yli.

283
00:27:31,082 --> 00:27:32,684
Hyvä luoja.

284
00:27:32,984 --> 00:27:35,086
He ovat täällä.

285
00:28:50,495 --> 00:28:53,465
Minun pitää antaa itseni ilmi.

286
00:28:53,798 --> 00:28:57,469
- Se ei ole hyvä ajatus.
- Sanoit, että vien ruumiit.

287
00:28:57,802 --> 00:29:00,322
Olen hyökännyt
muiden lainvalvojien kimppuun.

288
00:29:00,405 --> 00:29:02,858
- Minun ei pitäisi olla lähelläsi.
- En pelkää.

289
00:29:02,941 --> 00:29:05,176
Minä pelkään itseäni.

290
00:29:05,343 --> 00:29:08,947
Niin käy vain, kun jossain on ruumis.

291
00:29:09,748 --> 00:29:12,866
Olet silti mukava tyyppi
ja melko hyvä apulaisseriffi.

292
00:29:12,984 --> 00:29:15,103
Olen oikein hyvä
ja haluan pysyä sellaisena.

293
00:29:15,186 --> 00:29:19,010
Autojen kääntely ja kollegoiden
mukilointi eivät sovi työnkuvaani.

294
00:29:19,124 --> 00:29:24,229
- Piilotan teinien ruumiita.
- Et piilota niitä...

295
00:29:25,096 --> 00:29:27,465
- Ehkä piilotatkin.
- Mitä?

296
00:29:27,799 --> 00:29:30,682
Pyysimme Stilinskia tekemään samoin
Tracyn kanssa.

297
00:29:31,102 --> 00:29:35,273
Et piilottele ruumiita.
Piilottelet yliluonnollista.

298
00:29:35,406 --> 00:29:38,348
- Mitä eroa noissa on?
- Pidät salaisuuden salassa.

299
00:29:39,177 --> 00:29:42,247
- Ehkä se kuuluu työhösi.
- Olen apulaisseriffi.

300
00:29:43,548 --> 00:29:47,852
Et ole pelkästään apulaisseriffi,
etkä kuulu pahiksiin.

301
00:29:48,019 --> 00:29:52,991
Näytit, että uneni oli totta,
muttet ole kuullut kaikkea.

302
00:29:56,161 --> 00:30:00,131
Aina kun kannan ruumiin nemetoniin,
lasken sen alas ja-

303
00:30:01,099 --> 00:30:03,982
-lisään sen niiden joukkoon,
jotka ovat jo siellä.

304
00:30:06,104 --> 00:30:07,338
Kuinka monta?

305
00:30:10,008 --> 00:30:13,178
Satoja, Lydia.

306
00:30:25,123 --> 00:30:26,357
Juokse!

307
00:32:02,420 --> 00:32:04,322
Vie Hayden pois täältä.

308
00:32:05,123 --> 00:32:06,291
Hayden!

309
00:32:09,460 --> 00:32:11,696
Hayden!

310
00:32:57,976 --> 00:33:01,279
- Tarvitsen lisää aikaa.
- Perigee-syzygy.

311
00:33:01,446 --> 00:33:02,480
Siihen asti.

312
00:33:02,647 --> 00:33:05,583
Superkuu.

313
00:33:30,008 --> 00:33:31,209
Missä Hayden on?

314
00:33:38,683 --> 00:33:40,218
Olen kunnossa.

315
00:33:41,519 --> 00:33:45,323
Luulen olevani kunnossa.

316
00:33:50,028 --> 00:33:54,065
Neula meni sisään, ja hänen silmänsä
täyttyivät elohopeasta.

317
00:33:54,432 --> 00:33:56,601
Ne muuttuivat hopeisiksi.

318
00:33:58,036 --> 00:33:59,737
Hän näyttää olevan kunnossa.

319
00:34:01,172 --> 00:34:03,808
- Ehkä hän paranee.
- Ehkä ei.

320
00:34:09,547 --> 00:34:12,116
Mitä jos hänelle
tapahtuu jotain sisäisesti?

321
00:34:15,253 --> 00:34:17,221
Menkää eläinklinikalle.

322
00:34:17,688 --> 00:34:19,357
Nähdään siellä.

323
00:34:35,706 --> 00:34:36,883
Pidä hänet hereillä.

324
00:34:37,442 --> 00:34:39,844
Hän ei saa nukahtaa.

325
00:34:40,178 --> 00:34:41,345
Hayden?

326
00:34:41,512 --> 00:34:44,315
- Pysy hereillä.
- Olen niin väsynyt.

327
00:34:44,482 --> 00:34:46,551
Tiedän, muttet saa nukahtaa.

328
00:34:46,684 --> 00:34:48,470
- Miten autamme häntä?
- En tiedä.

329
00:34:48,553 --> 00:34:52,557
Ukonhattumyrkytys poltetaan,
mutten tiedä mitään elohopeasta.

330
00:34:52,723 --> 00:34:54,826
Etenkään muunnellusta.

331
00:34:55,193 --> 00:34:58,429
- Paraneeko hän?
- Hän ei ole meidän kaltaisemme.

332
00:34:58,596 --> 00:35:01,132
He ovat pikemminkin
halpoja jäljitelmiä.

333
00:35:01,299 --> 00:35:04,602
- Hän ei ole yhtä vahva kuin me.
- Tai parane kuin me.

334
00:35:04,769 --> 00:35:06,358
Hän ei ole oikea ihmissusi.

335
00:35:07,338 --> 00:35:08,790
Tehdään hänestä sellainen.

336
00:35:08,873 --> 00:35:11,809
Kiva idea, mutta emme voi.

337
00:35:13,111 --> 00:35:14,212
Scott voi.

338
00:35:28,326 --> 00:35:30,761
Mitä hittoa hän luulee tekevänsä?

339
00:35:31,129 --> 00:35:32,247
Hän suojelee meitä.

340
00:35:32,897 --> 00:35:36,567
- Keneltä?
- Itseltään.

341
00:35:45,843 --> 00:35:47,645
Ei!

342
00:35:48,913 --> 00:35:52,350
Nyt ymmärrän, miksi pidit
minut paperitöissä puoli vuotta.

343
00:35:54,652 --> 00:35:57,321
Parrish, emme voi pitää sinua täällä.

344
00:35:57,488 --> 00:36:00,224
Meillä on uusi ruumis, eikö niin?

345
00:36:02,793 --> 00:36:04,462
Kaksi.

346
00:36:12,703 --> 00:36:13,804
Minä vien ne.

347
00:36:18,342 --> 00:36:21,779
En tiedä, miksi,
enkä muista tehneeni niin.

348
00:36:21,913 --> 00:36:24,384
Jos olin ruumishuoneella,
olen vaarallinen.

349
00:36:26,851 --> 00:36:29,320
Et voi päästää minua vapaaksi.

350
00:36:33,558 --> 00:36:34,859
Et voi.

351
00:36:52,443 --> 00:36:55,446
Anteeksi. Minulla oli vaikeuksia
käynnistää auto.

352
00:36:55,613 --> 00:36:57,025
Se on huonossa kunnossa.

353
00:36:58,249 --> 00:37:00,885
En saanut kiinni Maliaa enkä Lydiaa.

354
00:37:05,890 --> 00:37:07,325
Scott?

355
00:37:17,802 --> 00:37:19,503
Mistä sait tuon?

356
00:37:20,738 --> 00:37:22,840
Onko tämä sinun?

357
00:37:32,250 --> 00:37:33,985
Mikset kertonut minulle?

358
00:37:35,586 --> 00:37:37,455
Aioin kyllä.

359
00:37:38,389 --> 00:37:40,524
Mikset kertonut heti?

360
00:37:43,661 --> 00:37:45,029
En voinut.

361
00:37:46,998 --> 00:37:49,267
Tapoitko hänet?

362
00:37:50,401 --> 00:37:51,869
Tapoitko Donovanin?

363
00:37:52,637 --> 00:37:54,639
Hän aikoi tappaa isäni.

364
00:37:55,506 --> 00:37:57,708
Olisiko minun pitänyt sallia se?

365
00:37:58,309 --> 00:38:00,544
Et olisi saanut tappaa.

366
00:38:01,312 --> 00:38:02,980
Kukaan meistä ei saa.

367
00:38:07,818 --> 00:38:09,720
Ei minulla ollut vaihtoehtoa.

368
00:38:10,388 --> 00:38:13,524
- Aina on vaihtoehtoja.
- En pysty samaan kuin sinä.

369
00:38:13,691 --> 00:38:15,559
Et olisi tehnyt niin.

370
00:38:15,726 --> 00:38:18,062
Olisit keksinyt jotain.

371
00:38:18,396 --> 00:38:20,615
- Yrittäisin.
- Koska olet Scott McCall.

372
00:38:20,698 --> 00:38:24,110
Todellinen alfa. Me kaikki
emme voi olla todellisia alfoja.

373
00:38:24,368 --> 00:38:26,570
Joidenkuiden on tehtävä virheitä.

374
00:38:26,737 --> 00:38:29,340
Joidenkuiden on tahrattava kätensä.

375
00:38:29,507 --> 00:38:31,876
Jotkut meistä ovat ihmisiä!

376
00:38:32,043 --> 00:38:33,691
Eli sinun piti tappaa hänet.

377
00:38:35,012 --> 00:38:37,548
Hän aikoi tappaa isäni.

378
00:38:38,015 --> 00:38:41,352
Mutta se, miten se tapahtui...
Tietyssä pisteessä-

379
00:38:41,519 --> 00:38:43,271
-se ei ole enää itsepuolustusta.

380
00:38:43,354 --> 00:38:47,725
Mistä sinä oikein puhut?
En voinut muutakaan.

381
00:38:51,395 --> 00:38:52,863
Et edes usko minua.

382
00:38:54,432 --> 00:38:55,900
Haluan kyllä.

383
00:38:57,535 --> 00:39:01,505
No, usko minua sitten.

384
00:39:04,942 --> 00:39:06,977
Sano, että uskot minua.

385
00:39:11,115 --> 00:39:12,650
Sano se.

386
00:39:14,819 --> 00:39:16,172
Sano, että uskot minua.

387
00:39:17,888 --> 00:39:20,712
Emme voi tappaa ihmisiä,
joita yritämme pelastaa.

388
00:39:22,893 --> 00:39:24,246
Sano, että uskot minua.

389
00:39:31,001 --> 00:39:33,471
Emme voi tappaa ihmisiä.

390
00:39:34,839 --> 00:39:36,073
Ymmärrätkö?

391
00:39:43,647 --> 00:39:45,383
Mitä teen asialle?

392
00:39:47,618 --> 00:39:50,054
Mitä haluat minun tekevän?

393
00:39:50,421 --> 00:39:53,124
Kerro, miten korjaan tilanteen.

394
00:39:54,859 --> 00:39:57,661
Kerro, mitä haluat.

395
00:40:04,668 --> 00:40:07,071
Älä ole huolissasi
Maliasta tai Lydiasta.

396
00:40:08,506 --> 00:40:09,874
Löydämme heidät.

397
00:40:11,776 --> 00:40:13,110
Ehkä...

398
00:40:14,678 --> 00:40:16,847
Puhu isäsi kanssa.

399
00:40:43,007 --> 00:40:47,144
- Hän taitaa kuolla.
- Hänellä on elohopeamyrkytys.

400
00:40:48,212 --> 00:40:50,214
Muista, mitä lupasit minulle.

401
00:40:50,581 --> 00:40:53,699
Sanoit tekeväsi kaikkesi,
jotta voisit pelastaa hänet.

402
00:40:54,151 --> 00:40:57,034
Jos hän on oikea ihmissusi,
voimme pelastaa hänet.

403
00:40:58,456 --> 00:40:59,990
Pure häntä.

404
00:41:10,534 --> 00:41:11,836
Ei.

