﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,736
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf:

2
00:00:03,103 --> 00:00:06,256
- Det er han som tar likene.
- Jeg vet hvor han har tatt dem.

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,342
Noen prøver å lage
overnaturlige skapninger.

4
00:00:09,509 --> 00:00:11,461
Det er over
når den begynner å bli sølv.

5
00:00:11,544 --> 00:00:13,646
Da vet de at du er mislykket.

6
00:00:14,014 --> 00:00:16,132
- Ikke gå.
- Jeg vil ikke skade noen.

7
00:00:16,216 --> 00:00:18,635
Noe er forandret,
og det er på grunn av meg.

8
00:00:18,718 --> 00:00:21,071
Jeg vet ikke hvordan jeg skal fikse det.

9
00:00:30,563 --> 00:00:32,165
<i>Astmaen min er tilbake.</i>

10
00:00:34,634 --> 00:00:38,304
<i>Den er tilbake og like ille
som den pleide å være.</i>

11
00:00:38,471 --> 00:00:42,409
<i>Jeg har alltid med inhalatoren,
slik jeg pleide.</i>

12
00:00:42,575 --> 00:00:44,144
<i>Det har gått fem dager.</i>

13
00:00:44,310 --> 00:00:48,031
<i>Vi har ikke sett nye kimærer,
og vi har ikke sett Fryktens leger.</i>

14
00:00:48,114 --> 00:00:51,232
<i>Vi går på skolen og later som om
ingenting har skjedd.</i>

15
00:00:51,618 --> 00:00:53,553
<i>Det virker som alle vet det.</i>

16
00:00:53,720 --> 00:00:57,323
<i>Du går ned korridoren
og ingen smiler, ingen ler.</i>

17
00:00:58,625 --> 00:01:01,761
<i>Det er som om alle føler
at noe kommer.</i>

18
00:01:02,829 --> 00:01:07,067
<i>De vet ikke hva det er
eller hvor ille det blir.</i>

19
00:01:10,236 --> 00:01:13,457
<i>Hver gang jeg føler at jeg burde
gjøre noe, tar jeg inhalatoren, -</i>

20
00:01:13,540 --> 00:01:17,777
<i>-som om jeg skal trekke inn
og vite hvordan jeg skal redde alle.</i>

21
00:01:18,111 --> 00:01:20,280
<i>Men jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.</i>

22
00:01:21,581 --> 00:01:23,405
<i>Jeg tror ikke at noen gjør det.</i>

23
00:01:24,551 --> 00:01:27,620
<i>Kanskje er det derfor
ingen snakker med hverandre.</i>

24
00:01:29,355 --> 00:01:32,179
<i>Iblant legger vi ikke engang
merke til hverandre.</i>

25
00:01:37,597 --> 00:01:40,133
<i>Noen av oss synes det er greit.</i>

26
00:01:40,300 --> 00:01:43,242
<i>Det er lettere å holde ting hemmelig
uten å snakke.</i>

27
00:01:52,445 --> 00:01:55,115
<i>Jeg vet ikke om det er
noen som lyver om ting.</i>

28
00:01:55,281 --> 00:01:57,851
<i>Kanskje det er mer som utelatelser.</i>

29
00:02:00,420 --> 00:02:04,656
<i>Den verste løgnen er til Stilinski,
for ingen har fortalt ham om Parrish.</i>

30
00:02:08,228 --> 00:02:09,679
<i>Ingen har sagt noe til Parrish.</i>

31
00:02:09,762 --> 00:02:11,798
PRØV Å IKKE MISTE DENNE

32
00:02:12,165 --> 00:02:14,300
<i>Han husker ikke at han tok likene, -</i>

33
00:02:14,434 --> 00:02:17,787
<i>-og vi tror at han er farlig
hvis du står i veien for ham.</i>

34
00:02:19,172 --> 00:02:22,761
<i>Hvis Stilinski visste sannheten,
ville han stått i veien hans.</i>

35
00:02:23,409 --> 00:02:27,413
<i>Lydia og Stiles prøver å finne likene,
og dermed også Nemeton.</i>

36
00:02:32,585 --> 00:02:34,854
<i>De kjører rundt og leter i skogen.</i>

37
00:02:35,188 --> 00:02:36,840
<i>Forrige gang vi fant dette, -</i>

38
00:02:36,923 --> 00:02:39,826
<i>-druknet vi nesten i isvann.</i>

39
00:02:42,929 --> 00:02:45,518
<i>Vi er ikke de eneste som
leter etter kimærer.</i>

40
00:02:46,633 --> 00:02:49,319
<i>Stilinski har bedt alle om å lete
etter neste mål, -</i>

41
00:02:49,402 --> 00:02:51,588
<i>-avhøre alle som er en genetisk kimære, -</i>

42
00:02:51,671 --> 00:02:54,407
<i>-alle som har to sett med DNA.</i>

43
00:02:54,541 --> 00:02:56,809
<i>Ingen vet hvem de leter etter.</i>

44
00:02:58,311 --> 00:03:00,664
<i>Enkelte tror at det er en seriemorder...</i>

45
00:03:02,181 --> 00:03:04,183
<i>...noen vet at det er verre.</i>

46
00:03:07,186 --> 00:03:10,010
<i>De to kimærene vi kjenner til,
Hayden og Corey...</i>

47
00:03:13,192 --> 00:03:14,961
<i>...de har det bra.</i>

48
00:03:16,930 --> 00:03:20,400
<i>Nei, bedre enn bra:
De blir raskere og sterkere.</i>

49
00:03:22,402 --> 00:03:24,304
<i>De trenger ikke vår hjelp.</i>

50
00:03:31,678 --> 00:03:33,502
<i>Jeg tror ikke at de vil ha den.</i>

51
00:03:35,748 --> 00:03:37,250
<i>Har ikke hørt fra Kira.</i>

52
00:03:37,417 --> 00:03:40,320
STENGT INNTIL VIDERE

53
00:03:40,486 --> 00:03:43,423
<i>Er mer og mer bekymret for Deaton.</i>

54
00:03:45,725 --> 00:03:47,196
Jeg vet at noe er på vei.

55
00:03:47,827 --> 00:03:52,232
Hvor mye nytte vil jeg være
om jeg ikke får puste?

56
00:03:54,834 --> 00:03:57,420
Du høres ut som om du prøver
å be om unnskyldning.

57
00:03:57,503 --> 00:04:02,275
Du leter etter en alfa.
Du er nok lei deg for at du fant meg.

58
00:04:02,442 --> 00:04:03,643
Jeg er ikke lei meg.

59
00:04:03,776 --> 00:04:05,695
Vil du fremdeles bli
en del av flokken?

60
00:04:05,778 --> 00:04:08,548
Scott, jeg er sammen med deg-

61
00:04:08,715 --> 00:04:10,010
-i gode og onde dager.

62
00:04:11,317 --> 00:04:13,019
Det kommer til å bli verre.

63
00:04:15,555 --> 00:04:17,423
Det regner jeg med.

64
00:05:09,976 --> 00:05:12,312
Jeg trenger mer tid.

65
00:05:13,813 --> 00:05:16,566
Hører du på meg?
Jeg sa jo at jeg trenger mer tid.

66
00:05:16,649 --> 00:05:19,452
Perigee-syzygy.

67
00:05:20,586 --> 00:05:25,792
- Supermånen.
- Det får vi vite ved perigee-syzygy.

68
00:05:28,661 --> 00:05:31,531
- Hva med Hayden?
- Fiasko.

69
00:05:31,698 --> 00:05:32,757
Nei. Ikke for meg.

70
00:05:32,899 --> 00:05:36,936
Fiasko ødelegger eksperimentet.

71
00:05:37,103 --> 00:05:39,939
Jeg holdt Scott unna.
Jeg gjorde alt du ønsket.

72
00:05:40,106 --> 00:05:43,676
- Nå vil jeg ha Hayden i live.
- Uviktig.

73
00:05:43,843 --> 00:05:45,678
Du lovet meg en pakke.

74
00:05:45,845 --> 00:05:49,716
- Vi har ikke lovet noe.
- Jeg trenger henne levende.

75
00:06:08,367 --> 00:06:11,571
Bare til perigee-syzygy.

76
00:06:24,383 --> 00:06:26,560
Det ser ikke ut som en operasjonssal.

77
00:06:27,887 --> 00:06:30,790
Kanskje det er mer en feltstasjon.

78
00:06:31,023 --> 00:06:33,729
Jeg begynner å lure på
om vi kaster bort tiden-

79
00:06:33,893 --> 00:06:36,429
-i jakten etter potensielle kimærer, -

80
00:06:36,896 --> 00:06:40,767
-når vi burde lete etter de mislykkede.

81
00:06:40,933 --> 00:06:43,086
- Hva gjør vi?
- Vi utstyrer inspektørene...

82
00:06:43,169 --> 00:06:46,038
- ...med UV-lys.
- Hva vil UV-strålene vise oss?

83
00:06:49,475 --> 00:06:50,843
Kvikksølv.

84
00:06:52,111 --> 00:06:55,848
Vi sees i historietimen, ok?
Lunsj etterpå.

85
00:06:56,015 --> 00:06:57,310
Jeg har matte etterpå.

86
00:06:58,518 --> 00:07:00,586
Jeg finner deg når klokka ringer.

87
00:07:03,589 --> 00:07:06,159
De kommer bare ut når det er mørkt?

88
00:07:07,026 --> 00:07:09,762
Du trenger ikke å sjekke etter hver time.

89
00:07:10,163 --> 00:07:11,597
Jeg har lyst til det.

90
00:07:12,832 --> 00:07:14,434
Ok.

91
00:07:22,008 --> 00:07:23,776
Det går bra med deg.

92
00:07:45,064 --> 00:07:46,300
Ikke si det til noen.

93
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
Du må ikke si det til noen.

94
00:08:00,713 --> 00:08:02,782
Denne greia vil ikke bli funnet.

95
00:08:02,949 --> 00:08:05,051
Kanskje den vet at vi er sene, -

96
00:08:05,818 --> 00:08:08,721
-fordi vi har vært her to ganger.

97
00:08:09,489 --> 00:08:10,523
Dritt.

98
00:08:10,690 --> 00:08:12,909
- Kan vi snakke med Parrish nå?
- Vent. Vent litt.

99
00:08:12,992 --> 00:08:15,979
Hvis Nemeton er dekket av lik,
burde ikke du finne dem?

100
00:08:16,062 --> 00:08:18,197
- Jeg?
- Ja, du. Det er det du gjør.

101
00:08:18,531 --> 00:08:21,818
- Du er en banshee. Du finner lik.
- Bansheen har en dårlig dag.

102
00:08:21,901 --> 00:08:24,554
- Skal vi snakke med Parrish?
- Det kan vi ikke.

103
00:08:24,637 --> 00:08:25,705
Hvorfor ikke?

104
00:08:27,640 --> 00:08:29,642
Fordi et av likene...

105
00:08:32,245 --> 00:08:35,047
Et av dem kan være...

106
00:08:35,214 --> 00:08:36,849
Kan være hva da?

107
00:08:37,783 --> 00:08:39,986
Et av dem kan være et spor.

108
00:08:41,687 --> 00:08:46,025
Jeg drar nå. Jeg skal si til Parrish
at det er han som tar likene.

109
00:08:48,694 --> 00:08:51,063
Det er alltid bedre når de vet.

110
00:08:51,230 --> 00:08:54,233
Han burde vite at han skylder meg en Jeep.

111
00:09:31,337 --> 00:09:32,672
Hei.

112
00:09:35,908 --> 00:09:38,911
- Hva gjør du?
- Ingenting.

113
00:09:40,613 --> 00:09:44,784
Det er fullmåne i morgen,
og du føler det nok allerede.

114
00:09:44,951 --> 00:09:47,353
- Jeg vet det.
- Det er supermåne.

115
00:09:47,720 --> 00:09:51,824
- Den er nærmere jorda...
- Ja, jeg vet hva det betyr.

116
00:09:53,759 --> 00:09:55,027
Ok.

117
00:09:57,296 --> 00:09:59,131
Husk at jeg er her for deg.

118
00:10:06,872 --> 00:10:09,167
Skal du lenke meg fast
til et tre igjen?

119
00:10:09,742 --> 00:10:12,612
Det er en god idé om vi holder sammen.

120
00:10:13,012 --> 00:10:15,047
Slik at vi kan beskytte hverandre.

121
00:10:22,154 --> 00:10:24,090
Vi kan ikke beskytte noen.

122
00:10:30,129 --> 00:10:32,782
Er du sikker på at det er dit
Parrish tar likene?

123
00:10:32,865 --> 00:10:36,252
Det er det som skjer i drømmen.
Hvis Lydia finner Nemeton, -

124
00:10:36,335 --> 00:10:38,304
-så finner hun Donovan.

125
00:10:40,840 --> 00:10:43,605
- Jeg er lei for det.
- Hun vil også finne Josh.

126
00:10:47,713 --> 00:10:49,655
Vet du hva?
Kanskje hun burde det.

127
00:10:50,383 --> 00:10:54,320
Ting er annerledes nå for Scott,
spesielt etter det med Corey.

128
00:10:54,687 --> 00:10:57,840
Han vil ikke bebreide oss
for at vi forsvarer oss selv.

129
00:10:57,923 --> 00:10:59,453
Han vil ikke bebreide deg.

130
00:11:33,426 --> 00:11:37,096
- Du er sterkere.
- Hvor sterk skal jeg bli?

131
00:11:38,097 --> 00:11:39,450
La oss finne ut av det.

132
00:11:50,176 --> 00:11:51,811
Ja.

133
00:11:54,947 --> 00:11:57,216
Betyr det at jeg er deres suksess?

134
00:11:58,717 --> 00:12:00,186
Jeg vet ikke.

135
00:12:00,786 --> 00:12:02,721
Men Scott vet det kanskje.

136
00:12:05,491 --> 00:12:09,762
Jeg vet at sist gang du så ham
var ikke hans beste dag.

137
00:12:10,362 --> 00:12:15,234
Men han prøver å hjelpe.
Mer enn de fleste ville.

138
00:12:23,476 --> 00:12:26,178
- Mener du alvor?
- Hvorfor ikke?

139
00:13:06,318 --> 00:13:08,771
Hvorfor forteller du om
biblioteknøkkelkort?

140
00:13:08,854 --> 00:13:11,707
Systemet logget to navn ved
tidspunktet for samtalen.

141
00:13:11,790 --> 00:13:14,960
Theo Raeken og din sønn Stiles.

142
00:13:16,128 --> 00:13:18,448
- Er du sikker på at han er skyldig?
- Absolutt.

143
00:13:18,531 --> 00:13:19,943
Du trenger bare å vente.

144
00:13:20,065 --> 00:13:23,836
Hvis de er skyldige,
vil de gjøre en tabbe.

145
00:13:24,203 --> 00:13:26,438
<i>De gjør alltid en tabbe.</i>

146
00:13:35,147 --> 00:13:38,284
Jeg må snakke med deg om noe.

147
00:13:38,450 --> 00:13:40,819
- Er du ok?
- Det handler ikke om meg.

148
00:13:40,986 --> 00:13:43,956
Det er noe jeg burde ha fortalt
for lenge siden.

149
00:13:46,125 --> 00:13:47,493
Hva er det?

150
00:13:49,461 --> 00:13:50,756
Det handler om Stiles.

151
00:13:52,531 --> 00:13:55,334
Vent. Hørte du det?

152
00:13:57,236 --> 00:13:59,171
Er det politiet?

153
00:13:59,972 --> 00:14:01,149
Det er en ambulanse.

154
00:14:05,244 --> 00:14:08,080
Han begynte å blø overalt.
Jeg vet ikke...

155
00:14:08,514 --> 00:14:12,084
Ikke la dem gjøre det.
Ikke la dem drepe meg!

156
00:14:12,251 --> 00:14:15,722
Scott, vi må følge etter dem.
Vi må beskytte ham, eller hva?

157
00:14:17,456 --> 00:14:19,191
Kom igjen, Scott!

158
00:14:20,426 --> 00:14:21,961
Scott!

159
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Scott, det er dette du gjør.

160
00:14:34,306 --> 00:14:37,160
- Det er Corey, eller hva?
- De tar ham med til sykehuset.

161
00:14:37,243 --> 00:14:39,445
Jeg er nestemann.
De er ute etter meg.

162
00:14:39,612 --> 00:14:42,142
De er ute etter oss alle.
Vi må bort herfra.

163
00:14:53,092 --> 00:14:55,127
Hva ville du snakke med meg om?

164
00:14:57,997 --> 00:14:59,098
Det kan vente.

165
00:14:59,265 --> 00:15:01,217
Hvis noe er galt, må du fortelle det.

166
00:15:01,300 --> 00:15:03,102
Vi må begynne å snakke igjen.

167
00:15:05,404 --> 00:15:08,057
Dette er kanskje ikke
det beste stedet å starte.

168
00:15:08,140 --> 00:15:09,611
Tror du at jeg blir sint?

169
00:15:10,309 --> 00:15:13,545
- Ikke på meg.
- Du kan snakke med meg, Theo.

170
00:15:19,151 --> 00:15:20,552
Åpne hanskerommet.

171
00:15:36,302 --> 00:15:38,304
Den tilhørte Stiles.

172
00:15:38,704 --> 00:15:41,040
Han mistet den på skolen.

173
00:15:42,241 --> 00:15:43,300
Mistet den når da?

174
00:15:44,576 --> 00:15:45,871
Da han drepte Donovan.

175
00:15:57,656 --> 00:15:59,124
Hva snakker du om?

176
00:15:59,291 --> 00:16:02,478
Du vet at han skadet skulderen?
Du kjente lukten av blod.

177
00:16:02,561 --> 00:16:05,431
Han sa at Jeepens panser falt på ham.

178
00:16:05,597 --> 00:16:09,568
Nei. Det var Donovan.
Han var ute etter Stiles på biblioteket.

179
00:16:11,236 --> 00:16:14,239
Jeg så bare slutten.
Da jeg så hva Stiles gjorde, -

180
00:16:14,373 --> 00:16:15,962
-kunne jeg ikke stoppe ham.

181
00:16:18,143 --> 00:16:20,279
Jeg burde ikke fortelle dette.

182
00:16:20,446 --> 00:16:22,682
- Du burde høre det fra ham.
- Fortell.

183
00:16:28,187 --> 00:16:29,621
Jeg så Donovan falle.

184
00:16:29,989 --> 00:16:32,308
Stiles slo ham med skiftenøkkelen,
og han bare...

185
00:16:32,391 --> 00:16:33,568
Han fortsatte å slå.

186
00:16:34,660 --> 00:16:37,413
Kanskje det var fordi han truet
med å drepe faren, -

187
00:16:37,496 --> 00:16:40,683
-eller så trodde han kanskje
at han måtte forsvare seg, -

188
00:16:40,766 --> 00:16:43,569
-men han fortsatte å slå ham.

189
00:16:43,736 --> 00:16:47,006
- Det er ikke mulig.
- Han knuste hodeskallen.

190
00:16:48,140 --> 00:16:50,476
Jeg hørte den knake og dele seg.

191
00:16:50,642 --> 00:16:54,680
Da jeg fikk bort Stiles, var halvparten
av Donovans skalle knust.

192
00:16:58,117 --> 00:16:59,294
Det så ikke ekte ut.

193
00:17:01,020 --> 00:17:03,756
Jeg sier til meg selv at det var selvforsvar.

194
00:17:04,723 --> 00:17:06,592
Det var selvforsvar, men...

195
00:17:08,627 --> 00:17:10,462
Jeg er lei for det, Scott.

196
00:17:11,263 --> 00:17:15,028
Jeg har aldri sett noe liknende.
Jeg har aldri sett noen så sint.

197
00:17:17,136 --> 00:17:19,304
Du burde snakke med Stiles.

198
00:17:20,472 --> 00:17:21,708
Du må snakke med ham.

199
00:17:24,777 --> 00:17:28,047
Et vanlig biologisk våpen,
miltbrann, -

200
00:17:28,213 --> 00:17:30,499
-ble brukt av Tyskland i
1. verdenskrig-

201
00:17:30,582 --> 00:17:34,653
-og i menneskelige eksperimenter
av japanerne under 2. verdenskrig.

202
00:17:46,265 --> 00:17:49,735
Lukk datamaskinen.

203
00:17:50,102 --> 00:17:51,670
Jeg spør ikke igjen.

204
00:18:17,396 --> 00:18:20,099
Beth! Beth!

205
00:18:21,533 --> 00:18:24,570
Må du på toalettet,
så er det én om gangen.

206
00:18:24,736 --> 00:18:28,373
Hvis du vil forlate timen,
hadde jeg sett på karakterene dine.

207
00:18:28,540 --> 00:18:30,642
- Hun trenger hjelp.
- Ikke fra deg.

208
00:18:32,511 --> 00:18:34,806
Du vet hva som er på gang.
Gjør du ikke?

209
00:18:35,247 --> 00:18:38,953
Jeg vil at du skal komme deg gjennom
det siste året med bestått.

210
00:18:39,218 --> 00:18:40,786
Du vet mer enn det.

211
00:18:45,724 --> 00:18:50,162
Du må fokusere mer på skolen.
Det må dere alle.

212
00:18:55,300 --> 00:18:58,654
Hvis stedet er så viktig,
hvorfor har jeg ikke sett det før?

213
00:18:58,737 --> 00:19:02,441
- Det er ikke enkelt å finne.
- Skal vi bruke GPS-en?

214
00:19:04,343 --> 00:19:06,245
Ikke akkurat.

215
00:19:06,411 --> 00:19:08,180
Hvordan skal vi finne det?

216
00:19:09,648 --> 00:19:12,851
For jeg husker ikke en enorm trestamme.

217
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Jeg tror at du begynner å huske.

218
00:19:16,488 --> 00:19:19,825
- Hvordan vet du det?
- Du tok en høyresving.

219
00:19:30,202 --> 00:19:32,371
Beth, er du ok?

220
00:19:32,538 --> 00:19:35,303
Hvorfor snakker du med meg?
Du kjenner meg ikke.

221
00:19:35,407 --> 00:19:38,944
- Du vet ingenting om meg.
- Hva? Hva mener du?

222
00:19:39,311 --> 00:19:43,715
Tilstanden min.

223
00:19:44,416 --> 00:19:45,769
Du vil ikke være alene.

224
00:19:54,726 --> 00:19:57,462
Fleiper du? Beth!

225
00:20:34,967 --> 00:20:36,635
De er her allerede.

226
00:20:42,641 --> 00:20:44,243
Dette var ikke dem.

227
00:20:45,244 --> 00:20:46,278
Det var Corey.

228
00:21:15,841 --> 00:21:19,645
Malia? Hva har skjedd?

229
00:21:20,812 --> 00:21:21,847
Jeg hater dette.

230
00:21:23,682 --> 00:21:26,418
Jeg hater å tape.
Jeg er ikke som Scott.

231
00:21:26,585 --> 00:21:28,887
Jeg orker ikke enda et lik, -

232
00:21:29,388 --> 00:21:31,290
-enda et nederlag.

233
00:21:41,300 --> 00:21:42,653
Vaktene leter fortsatt.

234
00:21:43,468 --> 00:21:45,437
Jeg har heller ikke sett noe.

235
00:21:51,610 --> 00:21:53,445
Nå er de her.

236
00:22:59,678 --> 00:23:01,079
Det er best vi går.

237
00:23:03,849 --> 00:23:05,717
Vi må finne Hayden.

238
00:23:07,519 --> 00:23:09,855
Lydia,
for Guds skyld, ta telefonen.

239
00:23:09,988 --> 00:23:12,808
Det er enda en død kimære,
dette er ikke beste tid-

240
00:23:12,891 --> 00:23:14,376
-å være alene med Parrish.

241
00:23:14,459 --> 00:23:18,897
Hvis han kommer for liket,
må du ikke stå i hans vei.

242
00:23:21,666 --> 00:23:23,935
- Noe som ser kjent ut?
- Ingenting.

243
00:23:24,603 --> 00:23:27,038
Jeg prøver,
men det ser ut som skog.

244
00:23:27,405 --> 00:23:29,875
Kanskje tenker du for mye.

245
00:23:30,041 --> 00:23:33,578
Kanskje det er noe du må føle.

246
00:23:33,745 --> 00:23:34,981
Hvordan gjør jeg det?

247
00:23:38,150 --> 00:23:41,562
- Hva var det der for?
- For å få deg til å slutte å tenke.

248
00:23:42,954 --> 00:23:45,023
- Skal det motivere meg?
- Nei.

249
00:23:45,190 --> 00:23:49,494
Det skal få deg til å slutte å tenke.

250
00:24:38,844 --> 00:24:41,079
Gi rettslegen fem minutter, ok?

251
00:24:44,749 --> 00:24:45,884
Kom hit.

252
00:24:47,686 --> 00:24:49,738
- Hvor er Scott?
- Han leter etter Liam.

253
00:24:49,821 --> 00:24:53,116
- Han tror at han er hos Hayden.
- Jeg må snakke med deg.

254
00:24:53,825 --> 00:24:56,761
Bare du. Kom igjen.

255
00:25:02,000 --> 00:25:04,059
Kommer jeg til å trenge en advokat?

256
00:25:05,036 --> 00:25:06,705
Si det, du.

257
00:25:08,607 --> 00:25:09,784
Stiles var ikke der.

258
00:25:11,843 --> 00:25:13,712
Donovan var der.

259
00:25:15,647 --> 00:25:18,783
- Han var en kimære.
- En wendigo.

260
00:25:18,950 --> 00:25:21,152
Han lette etter Stiles.

261
00:25:21,519 --> 00:25:23,088
Han ville drepe ham.

262
00:25:27,292 --> 00:25:30,262
Donovan sa at han ville
drepe Stiles foran deg.

263
00:25:31,563 --> 00:25:34,733
Han prøvde å få meg
til å si hvor Stiles var.

264
00:25:34,900 --> 00:25:37,702
- Hva sa du til ham?
- Ingenting.

265
00:25:37,869 --> 00:25:39,771
Han kom etter meg.

266
00:25:40,772 --> 00:25:42,307
Jeg prøvde å få ham bort.

267
00:25:42,674 --> 00:25:46,745
Jeg kunne ikke la ham drepe meg
eller Stiles.

268
00:25:46,878 --> 00:25:49,761
Jeg klatret opp i et stillas,
men han dro meg ned.

269
00:25:50,315 --> 00:25:53,051
Støttebjelkene gled av.

270
00:25:53,218 --> 00:25:56,187
En av dem gikk rett gjennom ham.

271
00:25:57,155 --> 00:26:01,593
Jeg ringte 911,
men da politiet kom dit, -

272
00:26:01,760 --> 00:26:03,679
-var liket borte. Til og med blodet.

273
00:26:03,762 --> 00:26:07,999
Alt var borte,
jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.

274
00:26:09,100 --> 00:26:10,602
Så jeg gjorde ingenting.

275
00:26:14,339 --> 00:26:16,007
Jeg er lei for det.

276
00:26:17,309 --> 00:26:20,946
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
Så jeg gjorde ingenting.

277
00:26:21,112 --> 00:26:22,280
Ok.

278
00:26:28,820 --> 00:26:31,957
- Kan du kombinasjonen?
- 12, 34, 56.

279
00:26:35,093 --> 00:26:36,328
Det er...

280
00:26:36,695 --> 00:26:38,630
Ja, Phil er en idiot.

281
00:26:51,109 --> 00:26:53,712
Søstera mi kommer til å bli
bekymret for meg.

282
00:26:54,379 --> 00:26:56,348
Vi finner på noe å si.

283
00:27:00,652 --> 00:27:01,947
Hvor langt skal vi gå?

284
00:27:02,954 --> 00:27:06,358
- Så langt vi må.
- Tenk om jeg ender som Tracy?

285
00:27:06,958 --> 00:27:08,253
Hva om jeg skader deg?

286
00:27:10,095 --> 00:27:11,730
Jeg kommer over det.

287
00:27:31,082 --> 00:27:32,684
Å, Gud.

288
00:27:32,984 --> 00:27:35,086
De er her.

289
00:28:50,495 --> 00:28:53,465
- Jeg må rapportere det.
- Nei, jeg må melde meg.

290
00:28:53,798 --> 00:28:57,469
- Det er ingen god idé.
- Du sa at jeg er den som tar likene.

291
00:28:57,802 --> 00:29:00,322
Jeg har angrepet andre betjenter.
Det er en forbrytelse.

292
00:29:00,405 --> 00:29:02,858
- Jeg burde ikke være nær deg.
- Jeg er ikke redd.

293
00:29:02,941 --> 00:29:05,260
- Jeg er redd for meg.
- Det som skjer...

294
00:29:05,343 --> 00:29:08,947
...skjer visst bare rundt lik.
Bortsett fra det-

295
00:29:09,748 --> 00:29:12,851
-er du en bra fyr.
Og du er en god politimann.

296
00:29:12,984 --> 00:29:15,103
Jeg er en god politimann.
Jeg vil fortsette sånn.

297
00:29:15,186 --> 00:29:18,957
Å angripe kollegaer passer ikke
med "Beskytte og tjene".

298
00:29:19,124 --> 00:29:24,229
- Jeg skjuler likene til tenåringer.
- Du skjuler dem ikke... Faktisk...

299
00:29:25,096 --> 00:29:27,465
- ...kanskje gjør du det.
- Hva er det?

300
00:29:27,799 --> 00:29:30,858
Det er det samme som vi ba
Stilinski gjøre med Tracy.

301
00:29:31,102 --> 00:29:35,273
Du skjuler ikke likene.
Du skjuler det overnaturlige.

302
00:29:35,406 --> 00:29:38,230
- Hva er forskjellen?
- Du skjuler hemmeligheten.

303
00:29:39,177 --> 00:29:42,825
- Kanskje det er en del av det du gjør.
- Jeg er en politimann.

304
00:29:43,548 --> 00:29:47,852
Du er ikke bare politimann,
og du er ikke en av skurkene.

305
00:29:48,019 --> 00:29:52,991
Du viste meg at drømmen min var ekte.
Men du har ikke hørt resten.

306
00:29:56,161 --> 00:30:00,131
Hver gang jeg bærer et lik til Nemeton,
legger jeg det ned og-

307
00:30:01,099 --> 00:30:03,434
-legger det til de som er der allerede.

308
00:30:06,104 --> 00:30:07,338
Hvor mange?

309
00:30:10,008 --> 00:30:13,178
Hundrevis av dem.

310
00:30:25,123 --> 00:30:26,357
Løp, Hayden, løp!

311
00:32:02,420 --> 00:32:04,322
Få Hayden ut herfra. Løp!

312
00:32:05,123 --> 00:32:06,291
Hayden!

313
00:32:09,460 --> 00:32:11,696
Hayden! Hayden!

314
00:32:57,976 --> 00:33:01,279
- Jeg trenger mer tid.
- Perigee-syzygy.

315
00:33:01,446 --> 00:33:02,480
Til da.

316
00:33:02,647 --> 00:33:05,583
Perigee-syzygy.

317
00:33:30,008 --> 00:33:31,209
Hvor er Hayden?

318
00:33:38,683 --> 00:33:40,218
Jeg er ok.

319
00:33:41,519 --> 00:33:45,323
Jeg tror at jeg er ok.

320
00:33:50,028 --> 00:33:54,065
Jeg så nåla gå inn,
og øynene fyltes med kvikksølv.

321
00:33:54,432 --> 00:33:56,601
De var dekket av sølv.

322
00:33:58,036 --> 00:33:59,737
Hun ser ok ut.

323
00:34:01,172 --> 00:34:04,290
- Kanskje hun helbredes.
- Eller så gjør hun ikke det.

324
00:34:09,547 --> 00:34:12,116
Hva om noe skjer med henne på innsiden?

325
00:34:15,253 --> 00:34:17,221
Dra til dyreklinikken.

326
00:34:17,688 --> 00:34:19,357
Jeg møter dere der.

327
00:34:35,706 --> 00:34:36,741
Hold henne våken.

328
00:34:37,442 --> 00:34:40,095
Jeg tror ikke at det er en god idé
for henne å sovne.

329
00:34:40,178 --> 00:34:41,345
Hayden?

330
00:34:41,512 --> 00:34:44,399
- Du må holde deg våken, Hayden.
- Jeg er så trøtt.

331
00:34:44,482 --> 00:34:46,551
Jeg vet det, men du får ikke sove.

332
00:34:46,684 --> 00:34:48,470
- Hvordan kan vi hjelpe henne?
- Jeg vet ikke.

333
00:34:48,553 --> 00:34:50,730
Man brenner ut munkehetteforgiftning.

334
00:34:50,822 --> 00:34:52,640
Jeg vet ingenting om kvikksølv.

335
00:34:52,723 --> 00:34:54,841
Særlig en type som er endret av dem.

336
00:34:55,193 --> 00:34:58,429
- Blir hun frisk?
- Hun er ikke som oss, Liam.

337
00:34:58,596 --> 00:35:01,216
Ingen av dem er det.
De er mer som billige kopier.

338
00:35:01,299 --> 00:35:04,686
- Hun er ikke like sterk som oss.
- Og helbredes ikke som oss.

339
00:35:04,769 --> 00:35:06,358
Hun er ikke en ekte varulv.

340
00:35:07,338 --> 00:35:08,790
Hva om vi forvandler henne?

341
00:35:08,873 --> 00:35:11,873
Det er en god idé,
men du og jeg kan ikke gjøre det.

342
00:35:13,111 --> 00:35:14,212
Det kan Scott.

343
00:35:28,326 --> 00:35:30,761
Hva faen tror han at han gjør?

344
00:35:31,129 --> 00:35:32,163
Beskytter oss.

345
00:35:32,897 --> 00:35:36,567
- Mot hvem?
- Seg selv.

346
00:35:45,843 --> 00:35:47,645
Nei!

347
00:35:48,913 --> 00:35:52,972
Jeg forstår hvorfor du plasserte meg
ved et skrivebord i seks måneder.

348
00:35:54,652 --> 00:35:57,321
Parrish, vi kan ikke ha deg her.

349
00:35:57,488 --> 00:36:00,224
Det er enda et lik, eller hva?

350
00:36:02,793 --> 00:36:04,462
To, faktisk.

351
00:36:12,703 --> 00:36:14,056
Det er jeg som tar dem.

352
00:36:18,342 --> 00:36:21,779
Jeg vet ikke hvorfor,
og jeg husker det ikke.

353
00:36:21,913 --> 00:36:24,325
Var det meg på likhuset,
så er jeg farlig.

354
00:36:26,851 --> 00:36:29,320
Du kan ikke slippe meg ut.

355
00:36:33,558 --> 00:36:34,859
Du kan ikke det.

356
00:36:52,443 --> 00:36:55,446
Jeg fikk ikke start på Jeepen igjen.

357
00:36:55,613 --> 00:36:56,881
Den går knapt nok.

358
00:36:58,249 --> 00:37:00,885
Jeg fikk ikke tak i Malia eller Lydia.

359
00:37:05,890 --> 00:37:07,325
Scott?

360
00:37:17,802 --> 00:37:19,503
Hvor fikk du den fra?

361
00:37:20,738 --> 00:37:22,840
Er den din?

362
00:37:32,250 --> 00:37:34,133
Hvorfor sa du ingenting til meg?

363
00:37:35,586 --> 00:37:37,455
Jeg tenkte å gjøre det.

364
00:37:38,389 --> 00:37:41,037
Hvorfor sa du ikke det til meg
da det skjedde?

365
00:37:43,661 --> 00:37:45,029
Jeg kunne ikke det.

366
00:37:46,998 --> 00:37:49,267
Drepte du ham?

367
00:37:50,401 --> 00:37:51,869
Drepte du Donovan?

368
00:37:52,637 --> 00:37:54,639
Men han ville drepe faren min.

369
00:37:55,506 --> 00:37:57,708
Skulle jeg la ham gjøre det?

370
00:37:58,309 --> 00:38:00,544
Du skulle ikke gjøre dette.

371
00:38:01,312 --> 00:38:02,980
Det skal ingen av oss.

372
00:38:07,818 --> 00:38:09,720
Tror du at jeg hadde et valg?

373
00:38:10,388 --> 00:38:13,608
- Man har alltid et valg.
- Jeg kan ikke gjøre det du kan.

374
00:38:13,691 --> 00:38:15,643
Jeg vet at du ikke hadde gjort det.

375
00:38:15,726 --> 00:38:18,062
Du hadde nok funnet en løsning.

376
00:38:18,396 --> 00:38:20,615
- Jeg hadde prøvd.
- Ja, fordi du er Scott McCall.

377
00:38:20,698 --> 00:38:24,001
Du er den sanne alfa.
Alle kan ikke være en sann alfa.

378
00:38:24,368 --> 00:38:26,570
Noen av oss må gjøre feil.

379
00:38:26,737 --> 00:38:29,340
Noen av oss må få blod på hendene.

380
00:38:29,507 --> 00:38:31,876
Noen av oss er menneskelige!

381
00:38:32,043 --> 00:38:33,511
Så du måtte drepe ham?

382
00:38:35,012 --> 00:38:37,548
Han skulle drepe faren min, Scott.

383
00:38:38,015 --> 00:38:41,352
Måten det skjedde på.
Det kommer til et punkt hvor...

384
00:38:41,519 --> 00:38:43,271
...det ikke er selvforsvar lenger.

385
00:38:43,354 --> 00:38:47,725
Hva snakker du om?
Jeg hadde ikke noe valg, Scott.

386
00:38:51,395 --> 00:38:53,043
Du tror meg ikke, eller hva?

387
00:38:54,432 --> 00:38:55,900
Jeg har lyst til det.

388
00:38:57,535 --> 00:39:01,505
Så tro meg.

389
00:39:04,942 --> 00:39:06,977
Scott, si at du tror meg.

390
00:39:11,115 --> 00:39:12,650
Si det.

391
00:39:14,819 --> 00:39:16,020
Si at du tror meg.

392
00:39:17,888 --> 00:39:20,491
Vi kan ikke drepe de vi prøver å redde.

393
00:39:22,893 --> 00:39:23,952
Si at du tror meg.

394
00:39:31,001 --> 00:39:33,471
Vi kan ikke drepe folk.

395
00:39:34,839 --> 00:39:36,073
Tror du på det?

396
00:39:43,647 --> 00:39:45,383
Hva skal jeg gjøre med dette?

397
00:39:47,618 --> 00:39:50,054
Hva skal jeg gjøre?

398
00:39:50,421 --> 00:39:53,124
Fortell meg hvordan
jeg kan løse dette, ok?

399
00:39:54,859 --> 00:39:57,661
Bare si det.
Hva vil du at jeg skal gjøre?

400
00:40:04,668 --> 00:40:07,071
Ikke bekymre deg for
Malia og Lydia.

401
00:40:08,506 --> 00:40:09,874
Vi finner dem.

402
00:40:11,776 --> 00:40:13,110
Kanskje...

403
00:40:14,678 --> 00:40:16,847
Kanskje du bør snakke med faren din.

404
00:40:43,007 --> 00:40:45,026
Hun blir verre.
Jeg tror at hun er døende.

405
00:40:45,109 --> 00:40:47,521
Det må være en slags
kvikksølvforgiftning.

406
00:40:48,212 --> 00:40:50,214
Scott, husk hva du lovet meg.

407
00:40:50,581 --> 00:40:53,111
Du vil gjøre hva som helst
for å redde hnne.

408
00:40:54,151 --> 00:40:56,654
Er hun en ekte varulv,
kan vi redde henne.

409
00:40:58,456 --> 00:40:59,990
Du må gi henne bittet.

410
00:41:10,534 --> 00:41:11,836
Nei.

