﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,736
<i>Tidigare på "Teen Wolf":</i>

2
00:00:03,103 --> 00:00:06,256
- Det är han som tar kropparna.
- Jag vet vart han tar dem.

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,426
Nån skapar övernaturliga varelser
med naturliga medel.

4
00:00:09,509 --> 00:00:11,378
Silver betyder att det är över.

5
00:00:11,544 --> 00:00:13,646
Då vet de att det har misslyckats.

6
00:00:14,014 --> 00:00:16,133
- Försvinn inte.
- Jag vill inte skada nån.

7
00:00:16,216 --> 00:00:18,284
Jag tror att jag har förändrat nåt.

8
00:00:18,718 --> 00:00:20,718
Jag vet inte hur jag ska fixa det.

9
00:00:30,563 --> 00:00:32,165
<i>Min astma är tillbaka.</i>

10
00:00:34,634 --> 00:00:38,388
<i>Jag vet inte hur, men nu är den
lika allvarlig som den var förut.</i>

11
00:00:38,471 --> 00:00:42,409
<i>Nu har jag inhalatorn på mig hela tiden,
precis som förut.</i>

12
00:00:42,575 --> 00:00:44,144
<i>Det har gått fem dagar.</i>

13
00:00:44,310 --> 00:00:47,747
<i>Vi har varken sett nya chimärer
eller Fruktans läkare.</i>

14
00:00:48,114 --> 00:00:50,938
<i>Vi går i skolan och låtsas
som om inget har hänt.</i>

15
00:00:51,618 --> 00:00:53,553
<i>Men alla verkar veta.</i>

16
00:00:53,720 --> 00:00:57,323
<i>Man går igenom korridorerna,
och ingen ler, ingen skrattar.</i>

17
00:00:58,625 --> 00:01:01,761
<i>Det känns som om alla vet
att nåt är på väg att hända.</i>

18
00:01:02,829 --> 00:01:07,067
<i>De vet bara inte vad det är
eller hur illa det kommer att bli.</i>

19
00:01:10,236 --> 00:01:13,457
<i>När jag känner att jag borde göra nåt
tar jag fram inhalatorn-</i>

20
00:01:13,540 --> 00:01:17,777
<i>-som om jag ska ta en puff och komma
på en lösning som räddar alla.</i>

21
00:01:18,111 --> 00:01:20,280
<i>Men jag vet inte vad jag ska göra.</i>

22
00:01:21,581 --> 00:01:23,346
<i>Jag tror inte att nån gör det.</i>

23
00:01:24,551 --> 00:01:27,620
<i>Det kanske är därför
inga pratar med varandra.</i>

24
00:01:29,355 --> 00:01:32,003
<i>Ibland lägger vi inte ens märke
till varandra.</i>

25
00:01:37,597 --> 00:01:40,133
<i>Det är nog okej för vissa av oss.</i>

26
00:01:40,300 --> 00:01:43,418
<i>Att inte prata gör det lättare
att bevara hemligheter.</i>

27
00:01:52,445 --> 00:01:55,115
<i>Jag vet inte om nån ljuger om nåt.</i>

28
00:01:55,281 --> 00:01:57,851
<i>Det är kanske mer som tysta lögner.</i>

29
00:02:00,420 --> 00:02:04,832
<i>Den värsta lögnen kanske är att ingen
har berättat för Stilinski om Parrish.</i>

30
00:02:08,228 --> 00:02:09,679
<i>Fast Parrish vet inte heller.</i>

31
00:02:09,762 --> 00:02:11,798
FÖRSÖK ATT INTE
TAPPA BORT DET HÄR

32
00:02:12,165 --> 00:02:14,351
<i>Han tycks inte minnas
att han tog kropparna-</i>

33
00:02:14,434 --> 00:02:17,905
<i>-och han är nog bara farlig
om man kommer i vägen för honom.</i>

34
00:02:19,172 --> 00:02:22,231
<i>Om Stilinski visste
skulle han ställa sig i hans väg.</i>

35
00:02:23,409 --> 00:02:27,586
<i>Lydia och Stiles försöker hitta kropparna,
vilket betyder hitta nemeton.</i>

36
00:02:32,585 --> 00:02:34,854
<i>De kör runt och letar i hela skogen.</i>

37
00:02:35,188 --> 00:02:36,756
<i>Sist vi hittade den-</i>

38
00:02:36,923 --> 00:02:40,041
<i>-var tre av oss nästan tvungna
att drunkna i isvatten.</i>

39
00:02:42,929 --> 00:02:45,459
<i>Vi är inte de enda
som letar efter chimärer.</i>

40
00:02:46,633 --> 00:02:49,319
<i>Stilinski har fått alla
att leta efter nästa mål-</i>

41
00:02:49,402 --> 00:02:51,588
<i>-förhöra alla som är genetiska chimärer-</i>

42
00:02:51,671 --> 00:02:54,407
<i>-alla som har två uppsättningar DNA.</i>

43
00:02:54,541 --> 00:02:56,894
<i>Ingen vet egentligen vem de letar efter.</i>

44
00:02:58,311 --> 00:03:00,547
<i>Vissa tror att det är en seriemördare.</i>

45
00:03:02,181 --> 00:03:04,358
<i>Vissa vet nog att det är värre än så.</i>

46
00:03:07,186 --> 00:03:10,010
<i>De två chimärer vi känner till,
Hayden och Corey-</i>

47
00:03:13,192 --> 00:03:14,961
<i>-är okej båda två.</i>

48
00:03:16,930 --> 00:03:20,400
<i>Nej, bättre än okej.
De läker snabbare och blir starkare.</i>

49
00:03:22,402 --> 00:03:24,304
<i>De behöver inte vår hjälp.</i>

50
00:03:31,678 --> 00:03:33,446
<i>De vill nog inte ha den.</i>

51
00:03:35,748 --> 00:03:37,334
<i>Jag har inte hört från Kira.</i>

52
00:03:37,417 --> 00:03:40,320
STÄNGT TILLS VIDARE

53
00:03:40,486 --> 00:03:43,423
<i>Jag börjar oroa mig mer
och mer för Deaton.</i>

54
00:03:45,725 --> 00:03:47,137
Nåt är på väg att hända.

55
00:03:47,827 --> 00:03:52,232
Det enda jag kan tänka på är, vad kan
jag göra om jag inte ens kan andas?

56
00:03:54,834 --> 00:03:57,337
Du låter som om
du försöker be om ursäkt.

57
00:03:57,503 --> 00:04:02,275
Du kom tillbaka och letade efter en Alpha.
Jag är ledsen att du hittade mig.

58
00:04:02,442 --> 00:04:03,643
Jag är inte ledsen.

59
00:04:03,810 --> 00:04:05,612
Vill du vara med i flocken?

60
00:04:05,778 --> 00:04:08,548
Scott, jag står bakom dig-

61
00:04:08,715 --> 00:04:10,127
-oavsett vad som händer.

62
00:04:11,317 --> 00:04:13,259
Tro mig, det kommer att bli illa.

63
00:04:15,555 --> 00:04:17,423
Det räknar jag med.

64
00:05:09,976 --> 00:05:12,312
Jag behöver mer tid.

65
00:05:13,813 --> 00:05:16,482
Lyssnar du? Jag behöver mer tid, sa jag.

66
00:05:16,649 --> 00:05:19,452
Perigeum-syzygy.

67
00:05:20,586 --> 00:05:25,792
Supermånen. Vi kommer att veta
vid perigeum-syzygy.

68
00:05:28,661 --> 00:05:31,531
- Hayden då?
- Misslyckande.

69
00:05:31,698 --> 00:05:32,757
Nej, inte med mig.

70
00:05:32,899 --> 00:05:36,936
Misslyckande
kompromissar experimentet.

71
00:05:37,103 --> 00:05:40,023
Jag höll Scott ur er väg.
Jag gjorde allt ni ville.

72
00:05:40,106 --> 00:05:43,676
- Nu behöver jag Hayden levande.
- Betydelselöst.

73
00:05:43,843 --> 00:05:45,678
Ni lovade mig ett paket.

74
00:05:45,845 --> 00:05:49,716
- Vi har inte lovat nåt.
- Jag behöver henne levande.

75
00:06:08,367 --> 00:06:11,571
Bara tills perigeum-syzygy.

76
00:06:24,383 --> 00:06:26,854
Det här ser inte ut som nån operationssal.

77
00:06:27,887 --> 00:06:30,790
Det kanske är mer som en fältstation.

78
00:06:31,023 --> 00:06:33,726
Jag börjar undra om vi ödslar vår tid-

79
00:06:33,893 --> 00:06:36,429
-i jakt på potentiella chimärer-

80
00:06:36,896 --> 00:06:40,767
-när vi kanske borde leta
efter misslyckandena.

81
00:06:40,933 --> 00:06:43,002
- Hur då?
- Vi ger alla sheriffer...

82
00:06:43,169 --> 00:06:46,038
- ...UV-ljus.
- Vad ska UV-ljus visa oss?

83
00:06:49,475 --> 00:06:50,843
Kvicksilver.

84
00:06:52,111 --> 00:06:55,848
Vi ses på historian, okej? Sen lunch.

85
00:06:56,015 --> 00:06:57,427
Jag har matte efter det.

86
00:06:58,518 --> 00:07:00,586
Vi ses när det ringer ut för rast.

87
00:07:03,589 --> 00:07:06,159
De kommer bara ut när det är mörkt, va?

88
00:07:07,026 --> 00:07:09,762
Du behöver inte titta till mig varje timma.

89
00:07:10,163 --> 00:07:11,597
Jag vill göra det.

90
00:07:12,832 --> 00:07:14,434
Okej.

91
00:07:22,008 --> 00:07:23,776
Det blir bra, ska du se.

92
00:07:45,064 --> 00:07:46,300
Berätta inte för nån.

93
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
Du får inte berätta för nån.

94
00:08:00,713 --> 00:08:02,866
Det är som om den inte vill bli hittad.

95
00:08:02,949 --> 00:08:05,244
Den kanske vet att vi sena till skolan-

96
00:08:05,818 --> 00:08:08,721
-för att vi har varit här två gånger.

97
00:08:09,489 --> 00:08:10,523
Skit.

98
00:08:10,690 --> 00:08:12,909
- Kan vi prata med Parrish nu?
- Vänta.

99
00:08:12,992 --> 00:08:15,979
Om nemeton är täckt av kroppar,
borde inte du hitta dem?

100
00:08:16,062 --> 00:08:18,197
- Jag?
- Ja, det är ju vad du gör.

101
00:08:18,531 --> 00:08:21,818
- Du är en banshee. Du hittar kroppar.
- Bansheen har en dålig dag.

102
00:08:21,901 --> 00:08:24,549
- Ska vi prata med Parrish?
- Det kan vi inte.

103
00:08:24,637 --> 00:08:25,705
Varför inte?

104
00:08:27,640 --> 00:08:29,642
För att en av kropparna...

105
00:08:32,245 --> 00:08:35,047
En av dem kan vara...

106
00:08:35,214 --> 00:08:36,849
Vad då?

107
00:08:37,783 --> 00:08:39,986
En av dem kan vara en ledtråd.

108
00:08:41,687 --> 00:08:46,025
Jag går nu. Jag ska säga till Parrish
att det är han som tar kropparna.

109
00:08:48,694 --> 00:08:51,063
Det är alltid bättre när de vet.

110
00:08:51,230 --> 00:08:54,233
Då bör han få veta
att han är skyldig mig en Jeep.

111
00:09:31,337 --> 00:09:32,672
Hej.

112
00:09:35,908 --> 00:09:38,911
- Vad gör du?
- Inget.

113
00:09:40,613 --> 00:09:44,849
Kom ihåg att det är fullmåne i morgon.
Du har nog redan börjat känna det.

114
00:09:44,951 --> 00:09:47,353
- Jag vet.
- Det är supermåne.

115
00:09:47,720 --> 00:09:51,824
- Den kommer att vara närmare...
- Ja, jag vet vad det betyder.

116
00:09:53,759 --> 00:09:55,027
Okej.

117
00:09:57,296 --> 00:09:59,355
Kom ihåg att jag finns här för dig.

118
00:10:06,872 --> 00:10:08,774
Tänker du kedja fast mig igen?

119
00:10:09,742 --> 00:10:12,612
Jag menade bara att vi borde hålla ihop.

120
00:10:13,012 --> 00:10:15,047
Så att vi kan skydda varandra.

121
00:10:22,154 --> 00:10:24,090
Vi kan inte skydda nån.

122
00:10:30,129 --> 00:10:32,782
Är du säker på
att det är Parrish som tar kropparna?

123
00:10:32,865 --> 00:10:36,252
Det är vad som händer i hans dröm
enligt Lydia. Om hon hittar nemeton-

124
00:10:36,335 --> 00:10:38,304
-kommer hon att hitta Donovan.

125
00:10:40,840 --> 00:10:43,311
- Förlåt.
- Hon kommer även att hitta Josh.

126
00:10:47,713 --> 00:10:49,348
Det kanske hon borde.

127
00:10:50,383 --> 00:10:54,604
Det är nog annorlunda nu för Scott,
särskilt efter vad han gjorde mot Corey.

128
00:10:54,687 --> 00:10:57,757
Han klandrar oss nog inte
för att vi försvarar oss.

129
00:10:57,923 --> 00:10:59,806
Han kommer inte att klandra dig.

130
00:11:33,426 --> 00:11:37,096
- Du blir allt starkare.
- Hur stark ska jag bli?

131
00:11:38,097 --> 00:11:39,450
Låt oss ta reda på det.

132
00:11:50,176 --> 00:11:51,811
Ja.

133
00:11:54,947 --> 00:11:57,216
Betyder det att jag är deras framgång?

134
00:11:58,717 --> 00:12:00,186
Jag vet inte.

135
00:12:00,786 --> 00:12:02,721
Men Scott kanske gör det.

136
00:12:05,491 --> 00:12:09,762
Jag vet att sist du såg honom
så var det inte hans bästa dag.

137
00:12:10,362 --> 00:12:15,234
Men han försöker hjälpa till,
mer än de flesta skulle.

138
00:12:23,476 --> 00:12:26,178
- Menar du allvar?
- Varför inte?

139
00:13:06,318 --> 00:13:08,487
Varför berättar du om nyckelkorten?

140
00:13:08,854 --> 00:13:11,707
Systemet loggade två namn
vid tidpunkten för nödsamtalet.

141
00:13:11,790 --> 00:13:14,960
Theo Raeken och din son Stiles.

142
00:13:16,128 --> 00:13:18,448
- Är du säker på att han är skyldig?
- Absolut.

143
00:13:18,531 --> 00:13:19,899
Du behöver bara vänta.

144
00:13:20,065 --> 00:13:23,836
Om de är skyldiga
kommer de att begå ett misstag till slut.

145
00:13:24,203 --> 00:13:26,438
<i>Det gör de alltid.</i>

146
00:13:35,147 --> 00:13:38,284
Du, jag måste prata med dig om en sak.

147
00:13:38,450 --> 00:13:40,819
- Är du okej?
- Det handlar inte om mig.

148
00:13:40,986 --> 00:13:43,956
Det är nåt jag borde ha berättat
för länge sen.

149
00:13:46,125 --> 00:13:47,493
Vad är det?

150
00:13:49,461 --> 00:13:50,756
Det handlar om Stiles.

151
00:13:52,531 --> 00:13:55,334
Vänta. Hör du?

152
00:13:57,236 --> 00:13:59,171
Är det polisen?

153
00:13:59,972 --> 00:14:01,090
Det är en ambulans.

154
00:14:05,244 --> 00:14:08,080
Han började blöda överallt. Jag vet inte...

155
00:14:08,514 --> 00:14:12,084
Låt dem inte göra det.
Låt dem inte döda mig!

156
00:14:12,251 --> 00:14:15,840
Scott, vi måste följa efter.
Vi måste skydda honom, eller hur?

157
00:14:17,456 --> 00:14:19,191
Kom igen, Scott.

158
00:14:20,426 --> 00:14:21,961
Scott.

159
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Scott, det här är vad du gör.

160
00:14:34,306 --> 00:14:37,160
- Det är Corey, eller hur?
- De tar honom till sjukhuset.

161
00:14:37,243 --> 00:14:39,529
Då står jag på tur. De är ute efter mig.

162
00:14:39,612 --> 00:14:42,142
De är ute efter oss alla.
Vi måste härifrån.

163
00:14:53,092 --> 00:14:55,127
Vad ville du prata med mig om?

164
00:14:57,997 --> 00:14:59,098
Det kan vänta.

165
00:14:59,265 --> 00:15:01,133
Berätta om nåt är på tok.

166
00:15:01,300 --> 00:15:03,124
Vi måste alla börja prata igen.

167
00:15:05,404 --> 00:15:07,973
Det här är nog inte den bästa platsen.

168
00:15:08,140 --> 00:15:09,575
Kommer jag att bli arg?

169
00:15:10,309 --> 00:15:13,545
- Inte på mig.
- Du kan prata med mig, Theo.

170
00:15:19,151 --> 00:15:20,552
Öppna handskfacket.

171
00:15:36,302 --> 00:15:38,304
Den tillhörde Stiles.

172
00:15:38,704 --> 00:15:41,040
Han tappade den i skolan.

173
00:15:42,241 --> 00:15:43,275
När då?

174
00:15:44,576 --> 00:15:45,929
När han dödade Donovan.

175
00:15:57,656 --> 00:15:59,124
Vad pratar du om?

176
00:15:59,291 --> 00:16:02,409
Du vet att han skadade axeln, va?
Du kände blodlukten.

177
00:16:02,561 --> 00:16:05,514
Det var Jeepen.
Han sa att motorhuven föll på honom.

178
00:16:05,597 --> 00:16:09,568
Nej, det var Donovan.
Han hoppade på Stiles på biblioteket.

179
00:16:11,236 --> 00:16:14,239
Jag såg bara slutet.
När jag såg vad Stiles gjorde-

180
00:16:14,406 --> 00:16:16,112
-kunde jag inte stoppa honom.

181
00:16:18,143 --> 00:16:20,279
Jag borde inte berätta det här.

182
00:16:20,446 --> 00:16:22,858
- Du borde höra det från honom.
- Berätta.

183
00:16:28,187 --> 00:16:29,621
Jag såg Donovan falla.

184
00:16:29,989 --> 00:16:32,224
Stiles slog honom med skiftnyckeln.

185
00:16:32,391 --> 00:16:33,492
Han slog och slog.

186
00:16:34,660 --> 00:16:37,413
Det kanske var för
att han hotade att döda hans pappa-

187
00:16:37,496 --> 00:16:40,683
-eller så kanske Stiles
bara fortsatte att försvara sig-

188
00:16:40,766 --> 00:16:43,569
-men han bara fortsatte att slå honom.

189
00:16:43,736 --> 00:16:47,006
- Det är inte möjligt.
- Han krossade grabbens skalle.

190
00:16:48,140 --> 00:16:50,476
Jag hörde när den sprack.

191
00:16:50,642 --> 00:16:54,680
När jag fick bort Stiles
var halva Donovans skalle intryckt.

192
00:16:58,117 --> 00:16:59,588
Det såg inte ens äkta ut.

193
00:17:01,020 --> 00:17:04,197
Jag försöker intala mig själv
att det var självförsvar.

194
00:17:04,723 --> 00:17:06,592
Det var självförsvar, men...

195
00:17:08,627 --> 00:17:10,462
Jag är ledsen, Scott.

196
00:17:11,263 --> 00:17:15,322
Jag har aldrig sett nåt liknande.
Jag har aldrig sett nån vara så arg.

197
00:17:17,136 --> 00:17:19,304
Du borde prata med Stiles.

198
00:17:20,472 --> 00:17:21,943
Du måste prata med honom.

199
00:17:24,777 --> 00:17:28,047
Ett av de vanligare biologiska vapnen,
mjältbrand-

200
00:17:28,213 --> 00:17:30,499
-användes av Tyskland
i första världskriget-

201
00:17:30,582 --> 00:17:34,653
-och i mänskliga experiment
av japanerna under andra världskriget.

202
00:17:44,630 --> 00:17:46,131
Perigeum-syzygy

203
00:17:46,265 --> 00:17:49,735
Beth, var snäll och stäng din dator.

204
00:17:50,102 --> 00:17:51,750
Jag tänker inte be dig igen.

205
00:18:17,396 --> 00:18:20,099
Beth?

206
00:18:21,533 --> 00:18:24,653
Malia, behöver du gå på toaletten
så är det en i taget.

207
00:18:24,736 --> 00:18:28,373
Tänker du gå hem
bör du fundera på dina sjunkande betyg.

208
00:18:28,540 --> 00:18:30,642
- Hon behöver hjälp.
- Inte av dig.

209
00:18:32,511 --> 00:18:34,513
Du vet vad som pågår, eller hur?

210
00:18:35,247 --> 00:18:39,012
Jag vet att jag skulle vilja se dig
ta examen med godkända betyg.

211
00:18:39,218 --> 00:18:40,786
Du vet mer än så.

212
00:18:45,724 --> 00:18:50,162
Jag tror att ni bör fokusera mer
på ert skolarbete. Allihopa.

213
00:18:55,300 --> 00:18:58,654
Om det här stället är så viktigt,
varför visade du det inte förut?

214
00:18:58,737 --> 00:19:02,502
- Det är inte så lätt att hitta.
- Ska vi lägga in det på GPS:en?

215
00:19:04,343 --> 00:19:06,245
Inte precis.

216
00:19:06,411 --> 00:19:08,180
Hur ska vi hitta det?

217
00:19:09,648 --> 00:19:13,178
För jag minns inte att jag var
i närheten av en enorm stubbe.

218
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Jag tror att du redan börjar minnas.

219
00:19:16,488 --> 00:19:19,825
- Hur vet du det?
- Du gjorde just en högersväng.

220
00:19:30,202 --> 00:19:32,371
Beth, är allt som det ska?

221
00:19:32,538 --> 00:19:35,240
Varför pratar du med mig?
Du känner inte mig.

222
00:19:35,407 --> 00:19:38,944
- Du vet inget om mitt tillstånd.
- Vad då? Vad menar du?

223
00:19:39,311 --> 00:19:43,715
Mitt tillstånd.

224
00:19:44,416 --> 00:19:45,828
Du vill inte vara ensam.

225
00:19:54,726 --> 00:19:57,462
Skämtar du? Beth.

226
00:20:34,967 --> 00:20:36,635
De är redan här.

227
00:20:42,641 --> 00:20:44,243
Det här var inte de.

228
00:20:45,244 --> 00:20:46,278
Det var Corey.

229
00:21:15,841 --> 00:21:19,645
Malia? Hör du, vad hände?

230
00:21:20,812 --> 00:21:21,871
Jag hatar det här.

231
00:21:23,682 --> 00:21:26,418
Jag hatar att förlora.
Jag är inte som Scott.

232
00:21:26,585 --> 00:21:28,887
Jag orkar inte med ännu en kropp-

233
00:21:29,388 --> 00:21:31,290
-ännu ett nederlag.

234
00:21:41,300 --> 00:21:42,889
Vakterna letar fortfarande.

235
00:21:43,468 --> 00:21:45,437
Jag har inte heller sett nåt.

236
00:21:51,610 --> 00:21:53,445
Nu är de här.

237
00:22:59,678 --> 00:23:01,079
Det är bäst vi går.

238
00:23:03,849 --> 00:23:05,717
Vi måste hitta Hayden.

239
00:23:07,519 --> 00:23:09,855
För Guds skull, Lydia, svara i telefon.

240
00:23:09,988 --> 00:23:12,808
Vi har en till död chimär,
så nu är det nog dumt-

241
00:23:12,891 --> 00:23:14,376
-att vara ensam med Parrish.

242
00:23:14,459 --> 00:23:18,897
Om han kommer för att ta kroppen,
försök inte hindra honom, Lydia.

243
00:23:21,666 --> 00:23:23,935
- Nåt som ser bekant ut?
- Inget.

244
00:23:24,603 --> 00:23:27,133
Jag försöker,
men allt ser bara ut som skog.

245
00:23:27,405 --> 00:23:29,875
Du kanske tänker på det för mycket.

246
00:23:30,041 --> 00:23:33,578
Det kanske är något du måste känna.

247
00:23:33,745 --> 00:23:34,981
Hur ska jag göra det?

248
00:23:38,150 --> 00:23:41,445
- Vad gjorde du så för?
- För att få dig att sluta tänka.

249
00:23:42,954 --> 00:23:45,023
- Ska det här motivera mig?
- Nej.

250
00:23:45,190 --> 00:23:49,494
Det ska få dig att sluta tänka.

251
00:24:38,844 --> 00:24:41,079
Ge rättsläkaren fem minuter, okej?

252
00:24:44,749 --> 00:24:45,884
Kom hit.

253
00:24:47,686 --> 00:24:49,738
- Var är Scott?
- Han letar efter Liam.

254
00:24:49,821 --> 00:24:53,292
- Han tror att han är med Hayden.
- Jag måste prata med dig.

255
00:24:53,825 --> 00:24:56,761
Bara dig. Kom.

256
00:25:02,000 --> 00:25:03,835
Behöver jag en advokat?

257
00:25:05,036 --> 00:25:06,705
Säg det, du.

258
00:25:08,607 --> 00:25:09,784
Stiles var inte där.

259
00:25:11,843 --> 00:25:13,712
Donovan var där.

260
00:25:15,647 --> 00:25:18,783
- Han var en chimär.
- En wendigo.

261
00:25:18,950 --> 00:25:21,152
Han letade efter Stiles.

262
00:25:21,519 --> 00:25:23,088
Han skulle döda honom.

263
00:25:27,292 --> 00:25:30,262
Donovan sa
att han ville döda Stiles framför dig.

264
00:25:31,563 --> 00:25:34,817
När han såg mig försökte han få mig
att berätta var Stiles var.

265
00:25:34,900 --> 00:25:37,702
- Vad sa du till honom?
- Ingenting.

266
00:25:37,869 --> 00:25:39,771
Han gav sig på mig.

267
00:25:40,772 --> 00:25:42,361
Jag försökte få bort honom.

268
00:25:42,674 --> 00:25:46,795
Det enda jag tänkte var att jag inte
fick låta honom döda mig eller Stiles.

269
00:25:46,878 --> 00:25:49,996
Jag försökte klättra upp,
men han började dra ner mig.

270
00:25:50,315 --> 00:25:53,051
Sen lossnade balkarna
från byggställningen.

271
00:25:53,218 --> 00:25:56,454
När jag tittade tillbaka
hade en gått rakt igenom honom.

272
00:25:57,155 --> 00:26:01,593
Jag visste inte vad jag skulle göra.
Jag ringde 112, men när polisen kom-

273
00:26:01,760 --> 00:26:03,679
-var kroppen borta. Blodet också.

274
00:26:03,762 --> 00:26:07,999
Allt var bara borta,
och jag visste inte vad jag skulle göra.

275
00:26:09,100 --> 00:26:10,602
Så jag gjorde inget.

276
00:26:14,339 --> 00:26:16,007
Jag är ledsen.

277
00:26:17,309 --> 00:26:20,946
Jag visste inte vad jag skulle göra,
så jag gjorde inget.

278
00:26:21,112 --> 00:26:22,280
Okej.

279
00:26:28,820 --> 00:26:31,957
- Kan du kombinationen?
- Tolv, 34, 56.

280
00:26:35,093 --> 00:26:36,328
Det är...

281
00:26:36,695 --> 00:26:38,630
Ja, Phil är en idiot.

282
00:26:51,109 --> 00:26:53,992
Min syster kommer att bli utom sig
av oro för mig.

283
00:26:54,379 --> 00:26:56,556
Vi kommer på nåt att säga till henne.

284
00:27:00,652 --> 00:27:01,829
Hur långt ska vi gå?

285
00:27:02,954 --> 00:27:06,602
- Så långt vi behöver, antar jag.
- Tänk om jag blir som Tracy?

286
00:27:06,958 --> 00:27:08,253
Tänk om jag sårar dig?

287
00:27:10,095 --> 00:27:11,730
Jag kommer över det.

288
00:27:31,082 --> 00:27:32,684
Åh, Gud.

289
00:27:32,984 --> 00:27:35,086
De är här.

290
00:28:50,495 --> 00:28:53,715
Jag måste rapportera det.
Nej, jag måste ange mig själv.

291
00:28:53,798 --> 00:28:57,719
- Det är nog ingen bra idé.
- Du sa att det är jag som tar kropparna.

292
00:28:57,802 --> 00:29:00,322
Jag har attackerat andra poliser.
Det är ett brott.

293
00:29:00,405 --> 00:29:02,858
- Jag borde inte vara nära dig.
- Jag är inte rädd.

294
00:29:02,941 --> 00:29:05,260
- Jag är rädd för mig.
- Vad som än händer...

295
00:29:05,343 --> 00:29:08,991
...så tycks det bara hända
när det finns en kropp. Förutom det-

296
00:29:09,748 --> 00:29:12,901
-är du ganska trevlig,
och du är en rätt bra vicesheriff.

297
00:29:12,984 --> 00:29:15,103
Väldigt bra,
och jag vill fortsätta vara det.

298
00:29:15,186 --> 00:29:19,041
Att välta Jeepar och attackera kollegor
är inte direkt att skydda och tjäna.

299
00:29:19,124 --> 00:29:24,229
- Jag döljer mördade tonåringars kroppar.
- Du döljer dem inte... fast...

300
00:29:25,096 --> 00:29:27,465
- ...kanske gör du det.
- Vad?

301
00:29:27,799 --> 00:29:30,505
Det är vad vi bad Stilinski
att göra med Tracy.

302
00:29:31,102 --> 00:29:35,273
Du döljer inte kroppar.
Du döljer det övernaturliga.

303
00:29:35,406 --> 00:29:38,759
- Vad är skillnaden?
- Du kanske håller hemligheten säker.

304
00:29:39,177 --> 00:29:42,589
- Det kanske är en del av vad du gör.
- Jag är vicesheriff.

305
00:29:43,548 --> 00:29:47,852
Du är inte bara en vicesheriff,
och du är inte en av skurkarna.

306
00:29:48,019 --> 00:29:52,991
Du visade att min dröm var äkta.
Men du har inte hört resten.

307
00:29:56,161 --> 00:30:00,131
Varje gång jag bär en kropp
till nemeton lägger jag ner den och-

308
00:30:01,099 --> 00:30:03,570
-lägger till en till dem som redan är där.

309
00:30:06,104 --> 00:30:07,338
Hur många?

310
00:30:10,008 --> 00:30:13,178
Hundratals, Lydia.

311
00:30:25,123 --> 00:30:26,357
Spring, Hayden!

312
00:32:02,420 --> 00:32:04,322
Få Hayden härifrån. Gå.

313
00:32:05,123 --> 00:32:06,291
Hayden!

314
00:32:09,460 --> 00:32:11,696
Hayden!

315
00:32:57,976 --> 00:33:01,279
- Jag behöver mer tid.
- Perigeum-syzygy.

316
00:33:01,446 --> 00:33:02,480
Till dess.

317
00:33:02,647 --> 00:33:05,583
Perigeum-syzygy.

318
00:33:30,008 --> 00:33:31,209
Var är Hayden?

319
00:33:38,683 --> 00:33:40,218
Jag är okej.

320
00:33:41,519 --> 00:33:45,323
Jag menar det, jag tror att jag är okej.

321
00:33:50,028 --> 00:33:54,065
Jag såg nålen gå in.
Hennes ögon fylldes med kvicksilver.

322
00:33:54,432 --> 00:33:56,601
De blev helt silverfärgade.

323
00:33:58,036 --> 00:33:59,737
Hon ser ut att vara okej.

324
00:34:01,172 --> 00:34:04,349
- Hon kanske läker.
- Eller så kanske hon inte gör det.

325
00:34:09,547 --> 00:34:12,116
Nåt kanske håller på
att hända inuti henne?

326
00:34:15,253 --> 00:34:17,221
Åk till djurkliniken.

327
00:34:17,688 --> 00:34:19,357
Jag möter er där.

328
00:34:35,706 --> 00:34:36,741
Håll henne vaken.

329
00:34:37,442 --> 00:34:39,844
Det är nog dumt att låta henne somna.

330
00:34:40,178 --> 00:34:41,345
Hayden?

331
00:34:41,512 --> 00:34:44,315
- Du måste hålla dig vaken.
- Jag är så trött.

332
00:34:44,482 --> 00:34:46,551
Jag vet, men du får inte somna.

333
00:34:46,684 --> 00:34:48,470
- Hur hjälper vi henne?
- Vet inte.

334
00:34:48,553 --> 00:34:50,739
När det är stormhatt bränner man ut det-

335
00:34:50,822 --> 00:34:52,640
-men jag vet inget om kvicksilver.

336
00:34:52,723 --> 00:34:55,076
Speciellt inte om en sort de har ändrat.

337
00:34:55,193 --> 00:34:58,513
- Kommer hon att repa sig?
- Problemet är att hon inte är som vi.

338
00:34:58,596 --> 00:35:01,216
Ingen av dem är det.
De är som billiga kopior.

339
00:35:01,299 --> 00:35:04,686
- Hon kanske inte är lika stark som vi.
- Eller läker som vi.

340
00:35:04,769 --> 00:35:06,358
Hon är ingen riktig varulv.

341
00:35:07,338 --> 00:35:08,790
Om vi gör henne till en då?

342
00:35:08,873 --> 00:35:11,809
Bra idé, förutom att du
och jag inte kan göra det.

343
00:35:13,111 --> 00:35:14,212
Men Scott kan.

344
00:35:28,326 --> 00:35:30,761
Vad tror han att han håller på med?

345
00:35:31,129 --> 00:35:32,163
Skyddar oss.

346
00:35:32,897 --> 00:35:36,567
- Mot vem?
- Sig själv.

347
00:35:45,843 --> 00:35:47,645
Nej!

348
00:35:48,913 --> 00:35:52,796
Jag förstår nu varför du satte mig
vid ett skrivbord i sex månader.

349
00:35:54,652 --> 00:35:57,321
Parrish, vi kan inte ha dig här.

350
00:35:57,488 --> 00:36:00,224
Det har dykt upp en till kropp, va?

351
00:36:02,793 --> 00:36:04,462
Två, faktiskt.

352
00:36:12,703 --> 00:36:14,056
Det är jag som tar dem.

353
00:36:18,342 --> 00:36:21,830
Jag vet inte varför,
och jag minns inte att jag har gjort det.

354
00:36:21,913 --> 00:36:24,443
Om det var jag på bårhuset
så är jag farlig.

355
00:36:26,851 --> 00:36:29,320
Du får inte släppa ut mig.

356
00:36:33,558 --> 00:36:34,859
Du får inte.

357
00:36:52,443 --> 00:36:55,446
Förlåt. Jag hade problem
att starta jeepen igen.

358
00:36:55,613 --> 00:36:56,966
Det håller knappt ihop.

359
00:36:58,249 --> 00:37:00,885
Jag fick varken tag i Malia eller Lydia.

360
00:37:05,890 --> 00:37:07,325
Scott?

361
00:37:17,802 --> 00:37:19,503
Var hittade du den där?

362
00:37:20,738 --> 00:37:22,840
Är den din?

363
00:37:32,250 --> 00:37:33,985
Varför sa du inget?

364
00:37:35,586 --> 00:37:37,455
Jag tänkte göra det.

365
00:37:38,389 --> 00:37:40,524
Varför sa du inget när det hände?

366
00:37:43,661 --> 00:37:45,029
Jag kunde inte.

367
00:37:46,998 --> 00:37:49,267
Dödade du honom?

368
00:37:50,401 --> 00:37:51,869
Dödade du Donovan?

369
00:37:52,637 --> 00:37:54,639
Han tänkte döda min pappa.

370
00:37:55,506 --> 00:37:57,708
Skulle jag ha låtit honom göra det?

371
00:37:58,309 --> 00:38:00,544
Du skulle inte göra det här.

372
00:38:01,312 --> 00:38:02,980
Det ska ingen av oss.

373
00:38:07,818 --> 00:38:09,720
Tror du att jag hade nåt val?

374
00:38:10,388 --> 00:38:13,608
- Man har alltid ett val.
- Jag kan inte göra det du kan göra.

375
00:38:13,691 --> 00:38:15,643
Jag vet att du inte hade gjort det.

376
00:38:15,726 --> 00:38:18,062
Du hade säkert listat ut nåt.

377
00:38:18,396 --> 00:38:20,615
- Jag hade försökt.
- För du är Scott McCall.

378
00:38:20,698 --> 00:38:24,001
Du är en sann Alpha.
Men alla kan inte vara det.

379
00:38:24,368 --> 00:38:26,570
Vissa av oss måste begå misstag.

380
00:38:26,737 --> 00:38:29,340
Vissa av oss
måste bloda ner händerna ibland.

381
00:38:29,507 --> 00:38:31,876
Vissa av oss är mänskliga!

382
00:38:32,043 --> 00:38:33,577
Så du dödade honom?

383
00:38:35,012 --> 00:38:37,548
Han tänkte döda min pappa.

384
00:38:38,015 --> 00:38:41,352
Sättet det hände på, efter en viss gräns-

385
00:38:41,519 --> 00:38:43,271
-är det inte självförsvar längre.

386
00:38:43,354 --> 00:38:47,725
Vad snackar du om? Jag hade inget val.

387
00:38:51,395 --> 00:38:52,866
Du tror mig inte ens, va?

388
00:38:54,432 --> 00:38:55,900
Jag vill göra det.

389
00:38:57,535 --> 00:39:01,505
Okej, så tro mig då.

390
00:39:04,942 --> 00:39:06,977
Scott, säg att du tror mig.

391
00:39:11,115 --> 00:39:12,650
Säg det.

392
00:39:14,819 --> 00:39:16,020
Säg att du tror mig.

393
00:39:17,888 --> 00:39:20,491
Vi kan inte döda människor
vi försöker rädda.

394
00:39:22,893 --> 00:39:24,070
Säg att du tror mig.

395
00:39:31,001 --> 00:39:33,471
Vi kan inte döda folk.

396
00:39:34,839 --> 00:39:36,073
Tror du på det?

397
00:39:43,647 --> 00:39:45,383
Vad ska jag göra åt det här?

398
00:39:47,618 --> 00:39:50,054
Vad vill du att jag ska göra?

399
00:39:50,421 --> 00:39:53,124
Berätta hur jag ska lösa det här, okej?

400
00:39:54,859 --> 00:39:57,661
Snälla, berätta.
Vad vill du att jag ska göra?

401
00:40:04,668 --> 00:40:07,071
Oroa dig inte för Malia eller Lydia.

402
00:40:08,506 --> 00:40:09,874
Vi ska hitta dem.

403
00:40:11,776 --> 00:40:13,110
Du kanske-

404
00:40:14,678 --> 00:40:16,847
-borde prata med din pappa.

405
00:40:43,007 --> 00:40:44,975
Jag tror att hon är döende.

406
00:40:45,109 --> 00:40:47,345
Det måste vara kvicksilverförgiftning.

407
00:40:48,212 --> 00:40:50,214
Scott, minns du vad du lovade?

408
00:40:50,581 --> 00:40:53,050
Du skulle göra allt för att rädda henne.

409
00:40:54,151 --> 00:40:56,975
Om hon är en riktig varulv
så kan vi rädda henne.

410
00:40:58,456 --> 00:40:59,990
Du måste ge henne bettet.

411
00:41:10,534 --> 00:41:11,836
Nej.

