﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,352
<i>Tidligere i "Teen Wolf":</i>

2
00:00:02,435 --> 00:00:05,455
Selv om du ikke stoler på mig,
vil jeg stadig beskytte dig.

3
00:00:05,538 --> 00:00:08,041
Lov mig, du vil gøre alt,
hvad du kan for -

4
00:00:08,208 --> 00:00:09,693
- at redde hende.
- Det gør jeg.

5
00:00:09,776 --> 00:00:11,244
De er her.

6
00:00:14,514 --> 00:00:17,067
Hvis hun er en ægte varulv,
kan vi redde hende.

7
00:00:17,150 --> 00:00:19,419
- Du må bide hende.
- Nej.

8
00:00:23,456 --> 00:00:26,593
- Hvad mener du med det?
- Liam, se på hende.

9
00:00:26,760 --> 00:00:29,362
Hun er for svag,
og det vil dræbe hende.

10
00:00:29,529 --> 00:00:31,181
Vi ved ikke,
hvad kviksølvet gør.

11
00:00:31,264 --> 00:00:33,116
Vi ved ikke engang,
om det er kviksølv.

12
00:00:33,199 --> 00:00:34,985
Det kan ikke være den eneste måde
at redde hende.

13
00:00:35,068 --> 00:00:38,405
- Det reddede mig.
- Det var anderledes.

14
00:00:38,571 --> 00:00:40,306
Du hang ud fra en afsats.

15
00:00:40,473 --> 00:00:43,694
Du lovede det. Du sagde,
du ville gøre alt, hvad du kunne.

16
00:00:43,777 --> 00:00:47,777
Det er derfor, jeg vil ikke gøre noget,
som jeg tror vil dræbe hende.

17
00:00:48,481 --> 00:00:50,216
Der må være...

18
00:00:53,052 --> 00:00:54,654
Der må...

19
00:00:54,821 --> 00:00:56,089
Scott.

20
00:01:05,432 --> 00:01:07,117
Der findes en anden måde
at redde hende.

21
00:01:07,200 --> 00:01:10,587
Jeg ved ikke, hvad hendes chancer er
for at overleve et varulvebid -

22
00:01:10,670 --> 00:01:13,840
- men hun overlever ikke det her.
Vi må gøre noget.

23
00:01:27,320 --> 00:01:28,488
Nej.

24
00:02:45,532 --> 00:02:47,534
Enhed 7, kan du give mig en 10-9?

25
00:02:47,667 --> 00:02:49,869
<i>10-4.
Jeg er på vej sydpå ad Fryman -</i>

26
00:02:50,236 --> 00:02:53,356
<i>- og følger efter et individ,
som galopperer afsted midt på vejen.</i>

27
00:02:53,439 --> 00:02:56,126
- Hvad mener du med "galoppere"?
<i>- Løber på alle fire.</i>

28
00:02:56,209 --> 00:02:58,094
<i>Den mistænkte er muligvis
et stort dyr.</i>

29
00:02:58,177 --> 00:03:00,497
<i>Vogn 5 til centralen,
drejer om hjørnet på Lincoln.</i>

30
00:03:00,580 --> 00:03:04,501
<i>- Mistænkte galoperer ikke, men løber nu.</i>
- 10-4. Enhed 5, hvad menes med "løbe"?

31
00:03:04,584 --> 00:03:06,369
<i>- To ben. Bevæger sig hurtigt.</i>
- Forstået.

32
00:03:06,452 --> 00:03:08,238
- Hvor hurtigt kører du?
<i>- 75 til 80.</i>

33
00:03:08,321 --> 00:03:10,507
<i>Den mistænkte er for stor
til at være menneske.</i>

34
00:03:10,590 --> 00:03:12,809
10-4, enhed 5, hold afstand
og hold øje med det.

35
00:03:12,892 --> 00:03:16,646
Centralen til alle enheder. Hold udkig
efter mistænkeligt tobenet dyr.

36
00:03:16,729 --> 00:03:19,200
<i>Enhed 8 til centralen,
kører op ad Taft...</i>

37
00:03:19,299 --> 00:03:22,235
<i>Dyret er tilbage på alle fire... Hvad...</i>

38
00:03:24,370 --> 00:03:26,723
Enhed 8, det her er Stilinski.
Rapportér.

39
00:03:26,839 --> 00:03:29,509
<i>10-4, sherif.
Mistænkte hoppede over min bil.</i>

40
00:03:29,676 --> 00:03:32,229
<i>Jeg holder øje med den mistænkte.
Hjørnet af Union.</i>

41
00:03:32,312 --> 00:03:34,464
<i>På vej nordpå mod
Beacon Hills High School.</i>

42
00:03:34,547 --> 00:03:37,801
<i>- Bekræftet, tilbage på alle fire.</i>
- 10-4, kan du give den en tyver?

43
00:03:37,884 --> 00:03:39,953
<i>I bakspejlet. Den kommer imod mig.</i>

44
00:03:40,320 --> 00:03:43,756
<i>- Mistænkte er... Åh gud!</i>
- Clark, kør væk.

45
00:03:47,927 --> 00:03:50,347
Alle ledige enheder til
Beacon Hills High School.

46
00:03:50,430 --> 00:03:51,898
Vær forsigtige.

47
00:03:53,299 --> 00:03:55,768
- Clark!
- Jeg er her!

48
00:03:56,869 --> 00:04:00,724
Min bil. Den er smadret. Jeg er ked af det,
den er nok totalskadet.

49
00:04:00,807 --> 00:04:03,513
Jeg løb en kilometer herhen,
prøvede at følge -

50
00:04:03,676 --> 00:04:05,945
- den tingest.
- Hey, glem bilen.

51
00:04:06,312 --> 00:04:08,815
- Forsikringen dækker det.
- Ja, okay -

52
00:04:08,982 --> 00:04:11,571
- gad vide,
hvor meget forsikring skolen har.

53
00:04:44,751 --> 00:04:46,719
Succes?

54
00:04:47,420 --> 00:04:48,888
Nært forestående.

55
00:05:31,030 --> 00:05:33,866
- Hvad er det der?
- Det kaldes chelatbehandling.

56
00:05:34,033 --> 00:05:35,986
Den fjerner tungmetaller fra blodet.

57
00:05:36,069 --> 00:05:38,604
Men problemet er,
at det kan skade nyrene -

58
00:05:38,738 --> 00:05:40,807
- og Hayden har kun én nyre, så...

59
00:05:43,710 --> 00:05:46,579
- Du gør hende fortræd!
- Det samme gør du.

60
00:05:51,050 --> 00:05:53,019
- Undskyld.
- Gutter -

61
00:05:53,386 --> 00:05:56,975
- husk, at vi er her for at redde et liv.
Ikke dræbe hinanden.

62
00:05:57,090 --> 00:05:59,058
Det er fuldmåne.

63
00:05:59,425 --> 00:06:02,837
- Vi kan mærke det selv om dagen.
- Og det er en supermåne.

64
00:06:02,929 --> 00:06:07,834
Gør det jer så super stærke?
Super aggressive?

65
00:06:08,000 --> 00:06:09,068
Begge dele.

66
00:06:21,681 --> 00:06:22,782
KENDTE KIMÆRER

67
00:06:32,458 --> 00:06:35,061
Jeg fandt den her på hospitalet.
Melissa.

68
00:06:47,006 --> 00:06:49,442
Du ved, vi får brug for hjælp med ham.

69
00:06:51,711 --> 00:06:53,123
Han skal nok blive okay.

70
00:06:53,846 --> 00:06:56,449
Han er 16 og forelsket.

71
00:06:57,016 --> 00:06:59,546
Første kærlighed.
Husker du, hvordan det er?

72
00:07:00,453 --> 00:07:02,655
Ja, tro mig.

73
00:07:02,822 --> 00:07:06,705
Alle de følelser blandet med
supermånen i aften kan ikke være godt.

74
00:07:06,959 --> 00:07:08,427
Jeg ved det.

75
00:07:09,629 --> 00:07:11,130
Vi har brug for hjælp.

76
00:07:11,497 --> 00:07:17,437
Og jeg mener ikke lænker,
jeg mener Malia, Stiles, Lydia.

77
00:07:17,603 --> 00:07:19,074
Du har brug for din flok.

78
00:07:19,939 --> 00:07:22,704
Jeg er ikke så sikker på,
at jeg har en længere.

79
00:07:24,110 --> 00:07:26,145
Lad mig tale med dem.

80
00:07:27,847 --> 00:07:30,016
Lad mig se, hvad jeg kan gøre, okay?

81
00:07:36,622 --> 00:07:37,690
Theo.

82
00:07:39,459 --> 00:07:40,560
Tak.

83
00:07:51,037 --> 00:07:53,005
Gå hjem, Lydia.

84
00:07:53,139 --> 00:07:55,692
Stilinski fortæller ikke,
hvor han tog ligene -

85
00:07:55,775 --> 00:07:57,743
- og jeg er vist ikke synsk.

86
00:07:59,045 --> 00:08:01,214
Men du drages mod døden.

87
00:08:03,082 --> 00:08:04,917
Ligesom mig.

88
00:08:06,819 --> 00:08:09,222
Gør det mig til en banshee?

89
00:08:10,823 --> 00:08:15,261
- Du fandt ligene.
- Jeg finder kimærer.

90
00:08:16,562 --> 00:08:18,498
Døde kimærer.

91
00:08:19,932 --> 00:08:22,568
Så vi er begge dødens budbringere?

92
00:08:23,503 --> 00:08:25,705
Det burde jeg tilføje til mit CV.

93
00:08:28,107 --> 00:08:31,010
Det er på min college-ansøgning.

94
00:09:27,934 --> 00:09:29,802
Kan de ordne det?

95
00:09:30,770 --> 00:09:33,770
Der er ikke nok gaffatape i verden
til at ordne den.

96
00:09:35,107 --> 00:09:37,810
Du bør måske prøve noget
andet end gaffatape.

97
00:09:37,977 --> 00:09:39,879
Den har en dårlig generator.

98
00:09:40,046 --> 00:09:43,683
Den har brug for nye bælter,
gearkassen er næsten færdig.

99
00:09:43,849 --> 00:09:46,586
Bremseklodserne er metal mod metal.

100
00:09:48,220 --> 00:09:50,162
Hvorfor lod du det komme så vidt?

101
00:09:51,257 --> 00:09:54,257
Der skete nogle ting,
hvis du ikke har bemærket det.

102
00:09:54,594 --> 00:09:56,262
Det har jeg bemærket.

103
00:09:56,996 --> 00:09:59,065
Mere end du tror.

104
00:10:01,100 --> 00:10:04,100
- Jeg var ikke sådan ment.
- Skal jeg køre dig hjem?

105
00:10:05,171 --> 00:10:07,840
Nej, til politistationen.

106
00:10:08,975 --> 00:10:11,177
Jeg må tale med min far.

107
00:10:12,011 --> 00:10:14,080
Hjælper det at vide det?

108
00:10:14,246 --> 00:10:15,748
Hvad man er?

109
00:10:16,349 --> 00:10:18,918
Det skræmmer mig ikke nær så meget.

110
00:10:19,652 --> 00:10:21,153
Nu da jeg ved det.

111
00:10:22,822 --> 00:10:24,123
Skræmmer jeg dig?

112
00:10:24,790 --> 00:10:27,360
- En gang gjorde du.
- Jaså?

113
00:10:33,766 --> 00:10:37,269
Det var den aften, da jeg fandt varulven,
den med kløerne.

114
00:10:38,704 --> 00:10:40,822
Jeg troede, jeg skulle dø den aften.

115
00:10:41,073 --> 00:10:42,408
Hvorfor det?

116
00:10:44,710 --> 00:10:46,379
Jeg så dig.

117
00:10:47,647 --> 00:10:51,765
Jeg så en banshee. Men det var nok bare
en drøm eller en hallucination.

118
00:10:52,652 --> 00:10:56,989
- Hvad lavede jeg?
- Prøvede at holde mig i live.

119
00:10:57,156 --> 00:11:02,294
Jeg beklager, men det var
mest for at undslippe regnvejret.

120
00:11:04,230 --> 00:11:06,995
Det var den aften med uvejret,
kan du huske det?

121
00:11:07,166 --> 00:11:09,268
Den Vilde Jagt.

122
00:11:09,435 --> 00:11:12,872
- Hvad?
- Det var noget, Kira sagde.

123
00:11:13,439 --> 00:11:19,078
En myte om torden, spøgelsesryttere
i himlen og sorte hunde...

124
00:11:22,415 --> 00:11:26,118
- Hvad er der?
- Jeg skal lige tjekke noget.

125
00:11:26,285 --> 00:11:28,521
Jeg er straks tilbage.
Gå ingen steder.

126
00:11:30,723 --> 00:11:32,076
Du ved, hvad jeg mener.

127
00:11:34,727 --> 00:11:36,162
Det virker ikke, vel?

128
00:11:36,328 --> 00:11:39,698
Hun burde vise tegn på bedring.

129
00:11:39,865 --> 00:11:43,936
- Hayden?
- Ring til Val, min søster.

130
00:11:45,704 --> 00:11:47,706
- Valerie.
- Hun er betjent.

131
00:11:47,873 --> 00:11:49,392
Jeg tror, jeg ved, hvor hun er.

132
00:11:49,475 --> 00:11:51,728
Theo skrev, der er politi
overalt på skolen.

133
00:11:51,811 --> 00:11:55,114
- Det kan være en kimære.
- Min søster.

134
00:11:55,381 --> 00:11:57,416
Jeg vil ikke dø uden min søster.

135
00:11:57,783 --> 00:11:59,118
Jeg henter hende.

136
00:11:59,985 --> 00:12:04,423
- Vent. Hvad vil du sige til hende?
- Om nødvendigt det hele.

137
00:12:08,894 --> 00:12:10,763
Skal jeg tage med dig?

138
00:12:11,397 --> 00:12:14,809
Nej, det er okay. Det kommer nok
til at tage et stykke tid.

139
00:12:22,241 --> 00:12:24,477
Vil du fortælle ham om Donovan?

140
00:12:28,314 --> 00:12:31,450
- Vidste du det?
- Jeg gættede det bare.

141
00:12:32,451 --> 00:12:35,154
Jeg så biddet på din skulder,
mens du sov.

142
00:12:40,326 --> 00:12:42,328
Det betød ikke noget for mig.

143
00:12:44,797 --> 00:12:46,974
Det var derfor, jeg ikke sagde noget.

144
00:12:49,068 --> 00:12:51,437
Ja, men det er vigtigt for mig.

145
00:13:40,819 --> 00:13:44,841
Sheriffen gik for en halv time siden.
Han sagde, han er på vej tilbage.

146
00:13:44,924 --> 00:13:47,336
Okay, tak.
Jeg venter bare på hans kontor.

147
00:13:56,936 --> 00:14:01,540
"Wodens Jagt, også kendt som
Den Vilde Tur eller Vilde Jagt.

148
00:14:01,907 --> 00:14:05,496
En myte om djævelske ryttere i
himlen sammen med sorte hunde -

149
00:14:05,878 --> 00:14:08,380
- bæster, hvis øjne lyste med ild.

150
00:14:08,547 --> 00:14:12,151
Som Dødens Bærer og Vogteren
af det overnaturlige -

151
00:14:12,318 --> 00:14:15,921
- er den sorte hund også kendt under
et mere almindeligt navn.

152
00:14:16,488 --> 00:14:18,958
Helvedeshunden."

153
00:14:31,036 --> 00:14:32,272
<i>Du må ikke dræbe mig.</i>

154
00:14:35,207 --> 00:14:37,142
Du ved, hvad der venter.

155
00:14:38,944 --> 00:14:42,314
- Gør du ikke?
- Nogen vill dø her.

156
00:14:42,481 --> 00:14:43,983
Du har ret.

157
00:14:45,084 --> 00:14:46,869
Men du må ikke
sige det til nogen.

158
00:14:46,952 --> 00:14:50,956
- Hvorfor?
- Fordi jeg vil have dig, Lydia.

159
00:14:51,123 --> 00:14:52,408
Jeg vil have dig fuldt ud.

160
00:14:52,491 --> 00:14:54,059
Hvad taler du om?

161
00:14:54,226 --> 00:14:57,263
Bare rolig. Jeg giver dig tid
til at tænke over det.

162
00:15:47,146 --> 00:15:48,447
Hvordan gjorde du det?

163
00:15:54,386 --> 00:15:57,690
- Åh, nej.
- Det er også på halsen.

164
00:15:58,324 --> 00:15:59,992
Hun får det værre, ikke?

165
00:16:00,159 --> 00:16:02,612
Ja. Det er derfor, vi tager
hende med på hospitalet.

166
00:16:02,695 --> 00:16:04,547
- Vil det hjælpe?
- Vi er på en dyreklinik -

167
00:16:04,630 --> 00:16:06,582
- og jeg mangler udstyr
beregnet til mennesker.

168
00:16:06,665 --> 00:16:08,317
Vi tager hende på hospitalet.

169
00:16:08,400 --> 00:16:10,703
Men vi går ikke gennem hoveddøren.

170
00:16:11,370 --> 00:16:14,306
- Hvad sker der?
- Har nogen udløst brandalarmen?

171
00:16:14,473 --> 00:16:16,575
Hallo, tjek bagtil.

172
00:16:25,584 --> 00:16:27,019
Vil du lære det?

173
00:16:27,686 --> 00:16:30,756
- Jeg kan vise dig det.
- Du viser mig nok lige nu.

174
00:16:32,391 --> 00:16:34,426
Jeg har intet at skjule.

175
00:16:36,762 --> 00:16:38,197
Hvad med mig?

176
00:16:38,364 --> 00:16:41,306
Sagde du til Scott,
du planlægger at dræbe din mor?

177
00:16:42,201 --> 00:16:44,253
Ro på, jeg dømmer ikke.
Jeg vil hjælpe dig.

178
00:16:44,336 --> 00:16:47,639
- Hvorfor?
- Fordi jeg ved, Scott ikke gør det.

179
00:16:48,007 --> 00:16:50,159
Jeg prøver at hjælpe jer alle sammen.

180
00:16:50,242 --> 00:16:53,229
Og hvis Scott ikke kan klare det,
så må en anden må gøre det.

181
00:16:53,312 --> 00:16:55,631
Du ved godt, de tager Hayden
på hospitalet, ikke?

182
00:16:55,714 --> 00:16:57,649
Men Hayden er stadig en kimære.

183
00:16:58,017 --> 00:17:01,959
Og der er to til, vi ikke har fundet endnu,
og de er stadig farlige.

184
00:17:02,454 --> 00:17:04,123
De har brug for hjælp.

185
00:17:05,624 --> 00:17:07,126
De har brug for dig.

186
00:17:21,407 --> 00:17:22,608
Bibliotek

187
00:17:36,522 --> 00:17:38,374
- Hvad fanden ...?
- Vent, vent, vent.

188
00:17:38,457 --> 00:17:41,163
Skyd ikke! Skyd ikke! Gå tilbage.
Hold jer væk.

189
00:18:18,330 --> 00:18:22,167
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke.

190
00:18:22,334 --> 00:18:23,702
Men det er ikke godt.

191
00:18:27,773 --> 00:18:29,374
Min søster...

192
00:18:33,779 --> 00:18:36,548
Scott er ude og lede efter hende nu.

193
00:18:36,715 --> 00:18:39,951
Han vil tage hende med herhen,
så hurtigt han kan, okay?

194
00:18:51,430 --> 00:18:53,232
Lydia!

195
00:18:58,137 --> 00:18:59,388
Liam... Ring
Hun får det værre!

196
00:18:59,471 --> 00:19:01,236
Hvor er du?
Ring! RING TIL MIG!

197
00:19:38,577 --> 00:19:41,280
- Det er ikke muligt.
- Du har ret.

198
00:19:41,446 --> 00:19:44,750
En varulv burde slet ikke
kunne røre rønnebær.

199
00:19:45,884 --> 00:19:49,421
- Du er en kimære.
- Jeg er den første kimære.

200
00:19:50,489 --> 00:19:52,901
Det var prærieulv-delen,
du ikke kunne se.

201
00:19:53,926 --> 00:19:57,696
Det var derfor, Malia stolede på mig,
selvom hun ikke vidste det.

202
00:19:58,297 --> 00:20:00,003
Du har fundet et perfekt ord.

203
00:20:01,233 --> 00:20:04,645
Fordi en kimære er ikke bare
et uhyre med forskellige dele.

204
00:20:05,204 --> 00:20:09,274
Det kan også betyde noget umuligt
at opnå, en uopnåelig drøm.

205
00:20:09,841 --> 00:20:12,544
- Og de skabte dig.
- De kom tæt på med mig.

206
00:20:13,478 --> 00:20:15,480
Men ikke alle kan være perfekte.

207
00:20:16,281 --> 00:20:18,399
Vi kan ikke alle være ægte Alpha'er.

208
00:20:24,623 --> 00:20:25,991
Pokkers.

209
00:20:26,358 --> 00:20:27,826
Det kunne jeg mærke.

210
00:20:29,661 --> 00:20:31,730
Ingen opkald, Scott.

211
00:20:31,897 --> 00:20:35,701
Ingen Stiles,
ingen Malia, ingen Lydia.

212
00:20:36,301 --> 00:20:39,271
Du må bare vente her alene
og se, hvad der sker.

213
00:20:39,438 --> 00:20:40,872
Hvad mener du med det?

214
00:20:42,407 --> 00:20:45,611
- Hvad sker der nu?
- Supermånen.

215
00:20:57,256 --> 00:20:58,824
Herhenne, ja.

216
00:20:58,991 --> 00:21:00,809
Burde vi ikke tale med lægerne?

217
00:21:00,892 --> 00:21:02,861
Jeg har kæmpet med det i timevis.

218
00:21:03,028 --> 00:21:06,765
Skal vi få dem til at behandle hende
som en almindelig patient -

219
00:21:06,932 --> 00:21:10,335
- mens vi står her og ved,
at det ikke vil virke?

220
00:21:10,469 --> 00:21:12,922
Eller gør vi alt lægeligt
muligt for at redde hende -

221
00:21:13,005 --> 00:21:16,642
- mens hendes krop gør ting,
som ikke burde være muligt?

222
00:21:17,376 --> 00:21:18,510
Er hun døende?

223
00:21:18,677 --> 00:21:23,282
Med al den kviksølv i kroppen lige nu,
burde hun slet ikke være i live.

224
00:21:36,928 --> 00:21:38,397
Kom nu.

225
00:21:39,765 --> 00:21:42,334
Du har gjort det før,
du kan gøre det igen.

226
00:23:32,110 --> 00:23:33,612
Wolfsbane.

227
00:23:48,026 --> 00:23:50,195
Vent, lukkede Theo dig ind?

228
00:23:52,664 --> 00:23:54,065
Løj du for mig?

229
00:23:54,900 --> 00:23:58,353
- Jeg har aldrig løjet for dig.
- Men du vil ikke redde hende.

230
00:23:58,436 --> 00:24:00,639
Jeg kan ikke redde hende.

231
00:24:00,806 --> 00:24:02,641
I hvert fald ikke med et bid.

232
00:24:02,774 --> 00:24:06,245
Tænk over det et øjeblik, Liam,
så ved du også, jeg har ret.

233
00:24:06,478 --> 00:24:08,013
Jeg tænker også.

234
00:24:09,614 --> 00:24:12,851
Jeg overvejer alternativer!

235
00:24:13,018 --> 00:24:16,405
Det er en supermåne, som øger
din vrede, gør dig mere aggressiv.

236
00:24:16,488 --> 00:24:17,956
Den gør mig stærkere!

237
00:24:19,524 --> 00:24:24,196
Du skal holde dit løfte,
selv hvis det dræber dig.

238
00:24:31,069 --> 00:24:34,773
Nej, nej, nej.
Du må hellere hente Liam.

239
00:24:36,041 --> 00:24:37,860
- Hvad med Scott?
- Han svarer ikke.

240
00:24:37,943 --> 00:24:40,729
Og hvis Liam vil være hos hende,
så skal han herhen nu -

241
00:24:40,812 --> 00:24:44,749
- fordi hun er døende, og jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre.

242
00:24:45,750 --> 00:24:46,985
Gå nu.

243
00:24:47,152 --> 00:24:50,739
Jeg skriver, hvis noget ændrer sig,
bare få ham herhen, Mason.

244
00:24:50,822 --> 00:24:51,857
Gå nu.

245
00:25:01,066 --> 00:25:02,567
Liam, hold op!

246
00:25:02,734 --> 00:25:05,087
Du kan ikke redde hende
ved at dræbe mig.

247
00:26:06,031 --> 00:26:07,732
Hvad fanden var det?

248
00:26:44,336 --> 00:26:47,990
Jeg ved ikke, hvad der foregår, men jeg
gætter på, at det ikke er godt.

249
00:26:48,073 --> 00:26:50,775
- Bestemt.
- Det her vil lyde værre.

250
00:26:50,942 --> 00:26:52,942
- Fordi din plan...
- Hun ved det.

251
00:26:53,078 --> 00:26:55,146
- Ja.
- Og hun er på vej.

252
00:26:55,780 --> 00:26:58,249
Ørkenulven ved, du lever.

253
00:26:58,917 --> 00:27:01,329
Og hun er på vej tilbage
til Beacon Hills.

254
00:27:12,297 --> 00:27:14,783
- Undskyld, kom så hurtigt jeg kunne.
- Vi må gå.

255
00:27:14,866 --> 00:27:16,685
- Parrish har ligene.
- Vent, Stiles.

256
00:27:16,768 --> 00:27:19,187
Parrish er ude og har ligene.
Vi må finde Scott og må fortælle det.

257
00:27:19,270 --> 00:27:20,638
Stiles!

258
00:27:21,306 --> 00:27:23,675
Jeg tror ikke,
Scott vil tale med dig nu.

259
00:27:23,842 --> 00:27:25,761
Ja, tak. Det ved jeg.
Det er lige meget.

260
00:27:25,844 --> 00:27:27,946
- Han skal vide det her.
- Stiles -

261
00:27:29,047 --> 00:27:31,716
- Scott vil ikke tale med dig.

262
00:27:33,852 --> 00:27:36,021
Men jeg tror, at din far vil.

263
00:28:18,897 --> 00:28:20,765
Gør det ikke, Liam.

264
00:28:23,802 --> 00:28:26,171
Jeg kan ikke lade dig dræbe mig.

265
00:28:50,862 --> 00:28:52,745
Din far ledte efter dig, Stiles.

266
00:28:53,498 --> 00:28:55,433
Han fandt mig i stedet.

267
00:28:56,367 --> 00:28:58,103
Hvor er han?

268
00:28:59,003 --> 00:29:02,974
Jeg dækkede over dig.
Der blev taget hånd om det.

269
00:29:03,108 --> 00:29:05,127
Hvis Melissa ikke fandt det
på hospitalet...

270
00:29:05,210 --> 00:29:08,146
Selv en betjents søn
kan begå fejl.

271
00:29:08,947 --> 00:29:10,482
Har du gjort ham fortræd?

272
00:29:12,851 --> 00:29:16,204
Jeg har aldrig løjet om,
hvorfor jeg kom til Beacon Hills.

273
00:29:17,822 --> 00:29:19,175
Jeg ville have en flok.

274
00:29:20,825 --> 00:29:26,064
Jeg kom for at finde prærie-varulven.
Den, hvis første instinkt er at dræbe.

275
00:29:26,231 --> 00:29:29,284
Jeg kom for at finde en banshee,
pigen, som er omgivet af død.

276
00:29:29,367 --> 00:29:32,954
Jeg kom for at finde den mørke kitsune,
Beta'en med temperamentet.

277
00:29:33,037 --> 00:29:35,626
Og Void Stiles.
Det er flokken, jeg vil have.

278
00:29:38,143 --> 00:29:40,143
Desværre er Scott ikke inkluderet.

279
00:29:43,548 --> 00:29:45,850
Din puls stiger, Stiles.

280
00:29:46,918 --> 00:29:50,455
Det er ikke, fordi du er bange.
Nogitsune er væk -

281
00:29:51,222 --> 00:29:54,425
- men du har mere blod på
dine hænder end nogen af os.

282
00:29:54,559 --> 00:29:56,227
Jeg skal nok få mere.

283
00:30:23,855 --> 00:30:26,150
Jeg kan fortælle dig, hvor din far er -

284
00:30:27,192 --> 00:30:29,369
- hvis du lover ikke at hjælpe Scott.

285
00:30:33,064 --> 00:30:36,601
Der er han! Det er Void Stiles.

286
00:30:36,968 --> 00:30:38,503
Det føltes godt, ikke?

287
00:30:47,612 --> 00:30:49,881
Vi fortæller det ikke til Scott.

288
00:30:50,381 --> 00:30:52,884
Men du må ikke miste din bedste ven,
vel?

289
00:30:53,051 --> 00:30:56,287
Selvom vi begge ved,
at du aldrig har haft brug for ham.

290
00:30:58,289 --> 00:31:00,937
Du hader mig nu,
men du vil forstå det en dag.

291
00:31:01,860 --> 00:31:03,595
Det her er den svære del.

292
00:31:03,962 --> 00:31:06,904
For du ikke kan hjælpe Scott
og redde din fars liv.

293
00:31:09,267 --> 00:31:11,069
Du har stadig tid, Stiles.

294
00:31:12,103 --> 00:31:13,538
Du har stadig tid.

295
00:31:30,622 --> 00:31:32,457
Han udnytter dig, Liam.

296
00:31:33,491 --> 00:31:37,546
Han vil have, du skal være Alpha'en,
for han kan ikke tage kraften fra mig.

297
00:31:37,629 --> 00:31:39,631
Det kan du kun.

298
00:31:40,565 --> 00:31:43,635
Men når du gør det,
vil han tage den fra dig.

299
00:31:44,435 --> 00:31:46,488
Det er derfor,
han vil have, du dræber mig.

300
00:31:46,571 --> 00:31:50,441
Du forstår det ikke, Scott.
Jeg vil dræbe dig.

301
00:31:50,608 --> 00:31:52,076
Jeg vil!

302
00:32:54,272 --> 00:32:55,606
Liam!

303
00:32:56,541 --> 00:32:57,675
Liam.

304
00:32:58,042 --> 00:33:01,679
Liam! Liam!

305
00:33:07,218 --> 00:33:09,253
Hvad laver du, Liam?

306
00:33:15,059 --> 00:33:17,996
- Hayden...
- Hun er her ikke mere.

307
00:33:19,597 --> 00:33:21,774
Hayden døde for nogle minutter siden.

308
00:33:22,667 --> 00:33:24,435
Hun er gået bort.

309
00:33:51,195 --> 00:33:56,267
- Hvad er der sket, Scott?
- Det er en supermåne.

310
00:33:56,434 --> 00:33:58,536
- Det var bare...
- Dårlig timing.

311
00:33:58,703 --> 00:34:01,305
Kunne du ikke
have ventet fem minutter?

312
00:34:05,243 --> 00:34:09,147
Jeg skulle være blevet.
Så jeg var sikker.

313
00:34:09,614 --> 00:34:11,549
Nu må du dræbe mig selv.

314
00:34:11,716 --> 00:34:13,317
De er stadig mine.

315
00:34:13,484 --> 00:34:15,470
Ikke endnu, men de
vil ombestemme sig.

316
00:34:15,553 --> 00:34:16,721
Ikke for dig.

317
00:34:23,327 --> 00:34:25,329
De er ikke som dig.

318
00:34:26,364 --> 00:34:28,266
De bliver de aldrig.

319
00:34:28,433 --> 00:34:30,701
Fordi jeg er en kimære?

320
00:34:31,702 --> 00:34:34,205
Fordi jeg ikke er en rigtig varulv?

321
00:34:35,339 --> 00:34:37,642
Fordi du knapt nok er et menneske.

322
00:36:08,733 --> 00:36:12,270
Scott? Scott?

323
00:36:14,939 --> 00:36:17,208
Nej, nej, nej.

324
00:36:21,512 --> 00:36:22,647
Hvad er der?

325
00:36:23,648 --> 00:36:25,133
En, to,
tre, fire, fem, seks, syv, otte...

326
00:36:25,216 --> 00:36:26,717
Hvad laver du?

327
00:36:27,852 --> 00:36:30,454
- Hvad laver du?
- Bringer ham tilbage.

328
00:36:30,621 --> 00:36:32,033
Men hans hjerte. Han...

329
00:36:33,424 --> 00:36:35,510
Han har ikke haft en puls i 15 minutter.

330
00:36:35,593 --> 00:36:37,828
Du kan ikke få nogen tilbage...

331
00:36:38,196 --> 00:36:39,714
Han er ikke nogen,
han er min søn.

332
00:36:39,797 --> 00:36:42,750
Og han er en Alpha, og han er
for stærk til at dø sådan.

333
00:36:42,833 --> 00:36:44,235
Kom nu!

334
00:36:44,735 --> 00:36:48,794
Luk øjnene og se på mig, okay?
Kom nu. Træk vejret, skat. Træk vejret.

335
00:36:52,543 --> 00:36:54,879
- Melissa, det er...
- Ti stille!

336
00:36:55,246 --> 00:36:57,615
Han er for stærk til at dø sådan.

337
00:36:58,683 --> 00:37:00,860
Kom nu.
Du klarer det. Du er en Alpha.

338
00:37:01,986 --> 00:37:03,654
Du er en Alpha.

339
00:37:05,656 --> 00:37:10,695
Kom nu, Scott, Brøl. Kom nu, Scott!

340
00:37:10,861 --> 00:37:12,697
Brøl!

341
00:37:36,621 --> 00:37:38,606
Jeg har aldrig gjort det før, Lydia.

342
00:37:38,689 --> 00:37:41,476
Jeg ved, hvor farligt det er,
men den risiko må vi løbe.

343
00:37:41,559 --> 00:37:44,862
Nej, nej. Gør det ikke! Gør det ikke.

344
00:37:45,029 --> 00:37:48,499
Hvad siger du, Lydia?
Gør jeg det rigtigt?

345
00:37:50,968 --> 00:37:52,036
Ja, jeg ser det.

346
00:37:54,772 --> 00:37:56,507
Jeg kan se det.

347
00:38:17,728 --> 00:38:19,397
Jeg tabte, mor.

348
00:38:22,300 --> 00:38:24,802
Alle ledere har tab.

349
00:38:25,836 --> 00:38:28,939
Nogle gange mere,
end man tror er udholdeligt.

350
00:38:29,307 --> 00:38:31,509
Men denne gang mistede jeg alle.

351
00:38:33,077 --> 00:38:36,747
Du skal nok få dem tilbage. Det skal du.

352
00:38:38,482 --> 00:38:40,518
Hvorfor skulle de komme tilbage?

353
00:38:41,786 --> 00:38:43,888
Fordi du er deres leder.

354
00:38:44,588 --> 00:38:50,328
Selv når en leder tror, de ikke har mere
at give, så er der stadig en ting.

355
00:38:55,099 --> 00:38:56,467
Håb.

356
00:38:57,802 --> 00:38:59,937
Giv dem håb.

357
00:39:02,540 --> 00:39:04,375
Kom nu, Lydia!

358
00:39:05,042 --> 00:39:06,677
Kom så.

359
00:39:12,483 --> 00:39:14,652
Se lige her, Lydia.

360
00:39:17,788 --> 00:39:19,788
Tror du, du har mistet forstanden?

361
00:39:20,458 --> 00:39:21,659
Så se lige her!

362
00:40:04,001 --> 00:40:06,570
- Hvad sker der?
- Hvem er du?

363
00:40:06,737 --> 00:40:08,506
Jeg er jeres Alpha.

364
00:40:09,707 --> 00:40:11,442
Og alle jer?

365
00:40:12,443 --> 00:40:14,412
I tilhører mig.

366
00:40:54,485 --> 00:40:56,620
<i>La Bête.</i>

367
00:40:58,222 --> 00:41:00,090
<i>La Bête.</i>

368
00:41:00,958 --> 00:41:02,493
<i>La Bête.</i>

369
00:41:03,561 --> 00:41:04,895
<i>La Bête.</i>

370
00:41:06,797 --> 00:41:08,899
Succes.

