﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,352
<i>Tidligere på </i>Teen Wolf:

2
00:00:02,435 --> 00:00:05,377
Selv om du ikke stoler på meg,
så vil jeg passe på.

3
00:00:05,538 --> 00:00:08,041
Scott, lov meg det.
Du gjør alt du kan...

4
00:00:08,208 --> 00:00:09,693
- ...for å redde henne.
- Jeg lover.

5
00:00:09,776 --> 00:00:11,244
De er her.

6
00:00:14,514 --> 00:00:17,067
Vi kan redde henne
om hun er en skikkelig varulv.

7
00:00:17,150 --> 00:00:19,419
- Du må gi henne bittet.
- Nei.

8
00:00:23,456 --> 00:00:26,593
- Hva mener du med det?
- Liam, se på henne.

9
00:00:26,760 --> 00:00:29,408
Hun er for svak,
det kommer til å drepe henne.

10
00:00:29,529 --> 00:00:31,181
Vi vet ikke hva kvikksølvet gjør.

11
00:00:31,264 --> 00:00:33,116
Vi vet ikke engang om
det er kvikksølv.

12
00:00:33,199 --> 00:00:34,985
Dette kan være den eneste løsningen.

13
00:00:35,068 --> 00:00:38,405
- Det reddet mitt.
- Det var annerledes.

14
00:00:38,571 --> 00:00:40,306
Du hang fra en avsats.

15
00:00:40,473 --> 00:00:43,610
Du lovte. Du sa at du
skulle gjøre alt du kunne.

16
00:00:43,777 --> 00:00:47,680
Derfor vil jeg ikke gjøre noe
jeg tror kan drepe henne.

17
00:00:48,481 --> 00:00:50,216
Det må være...

18
00:00:53,052 --> 00:00:54,654
Det må...

19
00:00:54,821 --> 00:00:56,089
Scott.

20
00:01:05,432 --> 00:01:06,903
Det finnes en annen måte.

21
00:01:07,200 --> 00:01:10,587
Jeg vet ikke hva statistikken
er for å overleve et varulvbitt, -

22
00:01:10,670 --> 00:01:13,840
-men hun overlever ikke dette.
Vi må gjøre noe.

23
00:01:27,320 --> 00:01:28,488
Nei.

24
00:02:45,532 --> 00:02:47,584
Enhet 7, 10-9?
Jeg hørte ikke ordentlig.

25
00:02:47,667 --> 00:02:50,153
<i>10-4, sentralen.
Jeg er på vei sørover på Fryman-</i>

26
00:02:50,236 --> 00:02:53,273
<i>-etter en mistenksom person
basket midt ut i veien.</i>

27
00:02:53,439 --> 00:02:55,842
- Forklar basket.
<i>- Løp på alle fire.</i>

28
00:02:56,209 --> 00:02:58,094
<i>Den mistenkte er muligens
et stort dyr.</i>

29
00:02:58,177 --> 00:03:00,497
<i>Enhet 5 til sentralen,
jeg runder hjørnet på Lincoln.</i>

30
00:03:00,580 --> 00:03:04,417
<i>- Den mistenkte løper nå.</i>
- Forklar løper.

31
00:03:04,584 --> 00:03:06,369
<i>- To ben. Beveger seg raskt.</i>
- Oppfattet.

32
00:03:06,452 --> 00:03:08,238
- Hva er hastigheten?
<i>- 70 til 80.</i>

33
00:03:08,321 --> 00:03:10,507
<i>Den mistenkte er for stor
til å være menneske.</i>

34
00:03:10,590 --> 00:03:12,725
Hold avstand og følg med.

35
00:03:12,892 --> 00:03:16,563
Sentralen til alle enheter. Hold
utkikk etter tobent dyr.

36
00:03:16,729 --> 00:03:18,932
<i>Jeg kommer opp på Taft, -</i>

37
00:03:19,299 --> 00:03:22,235
<i>-dyret er tilbake på alle fire og...
Hjelpe meg!</i>

38
00:03:24,370 --> 00:03:26,673
Enhet 8, det er Stilinski. Rapporter.

39
00:03:26,839 --> 00:03:29,509
<i>Den mistenkte hoppet over bilen min.</i>

40
00:03:29,676 --> 00:03:31,971
<i>Jeg ser den mistenkte.
Hjørnet av Union,</i>

41
00:03:32,312 --> 00:03:34,464
<i>på vei nordover mot
Beacon Hills High School.</i>

42
00:03:34,547 --> 00:03:37,801
<i>- Bekreft, tilbake på alle fire.</i>
- Kan du angi posisjonen?

43
00:03:37,884 --> 00:03:39,953
<i>I bakspeilet. Den kommer mot meg.</i>

44
00:03:40,320 --> 00:03:43,756
<i>- Den mistenkte er... Herregud!</i>
- Clark, trekk tilbake.

45
00:03:47,927 --> 00:03:50,339
Alle enheter til
Beacon Hills High School.

46
00:03:50,430 --> 00:03:51,898
Vær forsiktig.

47
00:03:53,299 --> 00:03:55,768
- Clark!
- Jeg er her!

48
00:03:56,869 --> 00:04:00,640
Bilen min, den er totalvraket.

49
00:04:00,807 --> 00:04:03,593
Jeg løp en kilometer for å komme
hit og følge etter den...

50
00:04:03,676 --> 00:04:05,945
- Greia.
- Hei, glem bilen.

51
00:04:06,312 --> 00:04:08,815
- Forsikringen dekker det.
- Ja, vel, -

52
00:04:08,982 --> 00:04:11,512
-jeg lurer på hvilken forsikring
skolen har.

53
00:04:44,751 --> 00:04:46,719
Vellykket?

54
00:04:47,420 --> 00:04:48,888
Nært forestående.

55
00:05:31,030 --> 00:05:33,866
- Hva er det der?
- Det kalles Chelation-terapi.

56
00:05:34,033 --> 00:05:35,986
Den fjerner tungmetaller fra blodet.

57
00:05:36,069 --> 00:05:38,604
Men problemet er at det
kan skade nyrene, -

58
00:05:38,738 --> 00:05:40,807
-og Hayden har bare én, så...

59
00:05:43,710 --> 00:05:46,652
- Hei, du gjør henne vondt!
- Og du gjør meg vondt.

60
00:05:51,050 --> 00:05:53,019
- Beklager.
- Gutter, -

61
00:05:53,386 --> 00:05:56,923
-husk at vi er her for å redde liv.
Ikke drepe hverandre.

62
00:05:57,090 --> 00:05:59,058
Det er fullmånen.

63
00:05:59,425 --> 00:06:02,762
- Vi kjenner det på dagen også.
- Det er en supermåne.

64
00:06:02,929 --> 00:06:07,834
Skal den gjøre dere supersterke?
Superaggressive?

65
00:06:08,000 --> 00:06:09,068
Begge deler.

66
00:06:21,681 --> 00:06:22,782
KJENTE KIMÆRER

67
00:06:32,458 --> 00:06:35,061
Denne ble funnet på sykehuset.
- Melissa

68
00:06:47,006 --> 00:06:49,442
Vi trenger hjelp med ham.

69
00:06:51,711 --> 00:06:52,888
Det går bra med ham.

70
00:06:53,846 --> 00:06:56,449
Han er 16 og forelsket.

71
00:06:57,016 --> 00:06:59,051
Husker du din første kjærlighet?

72
00:07:00,453 --> 00:07:02,655
Ja, uten tvil.

73
00:07:02,822 --> 00:07:06,492
Alle følelsene blandet med
supermånen går ikke bra.

74
00:07:06,959 --> 00:07:08,427
Jeg vet det.

75
00:07:09,629 --> 00:07:11,130
Vi trenger hjelp.

76
00:07:11,497 --> 00:07:17,437
Jeg mener ikke kjettinger,
jeg mener Malia, Stiles, Lydia.

77
00:07:17,603 --> 00:07:18,956
Du trenger flokken din.

78
00:07:19,939 --> 00:07:22,208
Jeg vet ikke om jeg har en lenger.

79
00:07:24,110 --> 00:07:26,145
La meg snakke med dem.

80
00:07:27,847 --> 00:07:30,016
La meg se hva jeg kan gjøre, ok?

81
00:07:36,622 --> 00:07:37,690
Theo.

82
00:07:39,459 --> 00:07:40,560
Takk.

83
00:07:51,037 --> 00:07:53,005
Gå hjem, Lydia.

84
00:07:53,139 --> 00:07:55,692
Stilinski forteller ikke
hvor han la likene, -

85
00:07:55,775 --> 00:07:57,743
-og jeg er ikke syns.

86
00:07:59,045 --> 00:08:01,214
Men du dras til døden.

87
00:08:03,082 --> 00:08:04,917
Akkurat som meg.

88
00:08:06,819 --> 00:08:09,222
Gjør det meg til en banshee?

89
00:08:10,823 --> 00:08:15,261
- Du finner lik.
- Jeg finner kimærer.

90
00:08:16,562 --> 00:08:18,498
Døde kimeraser.

91
00:08:19,932 --> 00:08:22,568
Er vi forkynnere for døden?

92
00:08:23,503 --> 00:08:25,705
Jeg må ta med det på CV-en.

93
00:08:28,107 --> 00:08:31,010
Det står på skolesøknadene mine.

94
00:09:27,934 --> 00:09:29,802
Kan de fikse den?

95
00:09:30,770 --> 00:09:33,829
Det finnes ikke nok teip i
verden til å reparere den.

96
00:09:35,107 --> 00:09:37,810
Du burde kanskje prøve
noe annet enn teip.

97
00:09:37,977 --> 00:09:39,879
Den har en dårlig generator.

98
00:09:40,046 --> 00:09:43,683
Den trenger nye reimer,
girkassen er kjørt.

99
00:09:43,849 --> 00:09:46,586
Bremseklossene er metall mot metall.

100
00:09:48,220 --> 00:09:50,338
Hvordan kunne du la det gå så langt?

101
00:09:51,257 --> 00:09:54,511
Det har vært noen distraksjoner,
hvis du ikke har merket det.

102
00:09:54,594 --> 00:09:56,262
Jeg merker det.

103
00:09:56,996 --> 00:09:59,065
Mer enn du tror.

104
00:10:01,100 --> 00:10:04,159
- Jeg mente det ikke sånn.
- Skal jeg kjøre deg hjem?

105
00:10:05,171 --> 00:10:07,840
Nei, sheriffens stasjon.

106
00:10:08,975 --> 00:10:11,177
Jeg må snakke med faren min.

107
00:10:12,011 --> 00:10:14,080
Hjelper det å vite?

108
00:10:14,246 --> 00:10:15,748
Å vite hva du er?

109
00:10:16,349 --> 00:10:18,918
Det skremmer meg ikke like mye.

110
00:10:19,652 --> 00:10:21,153
Jeg vet det.

111
00:10:22,822 --> 00:10:24,123
Skremmer jeg deg?

112
00:10:24,790 --> 00:10:27,360
- Én gang.
- Jaså?

113
00:10:33,766 --> 00:10:37,269
Det var kvelden da jeg fant varulven,
den med fugleklørne.

114
00:10:38,704 --> 00:10:40,990
Jeg trodde at jeg skulle
dø den kvelden.

115
00:10:41,073 --> 00:10:42,408
Hvorfor?

116
00:10:44,710 --> 00:10:46,379
Fordi jeg så deg.

117
00:10:47,647 --> 00:10:51,417
Jeg så bansheen.
Det var visst bare en drøm.

118
00:10:52,652 --> 00:10:56,989
- Hva holdt jeg på med?
- Prøvde å holde meg i live.

119
00:10:57,156 --> 00:11:02,294
Bansheen prøvde bare
å holde seg ute av regnet.

120
00:11:04,230 --> 00:11:06,701
Det var kvelden for stormen,
husker du det?

121
00:11:07,166 --> 00:11:09,268
Den ville jakten.

122
00:11:09,435 --> 00:11:12,872
- Hva?
- Det var noe Kira sa.

123
00:11:13,439 --> 00:11:19,078
En myte om torden, spøkelsesryttere
og svarte hunder.

124
00:11:22,415 --> 00:11:26,118
- Hva er det?
- Jeg må sjekke noe.

125
00:11:26,285 --> 00:11:28,154
Jeg er straks tilbake. Bli her.

126
00:11:30,723 --> 00:11:31,959
Du vet hva jeg mener.

127
00:11:34,727 --> 00:11:36,162
Det fungerer ikke, hva?

128
00:11:36,328 --> 00:11:39,698
Hun burde vise tegn til forbedring.

129
00:11:39,865 --> 00:11:43,936
- Hayden?
- Ring Valg, søstera mi.

130
00:11:45,704 --> 00:11:47,706
- Valerie.
- Hun er politibetjent.

131
00:11:47,873 --> 00:11:49,579
Jeg tror jeg vet hvor hun er.

132
00:11:49,708 --> 00:11:51,708
Theo sier at politiet
er på skolen.

133
00:11:51,811 --> 00:11:55,114
- Det kan være en kimære.
- Søsteren min.

134
00:11:55,381 --> 00:11:57,416
Jeg vil ikke dø uten søsteren min.

135
00:11:57,783 --> 00:11:59,118
Jeg henter henne.

136
00:11:59,985 --> 00:12:04,423
- Vent. Hva skal du si til henne?
- Jeg forteller henne alt om jeg må.

137
00:12:08,894 --> 00:12:10,763
Skal jeg bli med deg?

138
00:12:11,397 --> 00:12:14,397
Nei, det er greit.
Det kommer nok til å ta en stund.

139
00:12:22,241 --> 00:12:24,477
Skal du fortelle ham om Donovan?

140
00:12:28,314 --> 00:12:31,450
- Visste du det?
- Jeg gjettet.

141
00:12:32,451 --> 00:12:35,154
Jeg så bittet på skulderen
din mens du sov.

142
00:12:40,326 --> 00:12:42,328
Det spilte ingen rolle for meg.

143
00:12:44,797 --> 00:12:46,899
Det var derfor jeg ikke sa noe.

144
00:12:49,068 --> 00:12:51,437
Det spiller en rolle for meg.

145
00:13:40,819 --> 00:13:44,231
Sheriffen dro for en halvtime siden.
Han er på vei tilbake.

146
00:13:44,924 --> 00:13:47,259
Takk. Jeg venter på kontoret hans.

147
00:13:56,936 --> 00:14:01,540
"Wodens jakt, også kjent som
Den ville jakten.

148
00:14:01,907 --> 00:14:05,202
En myte om djevelryttere
på himmelen med svarte hunder, -

149
00:14:05,878 --> 00:14:08,380
-beist med øyne som lyste av ild.

150
00:14:08,547 --> 00:14:12,151
En dødsbærer og vokter
av det overnaturlige, -

151
00:14:12,318 --> 00:14:15,921
-den svarte hunden er også
kjent som et annet navn.

152
00:14:16,488 --> 00:14:18,958
Helvetshunden."

153
00:14:31,036 --> 00:14:32,801
<i>Jeg kan ikke la deg drepe meg.</i>

154
00:14:35,207 --> 00:14:37,142
Du vet hva som venter.

155
00:14:38,944 --> 00:14:42,314
- Gjør ikke du det?
- Noen kommer til å dø her.

156
00:14:42,481 --> 00:14:43,983
Du har rett.

157
00:14:45,084 --> 00:14:46,869
Men du kan ikke si det til noen.

158
00:14:46,952 --> 00:14:50,956
- Hvorfor?
- Fordi jeg vil ha deg, Lydia.

159
00:14:51,123 --> 00:14:52,324
Jeg vil ha hele deg.

160
00:14:52,491 --> 00:14:54,059
Hva snakker du om?

161
00:14:54,226 --> 00:14:57,263
Jeg skal gi deg tid
til å tenke på det.

162
00:15:47,146 --> 00:15:48,447
Hvordan gjorde du det?

163
00:15:54,386 --> 00:15:57,690
- Å, nei.
- Det er på halsen også.

164
00:15:58,324 --> 00:15:59,992
Hun blir verre, eller hva?

165
00:16:00,159 --> 00:16:02,612
Ja. Det er derfor vi tar
henne med til sykehuset.

166
00:16:02,695 --> 00:16:04,547
- Vil det hjelpe?
- Vi er på en klinikk-

167
00:16:04,630 --> 00:16:06,582
-og jeg trenger utstyr for mennesker.

168
00:16:06,665 --> 00:16:08,317
Vi tar henne med til sykehuset.

169
00:16:08,400 --> 00:16:10,703
Jeg sa ikke at vi går
gjennom hoveddøra.

170
00:16:11,370 --> 00:16:14,306
- Hva er skjer?
- Ble brannalarmen utløst?

171
00:16:14,473 --> 00:16:16,575
Sjekk baksiden.

172
00:16:25,584 --> 00:16:27,019
Vil du lære?

173
00:16:27,686 --> 00:16:30,756
- Jeg kan vise deg.
- Du viser meg mye akkurat nå.

174
00:16:32,391 --> 00:16:34,426
Jeg har ingenting å skjule.

175
00:16:36,762 --> 00:16:38,197
Og det har jeg?

176
00:16:38,364 --> 00:16:41,300
Sa du til Scott at du
planlegger å drepe din mor?

177
00:16:42,201 --> 00:16:44,253
Jeg dømmer deg ikke.
Jeg vil hjelpe deg.

178
00:16:44,336 --> 00:16:47,639
- Hvorfor?
- Fordi jeg vet at Scott ikke gjør det.

179
00:16:48,007 --> 00:16:50,109
Jeg prøver å hjelpe dere alle.

180
00:16:50,242 --> 00:16:53,229
Hvis Scott ikke klarer det,
må noen andre ta ledelsen.

181
00:16:53,312 --> 00:16:55,631
Du vet at de flytter Hayden
til sykehuset?

182
00:16:55,714 --> 00:16:57,649
Hayden er fortsatt en kimære.

183
00:16:58,017 --> 00:17:01,553
Det er to vi ikke har funnet,
og de er farlige.

184
00:17:02,454 --> 00:17:04,123
De trenger hjelp.

185
00:17:05,624 --> 00:17:07,126
De trenger deg.

186
00:17:21,407 --> 00:17:22,608
Lydia
Biblioteket

187
00:17:36,522 --> 00:17:38,323
- Hva i helvete?
- Vent.

188
00:17:38,457 --> 00:17:40,793
Ikke skyt! Trekk unna.
Hold deg unna.

189
00:18:18,330 --> 00:18:22,167
- Hva er det som skjer?
- Jeg vet ikke.

190
00:18:22,334 --> 00:18:23,702
Men det er ikke bra.

191
00:18:27,773 --> 00:18:29,374
Søsteren min...

192
00:18:33,779 --> 00:18:36,548
Scott er ute og leter etter henne nå.

193
00:18:36,715 --> 00:18:39,718
Han tar henne med
hit så fort han kan, ok?

194
00:18:51,430 --> 00:18:53,232
Hei, Lydia!

195
00:18:58,137 --> 00:18:59,388
Liam - Ring meg
Hun blir verre!

196
00:18:59,471 --> 00:19:00,648
Hvor er du?
RING MEG!

197
00:19:38,577 --> 00:19:41,280
- Det er ikke mulig.
- Du har rett.

198
00:19:41,446 --> 00:19:44,750
En varulv burde ikke engang
kunne røre ask.

199
00:19:45,884 --> 00:19:49,421
- Du er en kimære.
- Jeg er den første kimære.

200
00:19:50,489 --> 00:19:52,591
Det er prærieulvdelen
du ikke ser.

201
00:19:53,926 --> 00:19:57,696
Det var derfor Malia stolte på meg,
selv om hun ikke visste det.

202
00:19:58,297 --> 00:19:59,698
Du fant et perfekt ord.

203
00:20:01,233 --> 00:20:04,233
En kimære er ikke et monster
med forskjellige deler.

204
00:20:05,204 --> 00:20:09,274
Det kan også bety
en drøm som ikke kan realiseres.

205
00:20:09,841 --> 00:20:12,544
- De realiserte deg.
- De kom nær meg.

206
00:20:13,478 --> 00:20:15,480
Men alle kan ikke være perfekt.

207
00:20:16,281 --> 00:20:18,164
Alle kan ikke være sanne alfaer.

208
00:20:24,623 --> 00:20:25,991
Pokker.

209
00:20:26,358 --> 00:20:27,826
Den følte jeg.

210
00:20:29,661 --> 00:20:31,730
Ingen samtaler, Scott.

211
00:20:31,897 --> 00:20:35,701
Ingen Stiles,
ingen Malia, ingen Lydia.

212
00:20:36,301 --> 00:20:39,271
Du må vente alene
på det som skal skje.

213
00:20:39,438 --> 00:20:40,872
Hva mener du med det?

214
00:20:42,407 --> 00:20:45,611
- Hva gjør vi nå?
- Supermånen.

215
00:20:57,256 --> 00:20:58,824
Her borte, ja.

216
00:20:58,991 --> 00:21:00,809
Burde vi ikke snakke med en lege?

217
00:21:00,892 --> 00:21:02,945
Jeg har kjempet med
det i flere timer.

218
00:21:03,028 --> 00:21:06,765
Skal vi se dem behandle henne
som en vanlig pasient-

219
00:21:06,932 --> 00:21:10,335
-mens vi står her og vet at
det ikke kommer til å funke?

220
00:21:10,469 --> 00:21:12,922
Eller skal vi prøve alt
for å redde henne, -

221
00:21:13,005 --> 00:21:16,947
-mens kroppen hennes gjør ting som
ikke burde være medisinsk mulige?

222
00:21:17,376 --> 00:21:18,510
Er hun døende?

223
00:21:18,677 --> 00:21:23,282
Med tanke på kvikksølvet i kroppen
burde hun ikke være i live.

224
00:21:36,928 --> 00:21:38,397
Kom igjen.

225
00:21:39,765 --> 00:21:42,354
Du har gjort det før,
du kan gjøre det igjen.

226
00:23:32,110 --> 00:23:33,612
Munkhette.

227
00:23:48,026 --> 00:23:50,195
Slapp Theo deg inn?

228
00:23:52,664 --> 00:23:54,065
Løy du for meg?

229
00:23:54,900 --> 00:23:58,353
- Jeg har aldri løyet for deg.
- Men du vil ikke redde henne.

230
00:23:58,436 --> 00:24:00,639
Jeg kan ikke redde henne.

231
00:24:00,806 --> 00:24:02,641
I hvert fall ikke med et bitt.

232
00:24:02,774 --> 00:24:06,144
Tenk på det, Liam,
du vet at jeg har rett.

233
00:24:06,478 --> 00:24:08,013
Jeg tenker.

234
00:24:09,614 --> 00:24:12,851
Jeg tenker på alternativer!

235
00:24:13,018 --> 00:24:16,195
Supermånen mater sinnet ditt
og gjør deg mer aggressiv.

236
00:24:16,488 --> 00:24:17,956
Det gjør meg sterkere!

237
00:24:19,524 --> 00:24:24,196
Du skal holde løftet ditt,
selv om det dreper deg.

238
00:24:31,069 --> 00:24:34,773
Nei. Du må hente Liam.

239
00:24:36,041 --> 00:24:37,860
- Hva er med Scott?
- Han svarer ikke.

240
00:24:37,943 --> 00:24:40,729
Hvis Liam vil være sammen med henne
må han komme nå, -

241
00:24:40,812 --> 00:24:44,749
-fordi hun er døende,
og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

242
00:24:45,750 --> 00:24:46,985
Gå.

243
00:24:47,152 --> 00:24:50,388
Jeg gir beskjed om noe endrer seg,
bare hent ham, Mason.

244
00:24:50,822 --> 00:24:51,857
Gå.

245
00:25:01,066 --> 00:25:02,567
Liam, slutt!

246
00:25:02,734 --> 00:25:05,029
Du kan ikke redde henne
ved å drepe meg.

247
00:26:06,031 --> 00:26:07,732
Hva faen var det der?

248
00:26:44,336 --> 00:26:47,990
Jeg vet ikke hva som foregår,
men jeg gjetter at ting er dårlige.

249
00:26:48,073 --> 00:26:50,775
- Veldig.
- Dette vil høres verre ut.

250
00:26:50,942 --> 00:26:52,995
- Fordi planen din...
- Hun vet det.

251
00:26:53,078 --> 00:26:55,146
- Ja.
- Og hun er på vei.

252
00:26:55,780 --> 00:26:58,249
Ørkenulven vet at du lever.

253
00:26:58,917 --> 00:27:01,329
Og hun er på vei tilbake
til Beacon Hills.

254
00:27:12,297 --> 00:27:14,783
- Jeg kom så fort jeg kunne.
- Vi må gå, nå.

255
00:27:14,866 --> 00:27:16,685
- Parrish har likene.
- Vent, Stiles.

256
00:27:16,768 --> 00:27:19,187
Parrish har likene.
Vi må finne Scott og si det.

257
00:27:19,270 --> 00:27:20,638
Stiles!

258
00:27:21,306 --> 00:27:23,759
Jeg tror ikke at Scott
vil snakke med deg nå.

259
00:27:23,842 --> 00:27:25,761
Jeg vet det.
Det spiller ingen rolle.

260
00:27:25,844 --> 00:27:27,946
- Han må vite om dette.
- Stiles, -

261
00:27:29,047 --> 00:27:31,716
-Scott vil ikke snakke med deg.

262
00:27:33,852 --> 00:27:36,021
Men jeg tror at faren din vil det.

263
00:28:18,897 --> 00:28:20,765
Ikke gjør dette, Liam.

264
00:28:23,802 --> 00:28:26,171
Jeg kan ikke la deg drepe meg.

265
00:28:50,862 --> 00:28:52,862
Faren din lette etter deg, Stiles.

266
00:28:53,498 --> 00:28:55,433
Han fant meg i stedet.

267
00:28:56,367 --> 00:28:58,103
Hvor er han?

268
00:28:59,003 --> 00:29:02,974
Jeg løy for deg.
Dette ble tatt hånd om.

269
00:29:03,108 --> 00:29:05,127
Hvis Melissa ikke fant
det på sykehuset...

270
00:29:05,210 --> 00:29:08,269
Til og med sønnen til en
politimann kan gjøre tabber.

271
00:29:08,947 --> 00:29:10,482
Skadet du ham?

272
00:29:12,851 --> 00:29:16,087
Jeg har aldri løyet om hvorfor
jeg kom til Beacon Hills.

273
00:29:17,822 --> 00:29:19,234
Jeg er her for en flokk.

274
00:29:20,825 --> 00:29:26,064
Jeg kom for varprærieulven.
De første instinktet er å drepe.

275
00:29:26,231 --> 00:29:29,284
Jeg kom hit for en banshee,
piken som er omgitt av død.

276
00:29:29,367 --> 00:29:32,871
Jeg kom for den mørke kitsunen,
betaen med raseriproblemer.

277
00:29:33,037 --> 00:29:35,979
Jeg kom for Void Stiles.
Det er flokken jeg vil ha.

278
00:29:38,143 --> 00:29:39,978
Den inkluderer ikke Scott.

279
00:29:43,548 --> 00:29:45,850
Pulsen din stiger, Stiles.

280
00:29:46,918 --> 00:29:50,455
Det er ikke fordi du er redd.
Nogitsune er borte, -

281
00:29:51,222 --> 00:29:54,425
-men du har mer blod på dine
hender enn noen av oss.

282
00:29:54,559 --> 00:29:56,227
Jeg skal skaffe mer.

283
00:30:23,855 --> 00:30:25,824
Jeg skal si hvor faren din er, -

284
00:30:27,192 --> 00:30:29,251
-hvis du lover å ikke hjelpe Scott.

285
00:30:33,064 --> 00:30:36,601
Der er han! Det er Void Stiles.

286
00:30:36,968 --> 00:30:38,503
Det føltes bra, eller hva?

287
00:30:47,612 --> 00:30:49,881
Vi ser det ikke til Scott.

288
00:30:50,381 --> 00:30:52,968
Men du kan ikke miste din beste venn,
eller hva?

289
00:30:53,051 --> 00:30:55,640
Selv om vi begge vet
at du aldri trengte ham.

290
00:30:58,289 --> 00:31:01,054
Du hater meg nå,
men du forstår det etter hvert.

291
00:31:01,860 --> 00:31:03,743
Dette er den vanskelige delen, -

292
00:31:03,962 --> 00:31:07,021
fordi du kan ikke hjelpe
Scott og redde din fars liv.

293
00:31:09,267 --> 00:31:11,385
Du har fremdeles tid på deg, Stiles.

294
00:31:12,103 --> 00:31:13,538
Du har fremdeles tid.

295
00:31:30,622 --> 00:31:32,457
Han utnytter deg, Liam.

296
00:31:33,491 --> 00:31:37,491
Han vil at du skal være alfaen,
fordi han kan ikke ta makten fra meg.

297
00:31:37,629 --> 00:31:39,631
Bare du kan det.

298
00:31:40,565 --> 00:31:43,635
Men når du gjør det,
kommer han til å ta den fra deg.

299
00:31:44,435 --> 00:31:46,404
Derfor vil han at du dreper meg.

300
00:31:46,571 --> 00:31:50,441
Det er det du ikke forstår, Scott.
Jeg vil drepe deg.

301
00:31:50,608 --> 00:31:52,076
Jeg vil!

302
00:32:54,272 --> 00:32:55,606
Liam!

303
00:32:56,541 --> 00:32:57,675
Liam.

304
00:32:58,042 --> 00:33:01,679
Liam! Liam!

305
00:33:07,218 --> 00:33:09,253
Hva gjør du, Liam?

306
00:33:15,059 --> 00:33:17,996
- Hayden...
- Hun er borte.

307
00:33:19,597 --> 00:33:21,766
Hayden døde for noen minutter siden.

308
00:33:22,667 --> 00:33:24,435
Hun er borte.

309
00:33:51,195 --> 00:33:56,267
- Hva har skjedd, Scott?
- Det er supermånen.

310
00:33:56,434 --> 00:33:58,536
- Det var bare...
- Dårlig timing.

311
00:33:58,703 --> 00:34:01,305
Kunne du ikke ha ventet
i fem minutter?

312
00:34:05,243 --> 00:34:09,147
Jeg burde ha blitt.
Jeg burde ha passet på.

313
00:34:09,614 --> 00:34:11,549
Nå må du drepe meg.

314
00:34:11,716 --> 00:34:13,317
De er fremdeles mine.

315
00:34:13,484 --> 00:34:15,470
Kanskje ikke nå,
men de ombestemmer seg.

316
00:34:15,553 --> 00:34:16,721
Ikke for deg.

317
00:34:23,327 --> 00:34:25,329
De er ikke som deg.

318
00:34:26,364 --> 00:34:28,266
De kommer aldri til å bli det.

319
00:34:28,433 --> 00:34:30,701
Fordi jeg er en kimære?

320
00:34:31,702 --> 00:34:34,205
Fordi jeg ikke er
en skikkelig varulv?

321
00:34:35,339 --> 00:34:37,642
Fordi du er knapt menneskelig.

322
00:36:08,733 --> 00:36:12,270
Scott? Scott?

323
00:36:14,939 --> 00:36:17,208
Nei, nei, nei.

324
00:36:21,512 --> 00:36:22,647
Hva er det?

325
00:36:23,648 --> 00:36:25,133
Én, to, tre, fire, fem,
seks, sju, åtte...

326
00:36:25,216 --> 00:36:26,717
Hva gjør du?

327
00:36:27,852 --> 00:36:30,454
- Hva gjør du?
- Får ham tilbake.

328
00:36:30,621 --> 00:36:32,033
Men hjertet hans. Han...

329
00:36:33,424 --> 00:36:35,510
Han har ikke hatt
puls på 15 minutter.

330
00:36:35,593 --> 00:36:37,828
Du kan ikke få tilbake
noen som er...

331
00:36:38,196 --> 00:36:39,714
Han er ikke noen,
han er min sønn.

332
00:36:39,797 --> 00:36:42,750
Og han er en alfa,
og han er for sterk for å dø sånn.

333
00:36:42,833 --> 00:36:44,235
Kom igjen!

334
00:36:44,735 --> 00:36:48,673
- Åpne øynene og se på meg, ok?
- Kom igjen. Pust, elskede.

335
00:36:52,543 --> 00:36:54,879
- Melissa, det er...
- Hold kjeft!

336
00:36:55,246 --> 00:36:57,615
Han er for sterk for å dø sånn.

337
00:36:58,683 --> 00:37:01,095
Kom igjen.
Du klarer dette. Du er en alfa.

338
00:37:01,986 --> 00:37:03,654
Du er en alfa.

339
00:37:05,656 --> 00:37:10,695
Kom igjen. Kom igjen, Scott!

340
00:37:10,861 --> 00:37:12,697
Brøl!

341
00:37:36,621 --> 00:37:38,606
Jeg har aldri gjort dette før, Lydia.

342
00:37:38,689 --> 00:37:41,476
Jeg vet hvor farlig det er,
men det må vi risikere.

343
00:37:41,559 --> 00:37:44,862
Nei. Ikke gjør det!

344
00:37:45,029 --> 00:37:48,499
Hva synes du, Lydia?
Gjør jeg det riktig?

345
00:37:50,968 --> 00:37:52,036
Ja, jeg ser det.

346
00:37:54,772 --> 00:37:56,507
Jeg kan se det.

347
00:38:17,728 --> 00:38:19,397
Jeg tapte, mamma.

348
00:38:22,300 --> 00:38:24,802
Alle ledere lider nederlag.

349
00:38:25,836 --> 00:38:28,939
Noen ganger mer enn man
tror er utholdelig.

350
00:38:29,307 --> 00:38:31,509
Men denne gangen mistet jeg alle.

351
00:38:33,077 --> 00:38:36,747
Du får dem tilbake. Det må du.

352
00:38:38,482 --> 00:38:40,518
Hvorfor skulle de komme tilbake?

353
00:38:41,786 --> 00:38:43,888
Fordi du er lederen deres.

354
00:38:44,588 --> 00:38:50,328
Når ledere tror at de ikke har mer
å gi, så finnes det fortsatt én ting.

355
00:38:55,099 --> 00:38:56,467
Håp.

356
00:38:57,802 --> 00:38:59,937
Gi dem håp.

357
00:39:02,540 --> 00:39:04,375
Kom igjen, Lydia!

358
00:39:05,042 --> 00:39:06,677
Kom igjen.

359
00:39:12,483 --> 00:39:14,652
Se på dette, Lydia.

360
00:39:17,788 --> 00:39:19,847
Tror du at du har
mistet forstanden?

361
00:39:20,458 --> 00:39:21,659
Se på dette!

362
00:40:04,001 --> 00:40:06,570
- Hva er det som skjer?
- Hvem er du?

363
00:40:06,737 --> 00:40:08,506
Jeg er alfaen din.

364
00:40:09,707 --> 00:40:11,442
Og alle dere?

365
00:40:12,443 --> 00:40:14,412
Dere tilhører meg.

366
00:40:54,485 --> 00:40:56,620
<i>La Bête.</i>

367
00:40:58,222 --> 00:41:00,090
<i>La Bête.</i>

368
00:41:00,958 --> 00:41:02,493
<i>La Bête.</i>

369
00:41:03,561 --> 00:41:04,895
<i>La Bête.</i>

370
00:41:06,797 --> 00:41:08,899
Suksess.

