﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,235
<i>Tidligere:</i>

2
00:00:03,002 --> 00:00:05,205
- Hvem er de?
- Frygtens læger.

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,591
- En død pige.
- Du ved jo, det ikke var Kira.

4
00:00:07,674 --> 00:00:11,027
Min datter er stadig i live.
Jeg må slå hende ihjel, igen.

5
00:00:11,111 --> 00:00:13,446
- Jeg søger en flok.
- Hayden.

6
00:00:13,580 --> 00:00:16,416
- Du må bide hende.
- Nej.

7
00:00:17,150 --> 00:00:20,720
- Succes?
- Forestående.

8
00:00:43,243 --> 00:00:45,578
<i>Fortæl, hvor du er, Lydia.</i>

9
00:00:45,712 --> 00:00:48,047
<i>Fortæl, hvad du ser.</i>

10
00:00:50,817 --> 00:00:54,220
<i>- Broen.
- Fortsæt fremad.</i>

11
00:00:54,587 --> 00:00:57,757
<i>Beskriv, hvad du finder.
Fortæl, hvad han gjorde.</i>

12
00:01:04,531 --> 00:01:06,199
Koncentrér dig.

13
00:01:13,306 --> 00:01:16,093
- Hvad har du gjort?
- Jeg har forstærket dine evner.

14
00:01:16,176 --> 00:01:18,845
Noget, der kan redde dine
venners liv.

15
00:01:20,547 --> 00:01:24,284
Fokusér på broen,
på Theo.

16
00:01:24,417 --> 00:01:26,453
Hvorfor lod han sin søster dø?

17
00:01:26,586 --> 00:01:29,422
- Det ved jeg ikke.
- Du kan ikke se det endnu.

18
00:01:29,556 --> 00:01:33,426
Led efter det. Led videre.

19
00:01:37,464 --> 00:01:39,399
<i>Hvorfor lod han hende dø?</i>

20
00:01:40,266 --> 00:01:42,502
<i>Hvad ville han have?</i>

21
00:01:58,218 --> 00:02:00,220
<i>Hendes hjerte.</i>

22
00:02:04,324 --> 00:02:06,192
Han ville have hendes hjerte.

23
00:02:14,167 --> 00:02:17,050
Der er ingen oplysninger om nogle
hjerteproblemer.

24
00:02:20,206 --> 00:02:25,745
Men en transplantation gør Theo
til en genetisk kimære som de andre.

25
00:02:27,480 --> 00:02:30,350
<i>De kølige forhold skulle
bevare organet.</i>

26
00:02:30,483 --> 00:02:32,285
Theo.

27
00:02:43,496 --> 00:02:44,614
<i>Men hvorfor lige ham?</i>

28
00:02:44,697 --> 00:02:48,697
<i>Hvorfor vælge en 10-årig, der er villig
til at dræbe sin egen søster?</i>

29
00:02:58,311 --> 00:02:59,496
Hvorfor er det vigtigt?

30
00:02:59,579 --> 00:03:02,232
Theo var det første skridt
i den rigtige retning -

31
00:03:02,315 --> 00:03:04,350
- for Frygtens læger.

32
00:03:04,484 --> 00:03:05,661
Tænk på, hvem de er.

33
00:03:05,785 --> 00:03:08,538
Forskere i det paranormale,
der har forlænget deres liv -

34
00:03:08,621 --> 00:03:11,758
- og ændret på naturlovene
i jagten på et mål:

35
00:03:13,693 --> 00:03:15,635
Skabelsen af den perfekte morder.

36
00:03:16,963 --> 00:03:18,364
<i>Og nu har de gjort det.</i>

37
00:03:18,498 --> 00:03:22,435
Men Theo ved ikke,
hvem succesen er.

38
00:03:23,536 --> 00:03:26,372
- Den sidste kimære.
- Det er ligegyldigt.

39
00:03:26,506 --> 00:03:29,159
Der er en grund til, de valgte ham,
han mislykkedes -

40
00:03:29,242 --> 00:03:34,414
- og de havde grund til at ændre metoder,
og de har endelig fået succes.

41
00:03:34,547 --> 00:03:36,382
Det hele begynder med Theo.

42
00:03:39,452 --> 00:03:41,354
<i>Radiotjek.</i>

43
00:03:41,487 --> 00:03:43,990
<i>Sydporten, ingen at se.</i>

44
00:04:13,553 --> 00:04:16,256
Besøgstiden er slut for længe siden.

45
00:04:22,895 --> 00:04:24,597
Vi er ikke her på besøg.

46
00:04:28,768 --> 00:04:31,638
Vi er her for at hente Lydia Martin.

47
00:05:12,512 --> 00:05:14,781
<i>Hvornår blev du klar over -</i>

48
00:05:14,914 --> 00:05:16,833
<i>- at det lykkedes for Frygtens læger?</i>

49
00:05:16,916 --> 00:05:19,652
<i>Scott og Stiles fandt ud af det den aften.</i>

50
00:05:19,786 --> 00:05:24,023
- Aftenen med supermånen?
- De vidste det ikke på det tidspunkt.

51
00:05:24,357 --> 00:05:26,459
Der var for mange ting kørende.

52
00:05:27,860 --> 00:05:30,063
Liam var tæt på at dræbe Scott.

53
00:05:31,597 --> 00:05:33,599
Kira var borte.

54
00:05:33,733 --> 00:05:36,636
Malia prøvede at finde Ørkenulven.

55
00:05:36,769 --> 00:05:37,904
Du var væk.

56
00:05:39,572 --> 00:05:42,809
Og sherif Stilinski var døende.

57
00:05:43,676 --> 00:05:47,647
Vi har en leverskade og
en perforeret tarm.

58
00:05:47,780 --> 00:05:48,781
Hvor er min søn?

59
00:05:48,915 --> 00:05:51,517
Vi tager os af dig,
men hold iltmasken på.

60
00:05:51,651 --> 00:05:55,822
Kontakt en blodbank, match
fire enheder 0-negativ blod.

61
00:05:55,955 --> 00:05:59,826
Hvor er min søn? Hvor er Stiles?

62
00:05:59,959 --> 00:06:02,946
Stilinski, ikke? Du sagde hans forsikring
var ved kommunen?

63
00:06:03,029 --> 00:06:05,265
- Er han betjent?
- Nej, han er sherif.

64
00:06:05,431 --> 00:06:07,433
Han er politimester.
Han er dækket.

65
00:06:07,567 --> 00:06:09,102
Det bør han være.

66
00:06:10,136 --> 00:06:12,138
Jeg tager mig af det.

67
00:06:13,005 --> 00:06:15,825
Jeg skrev til Scott.
Han kommer så hurtigt, han kan.

68
00:06:15,908 --> 00:06:19,912
- Jeg kan ringe til Malia.
- Nej. Ring ikke til nogen.

69
00:06:20,546 --> 00:06:23,149
Er der andre,
vi skal underrette? Slægtninge?

70
00:06:23,483 --> 00:06:25,618
Nej, det er mig.

71
00:06:27,086 --> 00:06:28,888
Der er bare mig.

72
00:09:43,616 --> 00:09:47,153
- Hvad sker der?
- Du er dødens budbringer, Jordan.

73
00:09:48,955 --> 00:09:50,356
Ved du ikke det?

74
00:09:51,724 --> 00:09:54,827
- Hvad?
- At nogen skal dø.

75
00:10:05,938 --> 00:10:07,239
Hvad taler du om?

76
00:10:07,373 --> 00:10:10,193
Jeg ved ikke, hvordan jeg ved det,
men Lydia er forsvundet.

77
00:10:10,276 --> 00:10:13,646
Parrish, du er jo forsvundet.

78
00:10:13,779 --> 00:10:17,783
Og folk her er meget forvirrede
over din opførsel, også jeg.

79
00:10:17,917 --> 00:10:20,036
Det ved jeg,
og jeg vil prøve at forklare det.

80
00:10:20,119 --> 00:10:23,956
- <i>Du må finde en, der er tilgængelig ...</i>
- Ingen er tilgængelig.

81
00:10:24,090 --> 00:10:26,276
Har du nogen anelse om,
hvad der foregår?

82
00:10:26,359 --> 00:10:29,662
Highschool-skiltet havnede
i en af korridorerne.

83
00:10:29,795 --> 00:10:31,443
Biblioteket er helt ødelagt.

84
00:10:31,631 --> 00:10:34,217
Der er muligvis et forhistorisk dyr,
der løber rundt.

85
00:10:34,300 --> 00:10:36,736
<i>Jeg overvejer seriøst
at blive forflyttet.</i>

86
00:10:36,869 --> 00:10:39,155
Jeg lover,
jeg nok skal forklare det senere.

87
00:10:39,238 --> 00:10:41,107
Men lige nu må jeg finde Lydia.

88
00:10:41,240 --> 00:10:43,643
- <i>Parrish.</i>
- Jeg må finde hende.

89
00:10:55,821 --> 00:10:57,323
Lydia?

90
00:10:59,659 --> 00:11:01,160
Lydia!

91
00:11:26,118 --> 00:11:30,156
<i>Stiles, du skal vågne.
Du skal op nu.</i>

92
00:11:30,289 --> 00:11:32,925
Hej. Han er okay.

93
00:11:34,126 --> 00:11:36,462
Dr. Geyer syr
på ham lige nu.

94
00:11:36,796 --> 00:11:38,798
- Jeg vil tale med ham.
- Okay.

95
00:11:38,931 --> 00:11:42,049
Bedøvelsen skal aftage.
Det tager mindst et par timer.

96
00:11:42,134 --> 00:11:45,004
Ja, du har ret.
Alt skal nok blive godt, så?

97
00:11:45,137 --> 00:11:48,741
- Er han okay?
- Ja, han skal nok klare sig.

98
00:11:52,411 --> 00:11:54,313
Gudskelov.

99
00:12:00,052 --> 00:12:01,887
Vågn op, Scott.

100
00:12:02,021 --> 00:12:03,189
Scott.

101
00:12:04,490 --> 00:12:07,159
- Er du okay?
- Ja.

102
00:12:07,293 --> 00:12:10,129
- Jeg har det fint.
- Du bløder jo.

103
00:12:12,198 --> 00:12:14,166
Det er ikke så slemt.

104
00:12:14,300 --> 00:12:16,386
- Hvorfor er du her?
- Du må hjælpe mig.

105
00:12:16,469 --> 00:12:19,405
- Med hvad?
- Med hende.

106
00:12:23,042 --> 00:12:25,377
Jeg fandt hende ude i skoven.

107
00:12:26,245 --> 00:12:28,514
<i>Hendes krop var iskold.</i>

108
00:12:29,215 --> 00:12:31,083
<i>Hun var helt nedkølet.</i>

109
00:12:32,451 --> 00:12:35,087
<i>Men det var ikke det værste.</i>

110
00:12:42,361 --> 00:12:45,197
Det er et skilt. Et politiskilt.

111
00:12:46,232 --> 00:12:47,500
Nej.

112
00:12:50,269 --> 00:12:52,438
Det er en advarsel.

113
00:13:14,093 --> 00:13:15,861
Hvad laver du?

114
00:13:16,795 --> 00:13:18,795
Nogen må fortælle hende om Hayden.

115
00:13:18,898 --> 00:13:22,301
Nogen, men ikke dig.
Især ikke, når du ser sådan ud.

116
00:13:22,434 --> 00:13:25,023
Hvad, hvis de tror,
du har slået hende ihjel?

117
00:13:31,977 --> 00:13:34,801
- Måske gjorde jeg det.
- Det gjorde du det ikke.

118
00:13:36,382 --> 00:13:39,852
De sidste par timer har
ikke været dine bedste.

119
00:13:41,820 --> 00:13:44,585
Men det her er ikke måden
at gøre det godt igen.

120
00:13:46,959 --> 00:13:49,028
Hun skal nok finde ud af det.

121
00:13:50,329 --> 00:13:53,966
Og det gør ikke mindre ondt,
bare fordi det kommer fra dig.

122
00:14:01,040 --> 00:14:02,975
Okay, kom nu.

123
00:14:13,152 --> 00:14:15,087
Hvad er der?

124
00:14:22,862 --> 00:14:24,330
Det er Hayden.

125
00:14:27,132 --> 00:14:28,544
Jeg har færten af hende.

126
00:14:35,307 --> 00:14:39,278
- Hun er her.
- Du holdt hende i dine arme.

127
00:14:39,411 --> 00:14:42,882
Du så Parrish bære hende
ud fra hospitalet.

128
00:14:43,916 --> 00:14:46,118
Hun er væk. Hun...

129
00:14:51,023 --> 00:14:54,226
Det var hende.
Det sværger jeg på.

130
00:15:05,471 --> 00:15:07,406
Kom nu, vi går.

131
00:15:10,509 --> 00:15:12,645
Hjælp! Hent hjælp, hurtigt.

132
00:15:14,179 --> 00:15:18,415
Jeg har brug for hjælp. Jeg har en
18-årig kvinde, der kan være nedkølet.

133
00:15:41,140 --> 00:15:43,893
Det ser ud, som om nogen har
slået et bat mod hans nakke.

134
00:15:43,976 --> 00:15:45,528
Der kan være små indre blødninger.

135
00:15:45,611 --> 00:15:49,581
Sagde du "små indre"?
Hvornår er sådan noget småt?

136
00:15:49,715 --> 00:15:52,251
Jeg må vide,
hvad der sker med ham.

137
00:15:52,384 --> 00:15:54,470
Nogen må kunne fortælle, hvad der sker.

138
00:15:54,553 --> 00:15:57,423
Nogen skal fortælle,
hvad der sker med ham.

139
00:16:00,025 --> 00:16:02,061
Det ved vi ikke.

140
00:16:14,406 --> 00:16:18,110
Hvor har du været? Du troede på ham.
Hvor var du så?

141
00:16:18,243 --> 00:16:20,062
- Nej!
- Hvor fanden har du været?

142
00:16:20,145 --> 00:16:21,480
Hold op.

143
00:16:23,649 --> 00:16:25,150
Okay, ja.

144
00:16:31,357 --> 00:16:33,643
Din far er ikke den eneste,
der kom til skade.

145
00:16:33,726 --> 00:16:35,361
Du skal nok heles.

146
00:16:38,230 --> 00:16:40,265
Jeg taler ikke om mig.

147
00:16:45,070 --> 00:16:47,306
Alt skal nok blive godt igen.

148
00:16:47,439 --> 00:16:50,576
Vi skaffer den bedste pleje -

149
00:16:50,709 --> 00:16:52,544
- de bedste læger...

150
00:16:53,412 --> 00:16:55,381
De bedste, der findes.

151
00:17:03,555 --> 00:17:05,190
Nej.

152
00:17:05,324 --> 00:17:06,592
Nej, det må du ikke.

153
00:17:06,725 --> 00:17:10,513
- Du kommer ikke ind. Ud med dig.
- Jeg tror, jeg ved, hvem der har gjort det.

154
00:17:10,596 --> 00:17:14,450
- Jeg må se i nakken på hende.
- Jeg ved godt hvem. Jer alle sammen.

155
00:17:14,533 --> 00:17:16,568
- Ud!
- Du må lytte til mig.

156
00:17:16,702 --> 00:17:20,339
- Tjek hendes nakke.
- Ud!

157
00:17:54,206 --> 00:17:56,141
Jeg bad dig om at blive i bilen.

158
00:17:58,143 --> 00:18:01,380
Jeg bad dig om at blive i bilen.

159
00:18:04,349 --> 00:18:05,451
Det kan være chok.

160
00:18:05,584 --> 00:18:08,504
Hun er katatonisk.
Theo gravede sig ind i hendes tanker.

161
00:18:08,587 --> 00:18:11,674
- Hvorfor? Hvad er han ude efter?
- Det samme som altid.

162
00:18:11,757 --> 00:18:14,677
- En fordel.
- Hvad får han ud af at dræbe Stilinski?

163
00:18:14,760 --> 00:18:16,290
Så var jeg alene med Liam.

164
00:18:16,395 --> 00:18:19,448
Theo ville være sikker på,
han kunne dræbe mig uden indblanding.

165
00:18:19,531 --> 00:18:22,451
- Så han rev indvoldene ud af min far.
- Vi må finde fyren.

166
00:18:22,534 --> 00:18:25,537
Er det ikke farligt?
Han dræbte næsten mit barn?

167
00:18:25,671 --> 00:18:28,874
- Han håbede ikke, min far døde.
- Tror du på ham?

168
00:18:29,208 --> 00:18:32,128
Han sagde, hvor jeg kunne finde ham.
Han kan måske redde ham.

169
00:18:32,211 --> 00:18:34,730
- Hvad vil du? Tale med ham?
- Hvis det redder min far.

170
00:18:34,813 --> 00:18:38,067
Jeg går med. Han ved ikke, at jeg lever.
Det giver os en fordel.

171
00:18:38,150 --> 00:18:41,270
Han finder ud af det.
Jeg vil bare tale, ikke slås med ham.

172
00:18:41,353 --> 00:18:43,639
- Gør det ikke alene.
- Ved nogen, hvor han er?

173
00:18:43,722 --> 00:18:45,457
Vi behøver ikke finde ham.

174
00:18:45,591 --> 00:18:47,392
Han kommer til mig.

175
00:19:17,189 --> 00:19:20,292
Vi skal nok tage os godt af hende.

176
00:19:20,893 --> 00:19:22,305
Det er et andet sted nu.

177
00:19:22,394 --> 00:19:24,080
EICHEN MENTALHOSPITAL
INDLÆGGELSE

178
00:19:24,163 --> 00:19:25,381
Hun er i sikkerhed der.

179
00:19:25,464 --> 00:19:26,565
I sikkerhed?

180
00:19:29,568 --> 00:19:32,371
- To underskrifter.
- Ms. Martin.

181
00:19:32,504 --> 00:19:35,157
- Jeg tager mig af hende personligt.
- Ms. Martin.

182
00:19:35,240 --> 00:19:36,770
- Ja.
- Hun er i sikkerhed.

183
00:19:38,644 --> 00:19:41,914
Hvem var det?

184
00:19:42,614 --> 00:19:45,835
- Hvad var det, du skrev under på?
- Hun er i sikkerhed der.

185
00:19:45,918 --> 00:19:47,953
Hvad mener du? Hvad gjorde du?

186
00:19:49,288 --> 00:19:51,423
Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til.

187
00:19:53,325 --> 00:19:55,384
Nu fortæller vi nok alle sandheden.

188
00:20:08,240 --> 00:20:09,741
Dræbte du min bedste ven?

189
00:20:13,979 --> 00:20:16,515
Lad os være ærlige.

190
00:20:17,216 --> 00:20:19,585
Var han stadig din bedste ven?

191
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
Vil du lade min far dø?

192
00:20:22,521 --> 00:20:26,580
Hvis jeg ville det, ville jeg ikke have sagt,
hvor du kunne finde ham.

193
00:20:26,892 --> 00:20:29,828
Hvorfor siger de,
hans krop lukker ned?

194
00:20:29,962 --> 00:20:33,282
Han har gift i kroppen. De ved ikke,
hvordan man stopper det.

195
00:20:33,365 --> 00:20:36,935
Jeg er ikke skurken.
Jeg er bare realist.

196
00:20:37,269 --> 00:20:39,455
Jeg er en overlever.
Hvis du bare vidste.

197
00:20:39,538 --> 00:20:41,857
- Nå, hvad ved du så?
- Jeg ved, hvad der venter.

198
00:20:41,940 --> 00:20:44,776
Jeg ved, hvad Frygtens læger
har skabt.

199
00:20:44,910 --> 00:20:47,679
Og jeg ved, hvad Parrish er.

200
00:20:47,813 --> 00:20:50,882
Det er ikke kommet andre lig
ind i aften, gudskelov.

201
00:20:51,016 --> 00:20:52,784
Ingen, der hedder Hayden?

202
00:20:52,918 --> 00:20:55,905
Mason, tag ham med hjem.
Klokken er seks om morgenen.

203
00:20:55,988 --> 00:20:59,341
Far, er du sikker på, at der ikke
har været andre lig her?

204
00:21:00,425 --> 00:21:03,295
Gå hjem, begge to. Nu.

205
00:21:09,868 --> 00:21:13,839
- Vi skal ikke hjem nu, vel?
- Nej.

206
00:21:16,875 --> 00:21:19,478
Vi ved jo begge godt,
hvor Haydens krop er.

207
00:21:19,611 --> 00:21:22,681
Hvis du vil finde hende,
må du finde nemetonen.

208
00:21:23,315 --> 00:21:26,752
Okay. Så finder vi nemetonen.

209
00:21:27,986 --> 00:21:30,622
Jeg må lære at holde kæft.

210
00:21:30,756 --> 00:21:33,542
Lydia regnede det ud.
Jeg så det i hendes minder.

211
00:21:33,625 --> 00:21:35,794
Efter, du drev hende til vanvid.

212
00:21:36,561 --> 00:21:37,796
Civile ofre.

213
00:21:38,530 --> 00:21:42,501
Men hvis hun har ret om Parrish,
bliver det meget værre.

214
00:21:42,634 --> 00:21:43,635
Jeg er ligeglad.

215
00:21:43,769 --> 00:21:47,773
Det bør du være. Hvis din far overlever,
er han ikke sherif længere.

216
00:21:47,906 --> 00:21:50,042
Hvad er det, der sker med ham?

217
00:21:50,375 --> 00:21:51,476
Fortæl mig det!

218
00:21:53,512 --> 00:21:55,480
<i>Stiles, du skal vågne.</i>

219
00:21:55,614 --> 00:21:57,749
Du skal op nu.

220
00:21:58,750 --> 00:22:00,085
Stiles.

221
00:22:00,419 --> 00:22:02,521
Er du okay? Er du skadet?

222
00:22:02,654 --> 00:22:04,423
Jeg har det fint.

223
00:22:04,856 --> 00:22:07,426
- Du besvimede.
- Jeg er okay.

224
00:22:07,559 --> 00:22:10,879
- Fik du noget ud af ham?
- Intet. Han var rolig hele tiden.

225
00:22:10,962 --> 00:22:12,464
Hvad med hans hjerte?

226
00:22:12,597 --> 00:22:15,818
Jeg hørte det hoppe, men kun én gang,
og kun et øjeblik.

227
00:22:15,901 --> 00:22:17,784
Så det betyder ikke, at han løj?

228
00:22:18,370 --> 00:22:21,540
Egentlig ikke.
Resten af tiden var det roligt.

229
00:22:21,673 --> 00:22:24,673
Hvornår begyndte det at hoppe?
Hvad snakkede jeg om?

230
00:22:24,943 --> 00:22:27,649
Det var, da du sagde,
at din far var forgiftet.

231
00:22:27,979 --> 00:22:31,274
Det kan være noget. Et hop kan
betyde forbløffelse, ikke?

232
00:22:31,383 --> 00:22:32,551
Jo. Det tror jeg.

233
00:22:33,351 --> 00:22:36,054
Hvorfor overrasker det ham,
min far er døende?

234
00:22:38,423 --> 00:22:39,991
Nej, vent.

235
00:22:40,125 --> 00:22:42,945
Han sagde ikke, han var den,
der overfaldt din far, vel?

236
00:22:43,028 --> 00:22:45,764
Nej. Så det var nok en anden.

237
00:22:47,532 --> 00:22:49,601
En anden kimære.

238
00:22:55,741 --> 00:22:57,409
Kimære.

239
00:23:05,150 --> 00:23:07,036
- Stiles.
- Jeg klarer resten selv.

240
00:23:07,119 --> 00:23:10,739
Du ved slet ikke, hvor du skal begynde.
Vi ved kun, at det er en kimære.

241
00:23:10,822 --> 00:23:14,960
Hvor begynder du? Lad mig hjælpe.
Jeg kan finde spor, du ikke kan.

242
00:23:19,798 --> 00:23:23,719
Du kan ikke gøre det alene. Du har
brug for mig. Du har brug for os alle.

243
00:23:23,802 --> 00:23:26,822
- Jeg skaffer hjælp. Skriver til Liam.
- Liam ville dræbe dig.

244
00:23:26,905 --> 00:23:29,908
- Men lad mig hjælpe så.
- Du troede på ham.

245
00:23:30,876 --> 00:23:31,935
Du stolede på ham.

246
00:23:34,045 --> 00:23:36,899
- Theo narrede os alle.
- Du kender ikke historien.

247
00:23:36,982 --> 00:23:38,717
Det behøver jeg ikke.

248
00:23:38,850 --> 00:23:41,203
Det eneste,
der betyder noget er din far.

249
00:23:41,753 --> 00:23:43,555
Kom nu.

250
00:23:43,688 --> 00:23:48,126
Vi har overlevet en Alpha-flok, en
druide og professionelle lejemordere.

251
00:23:48,460 --> 00:23:51,108
Vi kan også klare Frygtens læger
og kimærerne.

252
00:23:55,801 --> 00:23:58,603
Vi leder ikke efter en
forsvunden kimære.

253
00:23:58,737 --> 00:24:01,206
Vi leder efter en
forsvundet teenager.

254
00:24:01,540 --> 00:24:06,111
ADGANG FORBUDT

255
00:24:45,617 --> 00:24:46,718
<i>Liam!</i>

256
00:24:47,652 --> 00:24:49,688
Liam.

257
00:24:55,694 --> 00:24:57,095
Okay.

258
00:24:57,929 --> 00:24:59,564
Det er den her.

259
00:24:59,698 --> 00:25:00,799
Kan du se dem her?

260
00:25:00,932 --> 00:25:03,986
Det er ley-linjer. De er kortlagte
efter telluriske strømme.

261
00:25:04,069 --> 00:25:07,539
Stiles sagde, han og Lydia
kiggede på, hvordan de krydses.

262
00:25:07,672 --> 00:25:11,042
Det er nok her.

263
00:25:11,176 --> 00:25:13,011
Men de fandt det aldrig.

264
00:25:13,144 --> 00:25:15,780
De tog ud for at lede -

265
00:25:15,914 --> 00:25:18,634
- men de sagde, nemetonen bestemmer
om den vil findes.

266
00:25:18,717 --> 00:25:22,821
Et overnaturligt træ, der kun kan ses,
hvis det tillader det?

267
00:25:22,954 --> 00:25:25,056
- Ja.
- Det er fantastisk.

268
00:25:25,190 --> 00:25:27,659
Vi kan tage en kopi af...

269
00:25:42,974 --> 00:25:45,194
Jeg finder en måde at
få hende ud derfra.

270
00:25:45,277 --> 00:25:47,245
Om jeg så skal gå
gennem væggene.

271
00:25:50,282 --> 00:25:51,917
Held og lykke med det.

272
00:26:03,895 --> 00:26:07,165
- Hun er en sød lille sag, ikke?
- Den søde lille sag -

273
00:26:07,299 --> 00:26:11,182
- kan smadre dit hoved med stemmen,
hvis nogen lærer hende hvordan.

274
00:26:17,842 --> 00:26:20,490
Der kom en besked om en
elev fra Beacon High -

275
00:26:20,645 --> 00:26:23,031
- som aldrig kom hjem i går.
- Hvad hedder han?

276
00:26:23,114 --> 00:26:24,582
Noah Patrick.

277
00:26:32,958 --> 00:26:34,993
Nu kan vi få færten af ham.

278
00:26:38,797 --> 00:26:40,749
- Ringede du til hende?
- Brug for det.

279
00:26:40,832 --> 00:26:44,362
- Jeg burde ringe til alle.
- Og jeg ved, hvordan han ser ud.

280
00:27:22,841 --> 00:27:25,944
Det er her.
Der skulle være en lysning her.

281
00:27:26,411 --> 00:27:28,813
Måske vil den heller ikke findes.

282
00:27:41,292 --> 00:27:44,195
- Jeg kunne ikke redde hende.
- Det kunne ingen.

283
00:27:45,797 --> 00:27:47,932
Jeg stod lige der.

284
00:27:48,066 --> 00:27:50,085
Melissa gjorde alt
lægeligt muligt...

285
00:27:50,168 --> 00:27:54,873
- Mens jeg forsøgte at dræbe Scott.
- Du kan ikke påtage dig al skylden.

286
00:27:55,006 --> 00:27:58,877
Der var 800 formildende omstændigheder.

287
00:27:59,010 --> 00:28:01,146
Det var ikke kun månen.

288
00:28:02,380 --> 00:28:05,316
Og så var der det med
at miste Hayden -

289
00:28:05,450 --> 00:28:07,752
- og frygt -

290
00:28:07,886 --> 00:28:09,754
- og vrede.

291
00:28:09,888 --> 00:28:11,423
Og Theo udnyttede det.

292
00:28:11,756 --> 00:28:13,291
Det var måske bare mig.

293
00:28:14,025 --> 00:28:17,162
Du er en varulv.

294
00:28:20,098 --> 00:28:25,170
Jeg mener,
det var fuldmåne, en supermåne.

295
00:28:25,303 --> 00:28:27,338
Du må ikke lade dig selv...

296
00:28:39,050 --> 00:28:40,151
Hvad er der?

297
00:28:40,285 --> 00:28:43,205
Nemetonen er ledestjerne for
overnaturlige væsener, ikke?

298
00:28:43,288 --> 00:28:44,389
Jo.

299
00:28:44,723 --> 00:28:47,209
Måske skal den findes af
et overnaturligt væsen?

300
00:28:47,292 --> 00:28:50,645
Jeg er et overnaturlig væsen,
og jeg kan ikke finde noget.

301
00:28:50,795 --> 00:28:53,765
Men du har ledt med
dine menneskeøjne.

302
00:29:13,251 --> 00:29:15,787
- Mason.
- Hvad er der?

303
00:29:15,920 --> 00:29:19,023
- Se.
- Jeg kan ikke se...

304
00:29:28,099 --> 00:29:29,801
Intenst.

305
00:29:46,151 --> 00:29:48,446
Han ville ikke have,
du ringede til mig?

306
00:29:50,188 --> 00:29:51,823
Nej.

307
00:29:52,223 --> 00:29:53,324
Er det så slemt?

308
00:29:54,459 --> 00:29:57,862
Vi gjorde det vel slut.

309
00:29:57,996 --> 00:30:00,899
Ja, vi slog vist også op.

310
00:30:02,000 --> 00:30:03,985
Du kan fortælle,
hvad der sker med dig.

311
00:30:04,068 --> 00:30:06,571
Altså udover Stiles.
Du kan tale med mig.

312
00:30:06,905 --> 00:30:10,959
Jeg vil hjælpe med at finde barnet,
og gør det for at redde Stiles far.

313
00:30:11,042 --> 00:30:12,690
Men bed mig ikke om at tale.

314
00:30:13,311 --> 00:30:18,349
Jeg beder ikke. Jeg siger bare,
det er i orden, hvis du vil.

315
00:30:20,185 --> 00:30:21,886
Det ved jeg.

316
00:30:33,965 --> 00:30:37,068
Jeg har den. Jeg har færten af ham.

317
00:30:43,274 --> 00:30:47,445
Manden derinde er døende, og jeg
ved ikke, hvordan jeg skal redde ham.

318
00:30:47,579 --> 00:30:50,899
Jeg gik på Harvard. Diplomer
dækker væggen på mit kontor -

319
00:30:50,982 --> 00:30:55,019
- men jeg har ikke den mindste
anelse om, hvad der foregår her.

320
00:30:55,420 --> 00:30:58,303
Hvis du ved noget om det her,
som jeg ikke ved...

321
00:30:58,389 --> 00:31:00,058
- Mig?
- Ja, dig.

322
00:31:00,191 --> 00:31:02,260
Intet lader til at bekymre dig.

323
00:31:02,393 --> 00:31:06,931
Og jeg vil ikke lyde anklagende,
men det er, som om du ved noget.

324
00:31:07,265 --> 00:31:10,207
At vide noget, er ikke det
samme som at forstå det.

325
00:31:11,302 --> 00:31:14,572
Ja, jeg kunne fortælle om
temmelig bizarre ting.

326
00:31:14,906 --> 00:31:18,377
Men lige nu kan jeg ikke sige noget,
der kan redde hans liv.

327
00:31:20,945 --> 00:31:23,365
- Hvad skal vi så gøre?
- Holde ham i live.

328
00:31:23,448 --> 00:31:25,350
Så længe vi kan.

329
00:31:30,221 --> 00:31:33,508
- Der er kun fire her.
- Det betyder, at fire kimærer savnes.

330
00:31:33,591 --> 00:31:36,278
Der er kun en, som betyder noget.
Hayden lever.

331
00:31:36,361 --> 00:31:40,064
Du har måske ret. Lige meget
hvad, må vi fortælle nogen om det.

332
00:31:40,198 --> 00:31:44,402
Få politiet herned og finde ud af,
hvem der er død, hvem der lever.

333
00:31:44,535 --> 00:31:46,437
Lyder det godt?

334
00:31:49,274 --> 00:31:51,409
I to. Bliv stående.

335
00:31:53,978 --> 00:31:58,149
Der er det.
Det er, hvor jeg fandt ligene.

336
00:32:01,019 --> 00:32:02,186
Fire af dem.

337
00:32:08,426 --> 00:32:11,603
Det her er Noahs. Han var her.
Jeg tror, han er tæt på.

338
00:32:14,632 --> 00:32:17,669
Jeg tror, vi er gået ned i tunneler
som disse før -

339
00:32:18,002 --> 00:32:20,055
- da vi ledte efter Liam og Hayden.

340
00:32:20,138 --> 00:32:21,239
Okay, og hvad så?

341
00:32:21,372 --> 00:32:24,059
Det betyder måske,
at vi er tættere på, end vi tror.

342
00:32:24,142 --> 00:32:27,262
Måske er der noget andet her,
som vi ikke har fundet endnu.

343
00:32:27,345 --> 00:32:28,563
Intet, kan hjælpe min far.

344
00:32:28,646 --> 00:32:32,617
Vi kan ikke bare stå og vente på,
at noget...

345
00:32:33,685 --> 00:32:35,153
Stiles.

346
00:32:36,287 --> 00:32:37,522
Du skal rejse dig.

347
00:32:40,091 --> 00:32:42,026
Kom nu.

348
00:32:42,160 --> 00:32:44,095
Du skal rejse dig op nu.

349
00:32:45,129 --> 00:32:48,199
- Du skal rejse dig op.
- Stiles.

350
00:32:48,333 --> 00:32:49,968
Hør her.

351
00:32:51,569 --> 00:32:52,637
Du har stadig mig.

352
00:32:59,444 --> 00:33:02,380
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.

353
00:33:04,248 --> 00:33:06,317
Lad mig gå.

354
00:33:08,453 --> 00:33:10,121
De er på vej.

355
00:33:39,517 --> 00:33:41,503
- Du går ingen steder.
- Jeg husker intet.

356
00:33:41,586 --> 00:33:45,040
- Du husker ikke noget?
- Ikke når det sker. Ikke når jeg forandres.

357
00:33:45,123 --> 00:33:47,642
Du slog min far halvt ihjel.
Nu bliver han forgiftet.

358
00:33:47,725 --> 00:33:49,978
Du skal begynde at huske
hver en detalje nu.

359
00:33:50,061 --> 00:33:51,313
- Jeg kan høre dem.
- Ja.

360
00:33:51,396 --> 00:33:54,549
Få ham ud, og på hospitalet.
Find ud af, hvordan du redder din far.

361
00:33:54,632 --> 00:33:57,218
- Vi kan ikke stoppe dem.
- Men vi kan forsinke dem.

362
00:33:57,301 --> 00:33:58,336
Stiles, afsted.

363
00:34:19,557 --> 00:34:22,193
- Vi skal nok klare os.
- Vi dør hernede.

364
00:34:23,194 --> 00:34:24,295
Nej, vi gør ikke.

365
00:34:25,096 --> 00:34:28,216
- Hvorfor så sikker?
- Du var ikke den eneste, jeg ringede til.

366
00:34:28,299 --> 00:34:30,401
Ned med jer.

367
00:34:52,223 --> 00:34:54,158
Løb!

368
00:35:09,173 --> 00:35:12,110
- For hel...
- Tilbage. Jeg kan komme igennem.

369
00:35:12,243 --> 00:35:16,420
Indimellem, eller for det meste,
mister jeg kontrollen, så træd tilbage.

370
00:35:17,181 --> 00:35:19,450
- Okay.
- Okay.

371
00:35:47,912 --> 00:35:49,881
Så går vi.

372
00:35:54,285 --> 00:35:57,321
- Dr. Geyer, vi må åbne ham.
- Hvad mener du?

373
00:35:57,455 --> 00:35:59,541
Der er noget inden i ham,
som vi ikke så.

374
00:35:59,624 --> 00:36:01,709
- Vi kan ikke åbne ham.
- Et stykke knogle.

375
00:36:01,792 --> 00:36:03,675
Han bliver forgiftet af benmarv.

376
00:36:03,761 --> 00:36:06,464
Jeg ved godt, det lyder vanvittigt.

377
00:36:06,597 --> 00:36:09,567
Men du må åbne ham. Gør det nu.

378
00:37:26,911 --> 00:37:29,247
Det er okay.

379
00:37:31,315 --> 00:37:33,317
Du har stadig mig.

380
00:37:51,636 --> 00:37:53,471
Han var her.

381
00:37:54,805 --> 00:37:57,959
- Hvad mere kan du fortælle?
- Kan du så sige, hvordan jeg ved det?

382
00:37:58,042 --> 00:38:02,747
Noah er delvis bersærker. Du er delvis
jaguar. I drages nok mod hinanden.

383
00:38:05,049 --> 00:38:07,318
Er det derfor, jeg er her med dig?

384
00:38:07,885 --> 00:38:09,587
Jeg reddede dit liv.

385
00:38:14,792 --> 00:38:16,327
Hvad er der?

386
00:38:20,965 --> 00:38:25,336
Jeg tror, han er døende. Det betyder,
de finder ham.

387
00:38:27,071 --> 00:38:29,073
Det har de nok allerede.

388
00:39:04,575 --> 00:39:07,611
- Vi kunne have brugt ham.
- Til hvad?

389
00:39:16,554 --> 00:39:18,389
Hvad er det der?

390
00:39:18,823 --> 00:39:19,957
Et symbol.

391
00:39:21,125 --> 00:39:23,125
Symbolet på en Alpha og hans flok.

392
00:39:24,462 --> 00:39:25,596
Hvis flok?

393
00:39:27,398 --> 00:39:28,499
Scotts flok.

394
00:39:31,035 --> 00:39:35,373
Det var mere end et symbol, ikke?
Det var et løfte om at genforene dem.

395
00:39:35,806 --> 00:39:37,892
- Ja.
- Men har Scott gjort det endnu?

396
00:39:37,975 --> 00:39:39,377
Kommer han efter dig?

397
00:39:42,480 --> 00:39:43,814
Der kommer nogen.

398
00:39:46,584 --> 00:39:48,152
Men det er ikke Scott.

399
00:40:00,664 --> 00:40:03,834
Du vil ikke gøre det her.
Hun er i sikkerhed her.

400
00:40:03,968 --> 00:40:06,851
Frygtens læger ved ikke,
hvor vigtig hun er endnu.

401
00:40:16,514 --> 00:40:18,816
Hun ser ikke godt ud.

402
00:40:19,984 --> 00:40:23,043
Hun har et hul i hovedet.
Det er ikke godt for nogen.

403
00:40:31,162 --> 00:40:33,998
Jeg kan ikke tro, det her faktisk
er en sygestue.

404
00:40:34,799 --> 00:40:38,569
Løft hende op.
Lad os få hende ud herfra.

405
00:40:38,702 --> 00:40:41,205
Hvad vil en flok kimærer
med en banshee?

406
00:40:42,039 --> 00:40:45,628
Jeg vil ikke have en banshee.
Jeg leder efter en helvedeshund.

407
00:40:55,553 --> 00:40:56,720
En helvedeshund?

408
00:40:59,890 --> 00:41:01,185
Du har vist fundet en.

