﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,303
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

2
00:00:03,002 --> 00:00:05,205
- Mitä he ovat?
- Kauhutohtoreita.

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,591
- Kuollut tyttö.
- Tiedät, ettei se ollut Kira.

4
00:00:07,674 --> 00:00:10,792
Tyttäreni on yhä elossa.
Pitää tappaa hänet uudestaan.

5
00:00:11,111 --> 00:00:13,446
- Tulin lauman takia.
- Hayden.

6
00:00:13,580 --> 00:00:16,416
- Sinun pitää purra häntä.
- Ei.

7
00:00:17,150 --> 00:00:20,720
- Onnistuminen.
- Välitön.

8
00:00:43,243 --> 00:00:45,578
<i>Kerro, missä olet, Lydia.</i>

9
00:00:45,712 --> 00:00:48,047
<i>Kerro, mitä näet.</i>

10
00:00:50,817 --> 00:00:54,220
- Sillan.
<i>- Jatka matkaa.</i>

11
00:00:54,587 --> 00:00:57,757
<i>Kuvaile löytöjäsi.
Kerro, mitä hän teki.</i>

12
00:01:04,531 --> 00:01:06,199
Keskity, Lydia.

13
00:01:13,306 --> 00:01:15,842
- Mitä teit minulle?
- Paransin kykyjäsi.

14
00:01:16,176 --> 00:01:18,845
Se voi pelastaa ystäviesi hengen.

15
00:01:20,547 --> 00:01:24,284
Keskity nyt siltaan. Theoon.

16
00:01:24,417 --> 00:01:26,453
Miksi hän antoi siskonsa kuolla?

17
00:01:26,586 --> 00:01:29,422
- En tiedä.
- Et näe sitä vielä.

18
00:01:29,556 --> 00:01:33,426
Etsi sitä. Jatka etsintöjä.

19
00:01:37,464 --> 00:01:39,399
<i>Miksi hän antoi siskonsa kuolla?</i>

20
00:01:40,266 --> 00:01:42,502
<i>Mitä hän halusi?</i>

21
00:01:58,218 --> 00:02:00,220
<i>Hänen sydämensä.</i>

22
00:02:04,324 --> 00:02:06,192
Hän halusi hänen sydämensä.

23
00:02:14,167 --> 00:02:16,736
Ei merkintöjä sydänsairaudesta.

24
00:02:20,206 --> 00:02:25,745
Mutta siirre tekisi Theosta
geneettisen khimairan.

25
00:02:27,480 --> 00:02:30,350
<i>Hypotermia pitäisi
elimen elinkelpoisena.</i>

26
00:02:30,483 --> 00:02:32,285
Theo.

27
00:02:43,496 --> 00:02:44,564
<i>Mutta miksi hän?</i>

28
00:02:44,697 --> 00:02:48,167
<i>Miksi valita 10-vuotias,
joka tappaa oman siskonsa?</i>

29
00:02:58,311 --> 00:02:59,488
Miksi välität siitä?

30
00:02:59,579 --> 00:03:04,350
Koska Theo oli kauhutohtorien
ensimmäinen askel oikeaan suuntaan.

31
00:03:04,484 --> 00:03:08,354
Mieti, keitä he ovat.
Elämiään pidentäviä paratieteilijöitä-

32
00:03:08,488 --> 00:03:11,758
-jotka vääristävät luonnonlakeja
yhden tavoitteen takia.

33
00:03:13,693 --> 00:03:15,628
Luodakseen täydellisen tappajan.

34
00:03:16,963 --> 00:03:18,375
<i>Nyt he ovat tehneet sen.</i>

35
00:03:18,498 --> 00:03:22,435
Mutta Theo ei tiedä,
kuka onnistunut on.

36
00:03:23,536 --> 00:03:26,372
- Viimeinen khimaira.
- Sillä ei ole väliä.

37
00:03:26,506 --> 00:03:29,426
Hänen valitsemiselleen
ja epäonnistumiselleen on syy.

38
00:03:29,509 --> 00:03:34,414
Syy menetelmien muuttamiselle
ja lopulta onnistumiselle.

39
00:03:34,547 --> 00:03:36,382
Kaikki alkaa Theosta.

40
00:03:39,452 --> 00:03:41,354
<i>Radiotarkastus.</i>

41
00:03:41,487 --> 00:03:43,990
<i>Eteläportti kunnossa. Loppu.</i>

42
00:04:13,553 --> 00:04:16,256
Vierailuaika päättyi ajat sitten.

43
00:04:22,895 --> 00:04:24,597
Emme tulleet vierailulle.

44
00:04:28,768 --> 00:04:31,638
Tulimme Lydia Martinin takia.

45
00:05:12,512 --> 00:05:16,783
<i>Milloin tiesit varmuudella,
että kauhutohtorit onnistuivat?</i>

46
00:05:16,916 --> 00:05:19,652
<i>Scott ja Stiles
saivat tietää sinä yönä.</i>

47
00:05:19,786 --> 00:05:24,023
- Superkuun yönäkö?
- Mutta he eivät tienneet sitä vielä.

48
00:05:24,357 --> 00:05:26,459
Tapahtui liikaa.

49
00:05:27,860 --> 00:05:30,063
Liam melkein tappoi Scottin.

50
00:05:31,597 --> 00:05:33,599
Kira oli yhä poissa.

51
00:05:33,733 --> 00:05:36,636
Malia yritti löytää Aavikkosuden.

52
00:05:36,769 --> 00:05:38,005
Sinä olit kadoksissa.

53
00:05:39,572 --> 00:05:42,809
Ja seriffi Stilinski teki kuolemaa.

54
00:05:43,676 --> 00:05:47,647
Repeämä maksassa ja puhjennut suoli.

55
00:05:47,780 --> 00:05:48,781
Missä poikani on?

56
00:05:48,915 --> 00:05:51,568
Huolehdimme teistä.
Pitäkää happinaamari päällä.

57
00:05:51,651 --> 00:05:55,822
Ottakaa yhteys veripankkiin.
Neljä yksikköä O-negatiivista.

58
00:05:55,955 --> 00:05:59,826
Missä poikani on? Missä Stiles on?

59
00:05:59,959 --> 00:06:02,895
Stilinski?
Onko hänellä piirikunnan vakuutus?

60
00:06:03,029 --> 00:06:05,147
- Onko hän apulaisseriffi?
- Seriffi.

61
00:06:05,431 --> 00:06:09,102
Piirikunnan seriffi.
Hänellä on vakuutus. Pitäisi olla.

62
00:06:10,136 --> 00:06:12,138
Minä hoidan sen.

63
00:06:13,005 --> 00:06:15,825
Lähetin viestin Scottille.
Hän tulee heti kun pääsee.

64
00:06:15,908 --> 00:06:19,912
- Voin soittaa Malialle.
- Älä soita kenellekään.

65
00:06:20,546 --> 00:06:23,149
Ilmoitammeko jollekin lähiomaiselle?

66
00:06:23,483 --> 00:06:25,618
Ei, se olen minä.

67
00:06:27,086 --> 00:06:28,888
Vain minä.

68
00:09:43,616 --> 00:09:47,153
- Mitä nyt tapahtuu?
- Olet kuoleman airut, Jordan.

69
00:09:48,955 --> 00:09:50,356
Etkö tiedä?

70
00:09:51,724 --> 00:09:54,827
- Tiedä mitä?
- Joku kuolee.

71
00:10:05,938 --> 00:10:07,239
Mitä puhut?

72
00:10:07,373 --> 00:10:10,159
En voi sanoa, mistä tiedän,
mutta Lydia on kateissa.

73
00:10:10,242 --> 00:10:13,646
Parrish, sinä olet kateissa.

74
00:10:13,779 --> 00:10:17,783
Jotkut ovat hämmentyneitä
käytöksestäsi. Myös minä.

75
00:10:17,917 --> 00:10:19,986
Tiedän ja yritän selittää sen.

76
00:10:20,119 --> 00:10:23,956
<i>- Etsi joku saatavilla oleva...</i>
- Kukaan ei ole saatavilla.

77
00:10:24,090 --> 00:10:26,225
Tiedätkö yhtään, mitä on tekeillä?

78
00:10:26,359 --> 00:10:29,662
Koulun kyltti päätyi
jotenkin käytävään.

79
00:10:29,795 --> 00:10:31,297
Kirjasto on romuna.

80
00:10:31,631 --> 00:10:34,217
Esihistoriallinen eläin
saattaa juoksennella kaduilla.

81
00:10:34,300 --> 00:10:36,736
<i>Alan harkita siirtoa vakavissani.</i>

82
00:10:36,869 --> 00:10:41,107
Lupaan selittää myöhemmin,
mutta nyt minun pitää löytää Lydia.

83
00:10:41,240 --> 00:10:43,643
<i>- Parrish...</i>
- Minun pitää löytää hänet.

84
00:10:55,821 --> 00:10:57,323
Lydia?

85
00:10:59,659 --> 00:11:01,160
Lydia!

86
00:11:26,118 --> 00:11:30,156
<i>Stiles, sinun pitää nousta nyt.</i>

87
00:11:30,289 --> 00:11:32,925
Hei. Hän on kunnossa.

88
00:11:34,126 --> 00:11:36,462
Tri Geyer ompelee häntä parhaillaan.

89
00:11:36,796 --> 00:11:38,798
Haluan nähdä hänet.

90
00:11:38,931 --> 00:11:42,001
Nukutuksen haihtumiseen
menee ainakin kaksi tuntia.

91
00:11:42,134 --> 00:11:45,004
Olet oikeassa.
Onhan kaikki kuitenkin kunnossa?

92
00:11:45,137 --> 00:11:48,741
- Onhan hän kunnossa?
- Hänellä ei ole hätää.

93
00:11:52,411 --> 00:11:54,313
Luojan kiitos.

94
00:12:00,052 --> 00:12:01,887
Scott, herää.

95
00:12:02,021 --> 00:12:03,189
Scott.

96
00:12:04,490 --> 00:12:07,159
- Onko kaikki hyvin?
- On.

97
00:12:07,293 --> 00:12:10,129
- Olen kunnossa.
- Vuodat verta.

98
00:12:12,198 --> 00:12:14,166
Ei se ole vakavaa.

99
00:12:14,300 --> 00:12:16,386
- Miksi olet täällä?
- Tarvitsen apuasi.

100
00:12:16,469 --> 00:12:19,405
- Missä asiassa?
- Hänen kanssaan.

101
00:12:23,042 --> 00:12:25,377
Löysin hänet metsästä.

102
00:12:26,245 --> 00:12:28,514
<i>Hänen kehonsa oli jääkylmä.</i>

103
00:12:29,215 --> 00:12:31,083
<i>Hän oli vajaalämpöinen.</i>

104
00:12:32,451 --> 00:12:35,087
<i>Eikä se ollut edes pahinta.</i>

105
00:12:42,361 --> 00:12:45,197
Se on seriffin virkamerkki.

106
00:12:46,232 --> 00:12:47,500
Ei.

107
00:12:50,269 --> 00:12:52,438
Se on varoitus.

108
00:13:14,093 --> 00:13:15,861
Mitä luulet tekeväsi?

109
00:13:16,795 --> 00:13:18,815
Jonkun pitää kertoa
hänelle Haydenista.

110
00:13:18,898 --> 00:13:22,301
Sinun ei tarvitse tehdä sitä.
Varsinkaan tuon näköisenä.

111
00:13:22,434 --> 00:13:24,611
Jospa he luulevat, että tapoit hänet?

112
00:13:31,977 --> 00:13:34,480
- Ehkä tapoinkin.
- Et tappanut.

113
00:13:36,382 --> 00:13:39,852
Vaikka viime tunnit
eivät olleet parhaimpiasi...

114
00:13:41,820 --> 00:13:44,123
...sitä ei korjata näin.

115
00:13:46,959 --> 00:13:49,028
Hän saa tietää.

116
00:13:50,329 --> 00:13:53,966
Eikä se satu vähemmän
sinulta kuultuna.

117
00:14:01,040 --> 00:14:02,975
Tule nyt.

118
00:14:13,152 --> 00:14:15,087
Mitä?

119
00:14:22,862 --> 00:14:24,330
Hayden.

120
00:14:27,132 --> 00:14:28,267
Hänen tuoksunsa.

121
00:14:35,307 --> 00:14:39,278
- Hän on täällä.
- Pitelit hänen ruumistaan.

122
00:14:39,411 --> 00:14:42,882
Näit Parrishin
kantavan hänet sairaalasta.

123
00:14:43,916 --> 00:14:46,118
Hän on poissa.

124
00:14:51,023 --> 00:14:54,226
Se oli hän. Vannon sen.

125
00:15:05,471 --> 00:15:07,406
Liam, tule. Mennään.

126
00:15:10,509 --> 00:15:12,645
Apua! Auttakaa minua äkkiä.

127
00:15:14,179 --> 00:15:18,150
Tarvitsen apua. 18-vuotias nainen,
mahdollisesti vajaalämpöinen.

128
00:15:41,140 --> 00:15:43,729
Ihan kuin häntä olisi lyöty
mailalla niskaan.

129
00:15:43,976 --> 00:15:45,528
Kenties vähäisiä sisäisiä...

130
00:15:45,611 --> 00:15:49,581
Milloin mikään sisäinen on vähäistä?

131
00:15:49,715 --> 00:15:52,251
Haluan tietää, mikä häntä vaivaa.

132
00:15:52,384 --> 00:15:54,420
Jonkun pitää kertoa, mitä tämä on.

133
00:15:54,553 --> 00:15:57,423
Jonkun pitää kertoa,
mitä hänelle tapahtuu!

134
00:16:00,025 --> 00:16:02,061
Emme tiedä.

135
00:16:14,406 --> 00:16:18,110
Missä olit? Luotit ja uskoit häneen.

136
00:16:18,243 --> 00:16:20,012
- Hei!
- Missä hitossa olit?

137
00:16:20,145 --> 00:16:21,480
Lopeta!

138
00:16:23,649 --> 00:16:25,150
Hyvä on.

139
00:16:31,357 --> 00:16:33,592
Isäsi ei ole ainoa loukkaantunut.

140
00:16:33,726 --> 00:16:35,361
Sinä paranet.

141
00:16:38,230 --> 00:16:40,265
En puhu itsestäni.

142
00:16:45,070 --> 00:16:47,306
Kaikki järjestyy, Lydia.

143
00:16:47,439 --> 00:16:50,576
Saat parasta hoitoa.

144
00:16:50,709 --> 00:16:52,544
Parhaat lääkärit.

145
00:16:53,412 --> 00:16:55,381
Parasta kaikkea.

146
00:17:03,555 --> 00:17:05,190
Ei.

147
00:17:05,324 --> 00:17:10,462
- Et tule tänne. Häivy.
- Tiedän, kuka teki tämän.

148
00:17:10,596 --> 00:17:14,450
- Katson vain hänen niskaansa.
- Tiedän, kuka tämän teki. Te kaikki!

149
00:17:14,533 --> 00:17:16,568
- Häivy!
- Kuuntele.

150
00:17:16,702 --> 00:17:20,339
- Katso hänen niskaansa...
- Häivy! Ulos!

151
00:17:54,206 --> 00:17:56,141
Käskin pysymään autossa.

152
00:17:58,143 --> 00:18:01,380
Käskin pysymään autossa.

153
00:18:04,349 --> 00:18:05,501
Se voi johtua sokista.

154
00:18:05,584 --> 00:18:08,454
Hän on katatoninen.
Theo kaiveli hänen mieltään.

155
00:18:08,587 --> 00:18:11,623
- Mitä hän etsii?
- Samaa kuin aina.

156
00:18:11,757 --> 00:18:14,677
- Etulyöntiasemaa.
- Miksi hän yritti tappaa Stilinskin?

157
00:18:14,760 --> 00:18:16,261
Jäin yksin Liamin kanssa.

158
00:18:16,395 --> 00:18:19,281
Theo varmisti, ettei kukaan
estä häntä tappamasta minua.

159
00:18:19,364 --> 00:18:22,451
- Hän kävi isän kimppuun harhautuksena.
- Etsitään hänet.

160
00:18:22,534 --> 00:18:25,537
Eikö se ole vaarallista?
Hän tappoi melkein lapseni.

161
00:18:25,671 --> 00:18:28,874
- Hän ei halunnut isäni kuolevan.
- Uskotko häntä?

162
00:18:29,208 --> 00:18:32,128
Hän kertoi, missä isä on.
Ehkä hän osaa pelastaakin hänet.

163
00:18:32,211 --> 00:18:34,730
- Haluatko puhua hänelle?
- Jos isä pelastuu siten.

164
00:18:34,813 --> 00:18:37,816
Tulen mukaan.
Hän ei tiedä, että elän. Se on etu.

165
00:18:38,150 --> 00:18:41,220
Hän tietäisi sinusta.
Haluan jutella, en tapella.

166
00:18:41,353 --> 00:18:43,639
- Et voi mennä yksin.
- Miten löydämme hänet?

167
00:18:43,722 --> 00:18:45,457
Häntä ei tarvitse löytää.

168
00:18:45,591 --> 00:18:47,392
Hän tulee luokseni.

169
00:19:17,189 --> 00:19:20,292
Hänestä pidetään hyvää huolta.

170
00:19:20,893 --> 00:19:22,305
Paikka on nyt erilainen.

171
00:19:22,394 --> 00:19:23,829
PSYKIATRINEN SAIRAALA

172
00:19:24,163 --> 00:19:26,811
- Hän on turvassa siellä.
- Onko hän turvassa?

173
00:19:29,568 --> 00:19:32,421
- Kaksi allekirjoitusta, neiti Martin.
- Neiti Martin.

174
00:19:32,504 --> 00:19:34,907
Huolehdin hänestä henkilökohtaisesti.

175
00:19:35,240 --> 00:19:36,593
Hän on turvassa siellä.

176
00:19:38,644 --> 00:19:41,914
Neiti Martin, kuka tuo oli?

177
00:19:42,614 --> 00:19:45,784
- Mitä allekirjoititte?
- Hän on turvassa siellä.

178
00:19:45,918 --> 00:19:47,953
Miten niin? Mitä teitte?

179
00:19:49,288 --> 00:19:51,423
Tein, mitä täytyi.

180
00:19:53,325 --> 00:19:55,227
Taidamme kertoa nyt totuuden.

181
00:20:08,240 --> 00:20:09,770
Tapoitko parhaan ystäväni?

182
00:20:13,979 --> 00:20:16,515
Ollaan rehellisiä, Stiles.

183
00:20:17,216 --> 00:20:19,585
Oliko hän yhä paras ystäväsi?

184
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
Annatko isäni kuolla?

185
00:20:22,521 --> 00:20:26,169
Jos haluaisin hänen kuolevan,
en olisi kertonut, missä hän oli.

186
00:20:26,892 --> 00:20:29,828
Miksi hänen kehonsa lakkaa toimimasta?

187
00:20:29,962 --> 00:20:33,232
Jokin myrkyttää hänet,
eivätkä he osaa estää sitä.

188
00:20:33,365 --> 00:20:36,935
En ole roisto. Vain realisti.

189
00:20:37,269 --> 00:20:39,455
Olen selviäjä.
Jos tietäisit, mitä tiedän...

190
00:20:39,538 --> 00:20:41,833
- Mitä sitten tiedät?
- Mitä on tulossa.

191
00:20:41,940 --> 00:20:44,776
Tiedän, mitä kauhutohtorit loivat.

192
00:20:44,910 --> 00:20:47,679
Ja tiedän, mikä Parrish on.

193
00:20:47,813 --> 00:20:52,784
- Muita ruumiita ei ole tuotu.
- Eikö ketään Haydenia?

194
00:20:52,918 --> 00:20:55,854
Mason, vie hänet kotiin.
Kello on kuusi aamulla.

195
00:20:55,988 --> 00:20:58,790
Isä. Oletko varma,
ettei muita ruumiita ole?

196
00:21:00,425 --> 00:21:03,295
Menkää kumpikin kotiin. Heti.

197
00:21:09,868 --> 00:21:13,839
- Emme taida mennä kotiin.
- Emme.

198
00:21:16,875 --> 00:21:19,478
Tiedämme, missä Haydenin ruumis on.

199
00:21:19,611 --> 00:21:22,681
Jos haluat löytää hänet,
sinun pitää etsiä nemeton.

200
00:21:23,315 --> 00:21:26,752
Hyvä on. Etsitään nemeton.

201
00:21:27,986 --> 00:21:30,622
Minun pitää oppia olemaan hiljaa.

202
00:21:30,756 --> 00:21:33,542
Lydia sai sen selville.
Näin sen hänen muistoissaan.

203
00:21:33,625 --> 00:21:35,794
Tehtyäsi hänet hulluksi.

204
00:21:36,561 --> 00:21:37,796
Oheisvahinko.

205
00:21:38,530 --> 00:21:42,501
Jos hän on oikeassa Parrishista,
tilanne muuttuu paljon pahemmaksi.

206
00:21:42,634 --> 00:21:44,703
- En välitä.
- Sinun pitäisi.

207
00:21:44,836 --> 00:21:47,773
Jos isäsi selviää,
hän ei ole seriffi kauan.

208
00:21:47,906 --> 00:21:50,042
Mitä hänelle tapahtuu?

209
00:21:50,375 --> 00:21:51,476
Kerro minulle!

210
00:21:53,512 --> 00:21:57,749
<i>Stiles, sinun pitää nousta nyt.</i>

211
00:21:58,750 --> 00:22:00,085
Stiles.

212
00:22:00,419 --> 00:22:04,423
- Oletko loukkaantunut?
- Olen kunnossa.

213
00:22:04,856 --> 00:22:07,426
- Menetit tajuntasi.
- Olen kunnossa.

214
00:22:07,559 --> 00:22:10,879
- Saitko hänestä mitään?
- En. Hän oli rauhallinen koko ajan.

215
00:22:10,962 --> 00:22:15,367
- Entä hänen sydämensä?
- Se hypähti, mutta vain kerran.

216
00:22:15,901 --> 00:22:17,549
Eikö se tarkoita valehtelua?

217
00:22:18,370 --> 00:22:21,540
Ei oikeastaan. Se oli vakaa muuten.

218
00:22:21,673 --> 00:22:24,343
Milloin se hypähti? Mistä puhuin?

219
00:22:24,943 --> 00:22:27,512
Kun sanoit, että isäsi myrkytettiin.

220
00:22:27,979 --> 00:22:31,049
Se voi tarkoittaa jotakin.
Yllätystä, eikö niin?

221
00:22:31,383 --> 00:22:32,551
Luulen niin.

222
00:22:33,351 --> 00:22:36,351
Miksi hän yllättyisi siitä,
että isä tekee kuolemaa?

223
00:22:38,423 --> 00:22:39,991
Hetkinen.

224
00:22:40,125 --> 00:22:42,894
Hänhän ei sanonut
hyökänneensä isäsi kimppuun.

225
00:22:43,028 --> 00:22:45,764
Ei. Se oli siis joku muu.

226
00:22:47,532 --> 00:22:49,601
Toinen khimaira.

227
00:22:55,741 --> 00:22:57,409
Khimaira.

228
00:23:05,150 --> 00:23:06,985
- Stiles.
- Teen loput itse.

229
00:23:07,119 --> 00:23:10,689
Et tiedä, mistä aloittaa.
Tiedämme vain, että se on khimaira.

230
00:23:10,822 --> 00:23:14,960
Tiedätkö edes, minne menet?
Anna auttaa. Löydän johtolankoja.

231
00:23:19,798 --> 00:23:23,668
Et pysty tähän yksin.
Tarvitset minua. Meitä kaikkia.

232
00:23:23,802 --> 00:23:26,822
- Pyydän apuvoimia. Liamin.
- Hän yritti tappaa sinut.

233
00:23:26,905 --> 00:23:29,908
- Anna edes minun auttaa.
- Uskoit häntä.

234
00:23:30,876 --> 00:23:31,994
Luotit häneen myös.

235
00:23:34,045 --> 00:23:36,899
- Theo vaikutti kaikkiin.
- Et tiedä koko tarinaa.

236
00:23:36,982 --> 00:23:38,717
Minun ei tarvitse.

237
00:23:38,850 --> 00:23:40,786
Nyt vain isälläsi on väliä.

238
00:23:41,753 --> 00:23:43,555
Älä nyt, Stiles.

239
00:23:43,688 --> 00:23:48,126
Selvisimme alfalaumasta,
pimeästä druidista, salamurhaajista.

240
00:23:48,460 --> 00:23:51,108
Selviämme kauhutohtoreista
ja khimairoistakin.

241
00:23:55,801 --> 00:23:58,603
Emme etsi puuttuvaa khimairaa.

242
00:23:58,737 --> 00:24:01,206
Etsimme puuttuvaa teiniä.

243
00:24:01,540 --> 00:24:06,111
SERIFFI
PÄÄSY KIELLETTY

244
00:24:45,617 --> 00:24:46,718
<i>Liam!</i>

245
00:24:47,652 --> 00:24:49,688
Liam.

246
00:24:55,694 --> 00:24:57,095
No niin.

247
00:24:57,929 --> 00:24:59,564
Tämä se on.

248
00:24:59,698 --> 00:25:00,799
Näetkö nämä?

249
00:25:00,932 --> 00:25:03,935
Ley-linjat vastaavat
telluurisia virtauksia.

250
00:25:04,069 --> 00:25:07,539
Stiles sanoi etsineensä
Lydian kanssa risteyksiä.

251
00:25:07,672 --> 00:25:11,042
Luultavasti tätä.

252
00:25:11,176 --> 00:25:15,780
He eivät löytäneet sitä.
He kävivät etsimässä, mutta...

253
00:25:15,914 --> 00:25:18,583
Nemetonin pitää haluta,
että se löydetään.

254
00:25:18,717 --> 00:25:22,821
Pitääkö yliluonnollisen puun
haluta löytämistä, jotta sen näkee?

255
00:25:22,954 --> 00:25:25,056
- Niin.
- Mahtavaa.

256
00:25:25,190 --> 00:25:27,659
Otetaan kopio...

257
00:25:42,974 --> 00:25:47,245
Haen hänet pois sieltä.
Vaikka pitäisi murtautua seinien läpi.

258
00:25:50,282 --> 00:25:51,917
Onnea yritykselle.

259
00:26:03,895 --> 00:26:07,165
- Nätti pikkuinen.
- Tuo nätti pikkuinen...

260
00:26:07,299 --> 00:26:11,241
...voisi murskata kallosi äänellään,
jos joku opettaisi sen hänelle.

261
00:26:17,842 --> 00:26:22,047
Puhelu Beacon High'n opiskelijasta,
joka ei tullut kotiin viime yönä.

262
00:26:22,180 --> 00:26:24,582
- Mikä hänen nimensä on?
- Noah Patrick.

263
00:26:32,958 --> 00:26:34,993
Nyt saamme vainun hänestä.

264
00:26:38,797 --> 00:26:40,749
- Soititko hänelle?
- Tarvitsemme apua.

265
00:26:40,832 --> 00:26:44,068
- Pitäisi soittaa kaikille.
- Tiedän, miltä hän näyttää.

266
00:27:22,841 --> 00:27:25,944
Täällä pitäisi olla aukio.

267
00:27:26,411 --> 00:27:28,813
Ehkä aukiokaan
ei halua tulla löydetyksi.

268
00:27:41,292 --> 00:27:44,195
- En voinut pelastaa häntä.
- Kukaan ei voinut.

269
00:27:45,797 --> 00:27:47,932
Seisoin siellä.

270
00:27:48,066 --> 00:27:50,066
Melissa teki kaiken mahdollisen...

271
00:27:50,168 --> 00:27:54,873
- Kun yritin tappaa Scottia.
- Et voi syyttää vain itseäsi.

272
00:27:55,006 --> 00:27:58,877
Lieventäviä asianhaaroja oli 800.

273
00:27:59,010 --> 00:28:01,146
Se ei johtunut vain kuusta.

274
00:28:02,380 --> 00:28:05,316
Sitten se johtui
Haydenin menettämisestä.

275
00:28:05,450 --> 00:28:09,754
Pelosta ja vihasta.

276
00:28:09,888 --> 00:28:11,477
Theo käytti sitä hyväkseen.

277
00:28:11,756 --> 00:28:13,404
Ehkä se johtui vain minusta.

278
00:28:14,025 --> 00:28:17,162
Liam, olet ihmissusi.

279
00:28:20,098 --> 00:28:25,170
Silloin oli täysikuu. Superkuu.

280
00:28:25,303 --> 00:28:27,338
Et voi antaa itsesi...

281
00:28:39,050 --> 00:28:40,151
Mitä?

282
00:28:40,285 --> 00:28:43,205
Eikö nemeton ole
yliluonnollisten olentojen majakka?

283
00:28:43,288 --> 00:28:44,389
Niin.

284
00:28:44,723 --> 00:28:47,209
Jospa löytämiseen tarvitaan
yliluonnollinen olento?

285
00:28:47,292 --> 00:28:50,462
Olen yliluonnollinen olento,
enkä löydä mitään.

286
00:28:50,795 --> 00:28:53,765
Olet etsinyt ihmissilmilläsi.

287
00:29:13,251 --> 00:29:15,787
- Mason.
- Mitä?

288
00:29:15,920 --> 00:29:19,023
- Katso.
- En näe mitään...

289
00:29:28,099 --> 00:29:29,801
Rajua.

290
00:29:46,151 --> 00:29:48,446
Hän ei halunnut sinun
soittavan minulle.

291
00:29:50,188 --> 00:29:53,324
Ei. Onko tilanne niin paha?

292
00:29:54,459 --> 00:29:57,862
Taisimme tavallaan erota.

293
00:29:57,996 --> 00:30:00,899
Mekin tavallaan erosimme.

294
00:30:02,000 --> 00:30:06,571
Voit kertoa, mitä sinulle kuuluu.
Stilesin lisäksi. Voit puhua minulle.

295
00:30:06,905 --> 00:30:10,909
Autan etsimään pojan
pelastaakseni Stilesin isän.

296
00:30:11,042 --> 00:30:12,310
Älä pyydä puhumaan.

297
00:30:13,311 --> 00:30:18,349
En pyydä vaan tarjoudun.
Voit tehdä niin, jos haluat.

298
00:30:20,185 --> 00:30:21,886
Tiedän.

299
00:30:33,965 --> 00:30:37,068
Sain vainun hänestä.

300
00:30:43,274 --> 00:30:47,445
Melissa, tuo mies kuolee,
enkä osaa pelastaa häntä.

301
00:30:47,579 --> 00:30:50,849
Opiskelin Harvardissa.
Seinäni ovat täynnä tutkintoja.

302
00:30:50,982 --> 00:30:55,019
Eikä minulla ole aavistustakaan,
mitä täällä tapahtuu.

303
00:30:55,420 --> 00:30:58,256
Jos tiedät jotakin, mitä en tiedä...

304
00:30:58,389 --> 00:31:00,058
- Minäkö?
- Niin, sinä.

305
00:31:00,191 --> 00:31:02,260
Et tunnu hämmentyvän mistään.

306
00:31:02,393 --> 00:31:06,931
En halua kuulostaa syyttävältä,
mutta tunnut tietävän jotakin.

307
00:31:07,265 --> 00:31:09,934
Tietäminen on eri asia
kuin sen ymmärtäminen.

308
00:31:11,302 --> 00:31:14,572
Voisin kertoa sinulle
todella outoja juttuja.

309
00:31:14,906 --> 00:31:18,076
Mutten osaa kertoa mitään
hänen henkensä pelastavaa.

310
00:31:20,945 --> 00:31:23,365
- Mitä meidän pitäisi tehdä?
- Pitää hänet elossa.

311
00:31:23,448 --> 00:31:25,350
Niin kauan kuin voimme.

312
00:31:30,221 --> 00:31:33,458
- Heitä on vain neljä.
- Neljä khimairaa puuttuu.

313
00:31:33,591 --> 00:31:36,278
Välitän vain yhdestä.
Haydenin täytyy olla elossa.

314
00:31:36,361 --> 00:31:40,064
Ehkä olet oikeassa.
Meidän pitää kertoa tästä.

315
00:31:40,198 --> 00:31:44,402
Kutsutaan poliisit selvittämään,
kuka on elossa tai kuollut.

316
00:31:44,535 --> 00:31:46,437
Kuulostaako hyvältä?

317
00:31:49,274 --> 00:31:51,409
Te kaksi. Pysykää paikoillanne.

318
00:31:53,978 --> 00:31:58,149
Tuo se on. Löysin ruumiit tuolta.

319
00:32:01,019 --> 00:32:02,186
Niitä oli neljä.

320
00:32:08,426 --> 00:32:11,529
Tämä on Noah'n.
Hän oli täällä. Hän on lähellä.

321
00:32:14,632 --> 00:32:17,669
Olemme olleet
tällaisissa tunneleissa ennenkin.

322
00:32:18,002 --> 00:32:21,239
- Kun etsimme Liamia ja Haydenia.
- Mitä sitten?

323
00:32:21,372 --> 00:32:24,008
Ehkä olemme lähempänä kuin luulemme.

324
00:32:24,142 --> 00:32:27,260
Ehkä täällä on jotakin,
jota emme ole löytäneet vielä.

325
00:32:27,345 --> 00:32:28,513
Se ei auta isääni.

326
00:32:28,646 --> 00:32:32,617
Emme voi vain odotella täällä...

327
00:32:33,685 --> 00:32:35,153
Stiles.

328
00:32:36,287 --> 00:32:37,876
Stiles, sinun pitää nousta.

329
00:32:40,091 --> 00:32:42,026
Tule.

330
00:32:42,160 --> 00:32:44,095
Sinun pitää nousta nyt.

331
00:32:45,129 --> 00:32:48,199
- Sinun pitää nousta.
- Stiles.

332
00:32:48,333 --> 00:32:49,968
Hei.

333
00:32:51,569 --> 00:32:52,805
Sinulla on yhä minut.

334
00:32:59,444 --> 00:33:02,380
- Oletko kunnossa?
- Olen.

335
00:33:04,248 --> 00:33:06,317
Antakaa minun mennä.

336
00:33:08,453 --> 00:33:10,121
He ovat tulossa.

337
00:33:39,517 --> 00:33:41,503
- Et mene minnekään.
- Sanoin, etten muista.

338
00:33:41,586 --> 00:33:44,789
- Etkö muista mitään?
- En, kun muutun.

339
00:33:45,123 --> 00:33:49,727
Kynsit isääni, ja hän sai myrkytyksen.
Alat muistaa kaiken nyt heti.

340
00:33:50,061 --> 00:33:51,313
- Kuulen heidät.
- Minäkin.

341
00:33:51,396 --> 00:33:54,499
Mene sairaalaan miettimään,
miten pelastat isäsi.

342
00:33:54,632 --> 00:33:57,218
- Emme voi pysäyttää heitä.
- Hidastamme heitä.

343
00:33:57,301 --> 00:33:58,336
Stiles, mene.

344
00:34:19,557 --> 00:34:22,193
- Pärjäämme kyllä.
- Kuolemme tänne.

345
00:34:23,194 --> 00:34:24,295
Emme kuole.

346
00:34:25,096 --> 00:34:28,166
- Miten olet noin varma?
- En soittanut vain sinulle.

347
00:34:28,299 --> 00:34:30,401
Matalaksi.

348
00:34:52,223 --> 00:34:54,158
Juoskaa.

349
00:35:09,173 --> 00:35:12,110
- Jestas...
- Peräänny. Voin murtaa sen.

350
00:35:12,243 --> 00:35:16,214
Menetän useimmiten hallinnan,
joten paras perääntyä.

351
00:35:17,181 --> 00:35:19,450
Hyvä on.

352
00:35:47,912 --> 00:35:49,881
Mennään.

353
00:35:54,285 --> 00:35:57,321
- Tri Geyer, hänet pitää avata.
- Mitä?

354
00:35:57,455 --> 00:35:59,541
Hänessä on jotakin, mitä emme nähneet.

355
00:35:59,624 --> 00:36:03,628
- Emme voi avata häntä.
- Luunpala. Luuydin myrkyttää hänet.

356
00:36:03,761 --> 00:36:06,464
Tiedän, ettei siinä ole järkeä.

357
00:36:06,597 --> 00:36:09,567
Mutta sinun pitää avata hänet.
Tee se heti.

358
00:37:26,911 --> 00:37:29,247
Ei hätää, Stiles.

359
00:37:31,315 --> 00:37:33,317
Sinulla on yhä minut.

360
00:37:51,636 --> 00:37:53,471
Hän oli täällä.

361
00:37:54,805 --> 00:37:57,908
- Mitä muuta osaat kertoa?
- Kerro, miten tiedän sen.

362
00:37:58,042 --> 00:38:02,747
Noah on osittain berserkkeri ja sinä
jaguaari. Vedätte toisianne puoleenne.

363
00:38:05,049 --> 00:38:07,318
Siksikö olen täällä kanssasi?

364
00:38:07,885 --> 00:38:09,587
Pelastin henkesi.

365
00:38:14,792 --> 00:38:16,327
Mitä?

366
00:38:20,965 --> 00:38:25,336
Luulen, että hän kuolee.
He löytävät hänet.

367
00:38:27,071 --> 00:38:29,073
Luultavasti löysivät jo.

368
00:39:04,575 --> 00:39:07,611
- Olisimme voineet käyttää häntä.
- Mihin?

369
00:39:16,554 --> 00:39:18,389
Mikä tuo on?

370
00:39:18,823 --> 00:39:19,957
Symboli.

371
00:39:21,125 --> 00:39:22,960
Alfan ja hänen laumansa.

372
00:39:24,462 --> 00:39:25,596
Kenen lauman?

373
00:39:27,398 --> 00:39:28,499
Scottin.

374
00:39:31,035 --> 00:39:35,373
Se oli enemmän kuin symboli.
Lupaus yhdistää heidät uudelleen.

375
00:39:35,806 --> 00:39:37,842
- Niin.
- Tekikö Scott sen jo?

376
00:39:37,975 --> 00:39:39,564
Tuleeko hän hakemaan sinua?

377
00:39:42,480 --> 00:39:43,814
Joku tulee.

378
00:39:46,584 --> 00:39:48,152
Muttei Scott.

379
00:40:00,664 --> 00:40:03,834
Et halua tehdä tätä, Theo.
Hän on turvassa täällä.

380
00:40:03,968 --> 00:40:06,704
Kauhutohtorit eivät tiedä,
miten tärkeä hän on.

381
00:40:16,514 --> 00:40:18,816
Hän ei näytä hyvältä.

382
00:40:19,984 --> 00:40:22,820
Kukaan ei näytä hyvältä
reikä päässä.

383
00:40:31,162 --> 00:40:33,998
Uskomatonta,
että tämä on sairaanhoitolaitos.

384
00:40:34,799 --> 00:40:38,569
Nostakaa hänet. Viemme hänet pois.

385
00:40:38,702 --> 00:40:41,205
Mitä khimairat haluavat bansheesta?

386
00:40:42,039 --> 00:40:45,176
En halua bansheeta.
Etsin helvetinkoiraa.

387
00:40:55,553 --> 00:40:57,024
Halusitko helvetinkoiran?

388
00:40:59,890 --> 00:41:01,302
Taisit löytää sellaisen.

