﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,420
<i>Tidligere på </i>Teen Wolf:

2
00:00:03,002 --> 00:00:05,205
- Hva er de?
- Fryktens leger.

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,591
- Vi har en død jente.
- Du vet at det ikke var Kira.

4
00:00:07,674 --> 00:00:11,028
Datteren min lever fortsatt.
Jeg må bare drepe henne igjen.

5
00:00:11,111 --> 00:00:13,446
- Jeg vil ha en flokk.
- Hayden.

6
00:00:13,580 --> 00:00:16,416
- Du må bite henne.
- Nei.

7
00:00:17,150 --> 00:00:20,720
- Suksess?
- Nært forestående.

8
00:00:43,243 --> 00:00:45,578
<i>Fortell meg hvor du er, Lydia.</i>

9
00:00:45,712 --> 00:00:48,047
<i>Fortell meg hva du ser.</i>

10
00:00:50,817 --> 00:00:54,220
<i>- Broen.
- Fortsett.</i>

11
00:00:54,587 --> 00:00:57,757
<i>Beskriv det du ser.
Fortell meg hva han gjorde.</i>

12
00:01:04,531 --> 00:01:06,199
Hold fokus, Lydia.

13
00:01:13,306 --> 00:01:16,093
- Hva gjorde du med meg?
- Jeg har forsterket evnene dine.

14
00:01:16,176 --> 00:01:18,845
Noe som kan redde dine venners liv.

15
00:01:20,547 --> 00:01:24,284
Hold fokus på broen og Theo.

16
00:01:24,417 --> 00:01:26,453
Hvorfor lot han søsteren sin dø?

17
00:01:26,586 --> 00:01:29,422
- Jeg vet ikke.
- Du ser det ikke ennå.

18
00:01:29,556 --> 00:01:33,426
Let etter det, Lydia.
Fortsett å lete.

19
00:01:37,464 --> 00:01:39,399
<i>Hvorfor lot han henne dø?</i>

20
00:01:40,266 --> 00:01:42,502
<i>Hva ville han ha?</i>

21
00:01:58,218 --> 00:02:00,220
<i>Hjertet hennes.</i>

22
00:02:04,324 --> 00:02:06,192
Han ville ha hjertet hennes.

23
00:02:14,167 --> 00:02:16,736
Det står ikke noe
om noen hjertesykdom.

24
00:02:20,206 --> 00:02:25,745
Men en transplantasjon ville ha gjort
Theo også til en genetisk kimære.

25
00:02:27,480 --> 00:02:30,350
<i>Det kjølige været hadde holdt
organet i live.</i>

26
00:02:30,483 --> 00:02:32,285
Theo.

27
00:02:43,496 --> 00:02:44,564
<i>Men hvorfor ham?</i>

28
00:02:44,697 --> 00:02:48,403
<i>Hvorfor velge en tiåring som
er villig til å drepe søsteren sin?</i>

29
00:02:58,311 --> 00:02:59,488
Hvorfor bryr du deg?

30
00:02:59,579 --> 00:03:02,181
Fordi Theo var
et skritt i riktig retning-

31
00:03:02,315 --> 00:03:04,350
-for Fryktens leger.

32
00:03:04,484 --> 00:03:05,652
Tenk på hvem de er.

33
00:03:05,785 --> 00:03:08,354
Paraforskere som har
forlenget livene sine-

34
00:03:08,488 --> 00:03:11,758
-og brutt naturlovene
i jakten på ett eneste mål:

35
00:03:13,693 --> 00:03:15,628
Å skape den perfekte morder.

36
00:03:16,963 --> 00:03:18,364
<i>Og nå har de klart det.</i>

37
00:03:18,498 --> 00:03:22,435
Men Theo vet ikke hvem
den vellykkede er.

38
00:03:23,536 --> 00:03:26,372
- Den siste kimæren.
- Det spiller ingen rolle.

39
00:03:26,506 --> 00:03:29,159
Det var en grunn til å velge ham,
en grunn til at han ble mislykket, -

40
00:03:29,242 --> 00:03:34,414
-en grunn til at de endret metode,
og en grunn til at de endelig lyktes.

41
00:03:34,547 --> 00:03:36,382
Alt begynner med Theo.

42
00:03:39,452 --> 00:03:41,354
<i>Radiosjekk.</i>

43
00:03:41,487 --> 00:03:43,990
<i>Sørporten er klar. Over.</i>

44
00:04:13,553 --> 00:04:16,256
Besøkstiden er over for lengst.

45
00:04:22,895 --> 00:04:24,597
Vi er ikke her på besøk.

46
00:04:28,768 --> 00:04:31,638
Vi er ute etter Lydia Martin.

47
00:05:12,512 --> 00:05:14,781
<i>Når ble du sikker på-</i>

48
00:05:14,914 --> 00:05:16,797
<i>-at Fryktens leger hadde lykkes?</i>

49
00:05:16,916 --> 00:05:19,652
<i>Scott og Stiles
fant ut av det den kvelden.</i>

50
00:05:19,786 --> 00:05:24,023
- Kvelden med supermånen?
- Men de visste det ikke ennå.

51
00:05:24,357 --> 00:05:26,459
Det var for mye som foregikk.

52
00:05:27,860 --> 00:05:30,063
Liam hadde nesten drept Scott.

53
00:05:31,597 --> 00:05:33,599
Kira var fremdeles borte.

54
00:05:33,733 --> 00:05:36,636
Malia prøvde å finne Ørkenulven.

55
00:05:36,769 --> 00:05:37,904
Du var forsvunnet.

56
00:05:39,572 --> 00:05:42,809
Og sheriff Stilinski var døende.

57
00:05:43,676 --> 00:05:47,647
Vi har leverskade og punktert tarm.

58
00:05:47,780 --> 00:05:48,832
Hvor er sønnen min?

59
00:05:48,915 --> 00:05:51,568
Vi tar hånd om deg,
men behold oksygenmasken på.

60
00:05:51,651 --> 00:05:55,822
Kontakt en blodbank og test
og få tak i fire enheter O-.

61
00:05:55,955 --> 00:05:59,826
Hvor er sønnen min?
Hvor er Stiles?

62
00:05:59,959 --> 00:06:02,946
Stilinski, ikke sant? Du sa at han
hadde forsikring gjennom fylket?

63
00:06:03,029 --> 00:06:05,265
- Er han deputy?
- Nei, han er sheriff.

64
00:06:05,431 --> 00:06:07,484
Han er fylkessheriff, ok?
Han er forsikret.

65
00:06:07,567 --> 00:06:09,215
Han burde jo være forsikret.

66
00:06:10,136 --> 00:06:12,138
Jeg tar meg av det.

67
00:06:13,005 --> 00:06:15,775
Jeg tekstet Scott.
Han kommer så fort han kan.

68
00:06:15,908 --> 00:06:19,912
- Jeg kan ringe Malia.
- Nei, nei. Ikke ring noen.

69
00:06:20,546 --> 00:06:23,400
Må vi si fra til noen andre?
Noen andre pårørende?

70
00:06:23,483 --> 00:06:25,618
Nei, det er meg.

71
00:06:27,086 --> 00:06:28,888
Det er bare meg.

72
00:09:43,616 --> 00:09:47,153
- Hva foregår?
- Du er dødens budbringer, Jordan.

73
00:09:48,955 --> 00:09:50,356
Vet du ikke det?

74
00:09:51,724 --> 00:09:54,827
- Hva da?
- At noen er døende.

75
00:10:05,938 --> 00:10:07,239
Hva snakker du om?

76
00:10:07,373 --> 00:10:10,159
Jeg kan ikke si hvordan jeg vet det,
men Lydia Martin er savnet.

77
00:10:10,242 --> 00:10:13,646
Du er savnet, Parrish.

78
00:10:13,779 --> 00:10:17,783
Og folk her er veldig forvirret
over atferden din. Jeg også.

79
00:10:17,917 --> 00:10:20,036
Jeg vet det, og jeg skal
prøve å forklare det.

80
00:10:20,119 --> 00:10:24,007
<i>- Du må finne tilgjengelige...</i>
- Det er ingen tilgjengelige, Parrish.

81
00:10:24,090 --> 00:10:26,225
Vet du hva som foregår?

82
00:10:26,359 --> 00:10:29,662
High school-skiltet
har havnet i en av gangene.

83
00:10:29,795 --> 00:10:31,443
Biblioteket er helt ødelagt.

84
00:10:31,631 --> 00:10:34,217
Det kan være et forhistorisk dyr
på frifot her.

85
00:10:34,300 --> 00:10:36,736
<i>Jeg vurderer seriøst
å bli overflyttet.</i>

86
00:10:36,869 --> 00:10:39,155
Jeg lover å forklare
det jeg kan senere.

87
00:10:39,238 --> 00:10:41,107
Men nå må jeg finne Lydia.

88
00:10:41,240 --> 00:10:43,643
<i>- Parrish...</i>
- Jeg må finne henne.

89
00:10:55,821 --> 00:10:57,323
Lydia?

90
00:10:59,659 --> 00:11:01,160
Lydia!

91
00:11:26,118 --> 00:11:30,156
<i>Du må reise deg, Stiles.
Du må reise deg nå.</i>

92
00:11:30,289 --> 00:11:32,925
Hei. Han klarer seg.

93
00:11:34,126 --> 00:11:36,462
Dr. Geyer lapper ham sammen nå.

94
00:11:36,796 --> 00:11:38,798
- Jeg vil treffe ham.
- Greit.

95
00:11:38,931 --> 00:11:42,001
Narkosen må gå over.
Det tar minst to timer.

96
00:11:42,134 --> 00:11:45,004
Du har rett.
Men alt går bra, ikke sant?

97
00:11:45,137 --> 00:11:48,741
- Klarer han seg?
- Ja, han kommer til å klare seg.

98
00:11:52,411 --> 00:11:54,313
Takk Gud.

99
00:12:00,052 --> 00:12:01,887
Våkne, Scott.

100
00:12:02,021 --> 00:12:03,189
Scott.

101
00:12:04,490 --> 00:12:07,159
- Går det bra?
- Ja.

102
00:12:07,293 --> 00:12:10,129
- Ja, jeg har det bra.
- Du blør jo.

103
00:12:12,198 --> 00:12:14,166
Det er ikke så ille.

104
00:12:14,300 --> 00:12:16,386
- Hvorfor er du her?
- Jeg trenger hjelp.

105
00:12:16,469 --> 00:12:19,405
- Med hva da?
- Med henne.

106
00:12:23,042 --> 00:12:25,377
Jeg fant henne ute i skogen.

107
00:12:26,245 --> 00:12:28,514
<i>Kroppen hennes var iskald.</i>

108
00:12:29,215 --> 00:12:31,083
<i>Hun var nesten helt nedkjølt.</i>

109
00:12:32,451 --> 00:12:35,087
<i>Men det var ikke det verste.</i>

110
00:12:42,361 --> 00:12:45,197
Det er et skilt.
Et sheriffskilt.

111
00:12:46,232 --> 00:12:47,500
Nei.

112
00:12:50,269 --> 00:12:52,438
Det er en advarsel.

113
00:13:14,093 --> 00:13:15,861
Hva driver du med?

114
00:13:16,795 --> 00:13:18,737
Noen må fortelle henne om Hayden.

115
00:13:18,898 --> 00:13:22,351
Det trenger ikke å være deg.
Spesielt ikke når du ser slik ut.

116
00:13:22,434 --> 00:13:24,537
Tenk om de tror at du drepte henne.

117
00:13:31,977 --> 00:13:34,683
- Kanskje jeg gjorde det.
- Det gjorde du ikke.

118
00:13:36,382 --> 00:13:39,852
Selv om de siste timene
ikke har vært dine beste, -

119
00:13:41,820 --> 00:13:44,123
-så er ikke dette
måten å fikse det på.

120
00:13:46,959 --> 00:13:49,028
Hun kommer til å finne ut av det.

121
00:13:50,329 --> 00:13:53,966
Og det vil ikke gjøre mindre
vondt av at det kommer fra deg.

122
00:14:01,040 --> 00:14:02,975
Kom nå.

123
00:14:13,152 --> 00:14:15,087
Hva er det?

124
00:14:22,862 --> 00:14:24,330
Det er Hayden.

125
00:14:27,132 --> 00:14:28,368
Det er lukten hennes.

126
00:14:35,307 --> 00:14:39,278
- Hun er her.
- Liam, du holdt liket av henne.

127
00:14:39,411 --> 00:14:42,882
Du så Parrish bære henne
ut av sykehuset.

128
00:14:43,916 --> 00:14:46,118
Hun er død. Hun...

129
00:14:51,023 --> 00:14:54,226
Det var henne.
Det sverger jeg på.

130
00:15:05,471 --> 00:15:07,406
Kom, så går vi, Liam.

131
00:15:10,509 --> 00:15:12,645
Hjelp! Hent noen som kan hjelpe meg.

132
00:15:14,179 --> 00:15:18,297
Jeg trenger hjelp. Jeg har en kvinne
på rundt 18 som kan være nedkjølt.

133
00:15:41,140 --> 00:15:43,893
Det ser ut som om noen
brukte balltre på halsen hans.

134
00:15:43,976 --> 00:15:45,528
Det kan være mindre indre skader.

135
00:15:45,611 --> 00:15:49,581
Sa du "mindre indre skader"?
Når er indre skader mindre?

136
00:15:49,715 --> 00:15:52,251
Jeg må få vite hva
som skjer med ham, ok?

137
00:15:52,384 --> 00:15:54,420
Noen må fortelle meg
hva som skjer.

138
00:15:54,553 --> 00:15:57,423
Noen må fortelle meg
hva som skjer med ham.

139
00:16:00,025 --> 00:16:02,061
Vi vet ikke.

140
00:16:14,406 --> 00:16:18,160
Hvor har du vært? Du stolte på ham.
Du trodde på ham. Hvor var du?

141
00:16:18,243 --> 00:16:20,012
- Nei!
- Hvor pokker var du?

142
00:16:20,145 --> 00:16:21,480
Slutt.

143
00:16:23,649 --> 00:16:25,150
Ok, greit.

144
00:16:31,357 --> 00:16:33,643
Faren din var ikke den eneste
som ble skadd.

145
00:16:33,726 --> 00:16:35,361
Du kommer til å leges.

146
00:16:38,230 --> 00:16:40,265
Jeg mener ikke meg.

147
00:16:45,070 --> 00:16:47,306
Alt kommer til å gå bra, Lydia.

148
00:16:47,439 --> 00:16:50,576
Du skal få den beste pleien, -

149
00:16:50,709 --> 00:16:52,544
-de beste legene, -

150
00:16:53,412 --> 00:16:55,381
-og det beste av alt.

151
00:17:03,555 --> 00:17:05,190
Nei.

152
00:17:05,324 --> 00:17:06,619
Nei, det gjør du ikke.

153
00:17:06,725 --> 00:17:10,513
- Du får ikke komme inn. Ut.
- Vent. Jeg tror jeg vet hvem det var.

154
00:17:10,596 --> 00:17:14,420
- Jeg må se i nakken hennes.
- Jeg vet hvem det var. Det var dere.

155
00:17:14,533 --> 00:17:16,568
- Ut!
- Vær snill og hør på meg.

156
00:17:16,702 --> 00:17:20,339
- Du må se i nakken hennes.
- Ut!

157
00:17:54,206 --> 00:17:56,141
Jeg ba deg om å bli i bilen.

158
00:17:58,143 --> 00:18:01,380
Jeg ba deg om å bli i bilen.

159
00:18:04,349 --> 00:18:05,467
Det kan være sjokk.

160
00:18:05,584 --> 00:18:08,454
Hun er katatonisk.
Theo gravde i sinnet hennes.

161
00:18:08,587 --> 00:18:11,674
- Hvorfor det? Hva er han ute etter?
- Det han alltid er ute etter.

162
00:18:11,757 --> 00:18:14,640
- En fordel.
- Hvorfor skulle han drepe Stilinski?

163
00:18:14,760 --> 00:18:16,261
Jeg ble alene med Liam.

164
00:18:16,395 --> 00:18:19,281
Theo ville forsikre seg om
at ingen hindret ham i å drepe meg.

165
00:18:19,364 --> 00:18:22,451
- Han tok faren min som avledning.
- Vi må finne denne gutten.

166
00:18:22,534 --> 00:18:25,537
Er ikke det farlig?
Han drepte jo nesten gutten min.

167
00:18:25,671 --> 00:18:28,874
- Men han ville ikke drepe pappa.
- Tror du på ham?

168
00:18:29,208 --> 00:18:31,914
Han sa hvor han var.
Kanskje han kan redde ham.

169
00:18:32,211 --> 00:18:34,730
- Skal du snakke med ham?
- Hvis det kan redde faren min, så.

170
00:18:34,813 --> 00:18:38,067
Jeg blir med. Han vet ikke at jeg
er i live. Det gir oss en fordel.

171
00:18:38,150 --> 00:18:41,220
Han vet at du er der.
Jeg vil snakke, ikke slåss.

172
00:18:41,353 --> 00:18:43,639
- Du kan ikke gå alene.
- Vet noen hvor han er?

173
00:18:43,722 --> 00:18:45,457
Vi trenger ikke å finne ham.

174
00:18:45,591 --> 00:18:47,392
Han kommer til meg.

175
00:19:17,189 --> 00:19:20,292
Hun vil bli tatt godt
vare på, Ms. Martin.

176
00:19:20,893 --> 00:19:22,311
Det er annerledes her nå.

177
00:19:22,394 --> 00:19:24,080
EICHEN MENTALSYKEHUS
INNLEGGELSESSKJEMA

178
00:19:24,163 --> 00:19:25,330
Hun er trygg der.

179
00:19:25,464 --> 00:19:26,565
Er hun trygg?

180
00:19:29,568 --> 00:19:32,371
- To signaturer, Ms. Martin.
- Ms. Martin.

181
00:19:32,504 --> 00:19:35,157
- Jeg tar hånd om henne personlig.
- Ms. Martin.

182
00:19:35,240 --> 00:19:36,652
- Ja.
- Hun er trygg der.

183
00:19:38,644 --> 00:19:41,914
Ms. Martin, hvem var det?

184
00:19:42,614 --> 00:19:45,784
- Hva undertegnet du?
- Hun er trygg der.

185
00:19:45,918 --> 00:19:47,953
Hva mener du? Hva gjorde du?

186
00:19:49,288 --> 00:19:51,423
Jeg gjorde det jeg måtte.

187
00:19:53,325 --> 00:19:55,325
Alle må vel fortelle sannheten nå.

188
00:20:08,240 --> 00:20:09,770
Drepte du bestevennen min?

189
00:20:13,979 --> 00:20:16,515
La oss være ærlige, Stiles.

190
00:20:17,216 --> 00:20:19,585
Var han fremdeles bestevennen din?

191
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
Lar du faren min dø?

192
00:20:22,521 --> 00:20:25,992
Hvis jeg ville det, hadde jeg
ikke fortalt deg hvor han var.

193
00:20:26,892 --> 00:20:29,828
Hvorfor sier de
at kroppen hans gir opp da?

194
00:20:29,962 --> 00:20:33,282
At han blir forgiftet, og
at de ikke vet hva de skal gjøre?

195
00:20:33,365 --> 00:20:36,935
Jeg er ingen skurk, Stiles.
Jeg er bare realist.

196
00:20:37,269 --> 00:20:39,455
Jeg er en overlever.
Hvis du visste det jeg vet...

197
00:20:39,538 --> 00:20:41,857
- Hva vet du, da?
- Jeg vet hva som kommer.

198
00:20:41,940 --> 00:20:44,776
Jeg vet hva Fryktens leger skapte.

199
00:20:44,910 --> 00:20:47,679
Og jeg vet hva Parrish er.

200
00:20:47,813 --> 00:20:50,882
Det har heldigvis ikke
kommet inn flere lik i natt.

201
00:20:51,016 --> 00:20:52,784
Ingen ved navn Hayden?

202
00:20:52,918 --> 00:20:55,854
Kjør ham hjem, Mason.
Klokken er seks på morgenen.

203
00:20:55,988 --> 00:20:58,790
Pappa, er du sikker på
at det ikke er flere lik?

204
00:21:00,425 --> 00:21:03,295
Gå hjem begge to. Nå.

205
00:21:09,868 --> 00:21:13,839
- Vi skal vel ikke hjem, eller hva?
- Nei.

206
00:21:16,875 --> 00:21:19,478
Vi vet jo hvor Haydens lik er.

207
00:21:19,611 --> 00:21:22,681
Og hvis du vil finne henne,
må du finne Nemeton.

208
00:21:23,315 --> 00:21:26,752
Greit. Da finner vi Nemeton.

209
00:21:27,986 --> 00:21:30,622
Jeg må lære meg å holde kjeft.

210
00:21:30,756 --> 00:21:33,492
Lydia forsto det.
Jeg så det i minnene hennes.

211
00:21:33,625 --> 00:21:35,794
Etter at du hadde gjort henne gal.

212
00:21:36,561 --> 00:21:37,796
Sivile tap.

213
00:21:38,530 --> 00:21:42,501
Men hvis hun har rett om Parrish,
kommer det til å bli mye verre.

214
00:21:42,634 --> 00:21:43,635
Det blåser jeg i.

215
00:21:43,769 --> 00:21:47,773
Hvis faren din overlever, blir det
ikke stort å være sheriff for.

216
00:21:47,906 --> 00:21:50,042
Hva skjer med ham?

217
00:21:50,375 --> 00:21:51,476
Fortell meg det!

218
00:21:53,512 --> 00:21:55,480
<i>Stiles, du må reise deg.</i>

219
00:21:55,614 --> 00:21:57,749
Du må komme deg opp.

220
00:21:58,750 --> 00:22:00,085
Stiles.

221
00:22:00,419 --> 00:22:02,521
Går det bra, Stiles?
Er du skadd?

222
00:22:02,654 --> 00:22:04,423
Det går bra.

223
00:22:04,856 --> 00:22:07,426
- Du besvimte.
- Det går bra.

224
00:22:07,559 --> 00:22:10,854
- Fikk du noe ut av ham?
- Ingenting. Han var helt rolig.

225
00:22:10,962 --> 00:22:12,464
Hva med hjertet hans?

226
00:22:12,597 --> 00:22:15,818
Jeg hørte det hoppe, men bare
én gang, og det veldig kort.

227
00:22:15,901 --> 00:22:17,666
Det betyr vel ikke at han løy?

228
00:22:18,370 --> 00:22:21,540
Ikke egentlig.
Det var rolig ellers.

229
00:22:21,673 --> 00:22:24,343
Når hoppet det, da?
Hva snakket jeg om?

230
00:22:24,943 --> 00:22:27,512
Det var da du sa
at faren din var forgiftet.

231
00:22:27,979 --> 00:22:31,049
Det kan være noe.
Et hopp kan vel være forbauselse?

232
00:22:31,383 --> 00:22:32,551
Ja, jeg tror det.

233
00:22:33,351 --> 00:22:36,587
Hvorfor var han overrasket
over at faren min var døende?

234
00:22:38,423 --> 00:22:39,991
Vent litt.

235
00:22:40,125 --> 00:22:42,945
Han sa vel ikke at det var
han som angrep faren din?

236
00:22:43,028 --> 00:22:45,764
Nei. Så det var nok en annen.

237
00:22:47,532 --> 00:22:49,601
En annen kimære.

238
00:22:55,741 --> 00:22:57,409
Kimære.

239
00:23:05,150 --> 00:23:07,036
- Stiles.
- Jeg kan gjøre resten selv.

240
00:23:07,119 --> 00:23:10,739
Du vet ikke hvor du skal begynne.
Vi vet bare at det er en kimære.

241
00:23:10,822 --> 00:23:14,960
Vet du hvor du skal?
Jeg kan finne spor du ikke finner.

242
00:23:19,798 --> 00:23:23,668
Du kan ikke gjøre dette alene.
Du trenger meg. Du trenger alle.

243
00:23:23,802 --> 00:23:26,822
- Jeg skaffer hjelp. Jeg tekster Liam.
- Liam prøvde å drepe deg.

244
00:23:26,905 --> 00:23:29,908
- La meg hjelpe til, da.
- Du trodde på ham.

245
00:23:30,876 --> 00:23:32,171
Du stolte også på ham.

246
00:23:34,045 --> 00:23:36,899
- Theo påvirket alle.
- Du vet ikke hele historien engang.

247
00:23:36,982 --> 00:23:38,717
Det trenger jeg ikke.

248
00:23:38,850 --> 00:23:41,670
Det eneste som spiller
noen rolle nå er faren din.

249
00:23:41,753 --> 00:23:43,555
Kom igjen, Stiles.

250
00:23:43,688 --> 00:23:48,126
Vi har overlevd en alfaflokk, en ond
druide og profesjonelle drapsmenn.

251
00:23:48,460 --> 00:23:51,284
Vi overlever Fryktens leger
og noen kimærer også.

252
00:23:55,801 --> 00:23:58,603
Vi leter ikke etter en savnet kimære.

253
00:23:58,737 --> 00:24:01,206
Vi leter etter en savnet tenåring.

254
00:24:01,540 --> 00:24:06,111
SHERIFFOMRÅDE
INGEN ADGANG

255
00:24:45,617 --> 00:24:46,718
<i>Liam!</i>

256
00:24:47,652 --> 00:24:49,688
Liam.

257
00:24:55,694 --> 00:24:57,095
Ok.

258
00:24:57,929 --> 00:24:59,564
Her er det.

259
00:24:59,698 --> 00:25:00,799
Ser du disse?

260
00:25:00,932 --> 00:25:03,935
Dette er leylinjer.
De følger jordstrømmer.

261
00:25:04,069 --> 00:25:07,539
Stiles sa at han og Lydia
undersøkte krysspunktene.

262
00:25:07,672 --> 00:25:11,042
Det var sikkert dette.

263
00:25:11,176 --> 00:25:13,011
Men de fant det aldri.

264
00:25:13,144 --> 00:25:15,780
De dro ut for å lete, -

265
00:25:15,914 --> 00:25:18,583
-men de sa at Nemeton
må ønske å bli funnet.

266
00:25:18,717 --> 00:25:22,821
Et overnaturlig tre som må ønske
å bli funnet hvis man skal se det?

267
00:25:22,954 --> 00:25:25,056
- Ja.
- Det er helt rått.

268
00:25:25,190 --> 00:25:27,659
Vi får ta en kopi av...

269
00:25:42,974 --> 00:25:45,194
Jeg skal finne en måte
å få henne ut herfra på.

270
00:25:45,277 --> 00:25:47,866
Selv om jeg må bryte meg
inn gjennom veggene.

271
00:25:50,282 --> 00:25:51,917
Lykke til med det, deputy.

272
00:26:03,895 --> 00:26:07,165
- Hun er søt, ikke sant?
- Den søta...

273
00:26:07,299 --> 00:26:11,182
...kan knuse skallen din med stemmen
hvis noen lærer henne hvordan.

274
00:26:17,842 --> 00:26:20,562
Det var en telefon om
en andreårselev fra Beacon High...

275
00:26:20,645 --> 00:26:23,031
- ...som ikke kom hjem i går.
- Hva heter han?

276
00:26:23,114 --> 00:26:24,582
Noah Patrick.

277
00:26:32,958 --> 00:26:34,993
Nå kan vi følge lukten hans.

278
00:26:38,797 --> 00:26:40,749
- Ringte du henne?
- Vi trenger all hjelpen vi kan få.

279
00:26:40,832 --> 00:26:44,068
- Jeg burde ringe alle.
- Og jeg vet hvordan han ser ut.

280
00:27:22,841 --> 00:27:25,944
Her er det.
Det skal være en lysning her.

281
00:27:26,411 --> 00:27:29,000
Kanskje lysningen
heller ikke vil bli funnet.

282
00:27:41,292 --> 00:27:44,195
- Jeg kunne ikke redde henne.
- Ingen kunne det.

283
00:27:45,797 --> 00:27:47,932
Jeg sto akkurat der.

284
00:27:48,066 --> 00:27:50,085
Melissa gjorde alt
som kunne gjøres...

285
00:27:50,168 --> 00:27:54,873
- Mens jeg prøvde å drepe Scott.
- Ikke ta på deg all skylden.

286
00:27:55,006 --> 00:27:58,877
Det var omtrent 800
formildende omstendigheter.

287
00:27:59,010 --> 00:28:01,146
Det var ikke bare månen.

288
00:28:02,380 --> 00:28:05,316
Det var å miste Hayden, -

289
00:28:05,450 --> 00:28:07,752
-frykt, -

290
00:28:07,886 --> 00:28:09,754
-sinne...

291
00:28:09,888 --> 00:28:11,536
Og Theo benyttet seg av det.

292
00:28:11,756 --> 00:28:13,291
Kanskje det bare var meg.

293
00:28:14,025 --> 00:28:17,162
Du er en varulv, Liam.

294
00:28:20,098 --> 00:28:25,170
Det var fullmåne. En supermåne.

295
00:28:25,303 --> 00:28:27,338
Ikke la deg selv...

296
00:28:39,050 --> 00:28:40,151
Hva?

297
00:28:40,285 --> 00:28:43,205
Nemeton er en ledestjerne for
overnaturlige vesener, ikke sant?

298
00:28:43,288 --> 00:28:44,389
Ja.

299
00:28:44,723 --> 00:28:47,209
Kanskje det må et overnaturlig
vesen til for å finne det?

300
00:28:47,292 --> 00:28:50,462
Jeg er et overnaturlig vesen,
og jeg finner ingenting.

301
00:28:50,795 --> 00:28:53,765
Men du har lett med
dine menneskelige øyne.

302
00:29:13,251 --> 00:29:15,787
- Mason.
- Hva er det?

303
00:29:15,920 --> 00:29:19,023
- Se.
- Jeg ser ikke...

304
00:29:28,099 --> 00:29:29,801
Sterkt.

305
00:29:46,151 --> 00:29:48,681
Han ville visst ikke at du
skulle ringe meg.

306
00:29:50,188 --> 00:29:51,823
Nei.

307
00:29:52,223 --> 00:29:53,324
Er det så ille?

308
00:29:54,459 --> 00:29:57,862
Vi har vel slått opp.

309
00:29:57,996 --> 00:30:00,899
Ja, vi har også slått opp.

310
00:30:02,000 --> 00:30:03,985
Du kan fortelle meg hva som skjer.

311
00:30:04,068 --> 00:30:06,598
Ikke bare med Stiles.
Du kan snakke til meg.

312
00:30:06,905 --> 00:30:10,909
Jeg sa at jeg skulle finne gutten
for å redde faren til Stiles.

313
00:30:11,042 --> 00:30:12,454
Ikke be meg om å snakke.

314
00:30:13,311 --> 00:30:18,349
Jeg spør ikke. Jeg tilbyr meg.
Det er greit hvis du vil snakke.

315
00:30:20,185 --> 00:30:21,886
Jeg vet det.

316
00:30:33,965 --> 00:30:37,068
Jeg har ferten av ham.

317
00:30:43,274 --> 00:30:47,445
Melissa. Han er døende, og jeg
vet ikke hvordan jeg skal redde ham.

318
00:30:47,579 --> 00:30:50,849
Jeg gikk på Harvard.
Jeg har diplomer på kontorveggen.

319
00:30:50,982 --> 00:30:55,019
Men jeg aner ikke
hva som foregår her.

320
00:30:55,420 --> 00:30:58,256
Hvis du vet noe som jeg ikke vet...

321
00:30:58,389 --> 00:31:00,058
- Jeg?
- Ja, du.

322
00:31:00,191 --> 00:31:02,260
Du blir aldri satt ut.

323
00:31:02,393 --> 00:31:06,931
Jeg vil ikke anklage deg for noe,
men det virker som om du vet noe.

324
00:31:07,265 --> 00:31:09,934
Å vite noe er ikke det samme
som å forstå det.

325
00:31:11,302 --> 00:31:14,572
Jeg kan fortelle deg ting.
Bisarre ting.

326
00:31:14,906 --> 00:31:18,201
Men akkurat nå vet jeg ikke noe
som kan redde livet hans.

327
00:31:20,945 --> 00:31:23,365
- Hva skal vi gjøre, da?
- Holde ham i live.

328
00:31:23,448 --> 00:31:25,350
Så lenge vi kan.

329
00:31:30,221 --> 00:31:33,458
- Det er bare fire her.
- Da mangler det fire kimærer.

330
00:31:33,591 --> 00:31:36,278
Jeg bryr meg bare om én.
Hayden lever. Det må hun gjøre.

331
00:31:36,361 --> 00:31:40,064
Du har kanskje rett.
Uansett må vi fortelle noen om det.

332
00:31:40,198 --> 00:31:44,434
Vi får tak i politiet og finner ut av
hvem som er døde og hvem som lever.

333
00:31:44,535 --> 00:31:46,437
Høres det bra ut?

334
00:31:49,274 --> 00:31:51,409
Dere to. Bli der dere er.

335
00:31:53,978 --> 00:31:58,149
Der er det.
Det var der jeg fant likene.

336
00:32:01,019 --> 00:32:02,186
Fire stykker.

337
00:32:08,426 --> 00:32:11,662
Dette er Noahs. Han var her.
Jeg tror han er i nærheten.

338
00:32:14,632 --> 00:32:17,669
Jeg tror vi har vært
i slike tunneler før, -

339
00:32:18,002 --> 00:32:20,004
-da vi lette etter Liam og Hayden.

340
00:32:20,138 --> 00:32:21,239
Hva så?

341
00:32:21,372 --> 00:32:24,059
Kanskje det betyr at vi
er nærmere enn vi tror.

342
00:32:24,142 --> 00:32:27,262
Kanskje det er noe annet her.
Noe vi ikke har funnet ennå.

343
00:32:27,345 --> 00:32:28,563
Ingenting som kan hjelpe faren min.

344
00:32:28,646 --> 00:32:32,617
Vi kan ikke bare stå her
og vente på at noe...

345
00:32:33,685 --> 00:32:35,153
Stiles.

346
00:32:36,287 --> 00:32:37,699
Stiles, du må reise deg.

347
00:32:40,091 --> 00:32:42,026
Kom igjen.

348
00:32:42,160 --> 00:32:44,095
Du må reise deg.

349
00:32:45,129 --> 00:32:48,199
- Du må reise deg.
- Stiles.

350
00:32:48,333 --> 00:32:49,968
Hei.

351
00:32:51,569 --> 00:32:52,746
Du har fortsatt meg.

352
00:32:59,444 --> 00:33:02,380
- Går det bra?
- Ja, det går bra.

353
00:33:04,248 --> 00:33:06,317
Slipp meg. Vær så snill.

354
00:33:08,453 --> 00:33:10,121
De kommer.

355
00:33:39,517 --> 00:33:41,503
- Du skal ingen steder.
- Jeg husker ikke.

356
00:33:41,586 --> 00:33:44,789
- Husker du ikke noe?
- Ikke når jeg forvandler meg.

357
00:33:45,123 --> 00:33:47,642
Du klorte nesten ihjel faren min.
Nå forgifter det ham.

358
00:33:47,725 --> 00:33:49,727
Du skal huske hver eneste detalj.

359
00:33:50,061 --> 00:33:51,313
- Jeg hører dem.
- Jeg også.

360
00:33:51,396 --> 00:33:54,549
Få ham ut. Dra til sykehuset.
Finn en måte å redde faren din på.

361
00:33:54,632 --> 00:33:57,218
- Vi kan ikke stoppe dem.
- Men vi kan forsinke dem.

362
00:33:57,301 --> 00:33:58,336
Dra, Stiles.

363
00:34:19,557 --> 00:34:22,263
- Vi klarer oss.
- Vi kommer til å dø her nede.

364
00:34:23,194 --> 00:34:24,489
Nei, det gjør vi ikke.

365
00:34:25,096 --> 00:34:28,216
- Hvordan vet du det?
- Du er ikke den eneste jeg ringte.

366
00:34:28,299 --> 00:34:30,401
Kom dere ned.

367
00:34:52,223 --> 00:34:54,158
Løp!

368
00:35:09,173 --> 00:35:12,115
- I himmelens...
- Tilbake. Jeg kommer meg gjennom.

369
00:35:12,243 --> 00:35:16,214
Men jeg mister ofte kontrollen,
så gå tilbake.

370
00:35:17,181 --> 00:35:19,450
- Ok.
- Ok.

371
00:35:47,912 --> 00:35:49,881
Kom igjen.

372
00:35:54,285 --> 00:35:57,321
- Dr. Geyer, vi må åpne ham.
- Hva?

373
00:35:57,455 --> 00:35:59,541
Det er noe inne i ham
som vi ikke så.

374
00:35:59,624 --> 00:36:01,709
- Vi kan ikke åpne ham.
- Det er et beinfragment.

375
00:36:01,792 --> 00:36:03,628
Han er forgiftet av beinmarg.

376
00:36:03,761 --> 00:36:06,514
Jeg vet at det ikke gir mening.
Jeg vet hvordan det høres ut.

377
00:36:06,597 --> 00:36:09,567
Men du må åpne ham.
Gjør det nå.

378
00:37:26,911 --> 00:37:29,247
Det går bra, Stiles.

379
00:37:31,315 --> 00:37:33,317
Du har fortsatt meg.

380
00:37:51,636 --> 00:37:53,471
Han var her.

381
00:37:54,805 --> 00:37:57,959
- Hva mer kan du fortelle meg?
- Fortell meg hvordan jeg vet det.

382
00:37:58,042 --> 00:38:02,747
Noah er delvis berserk, du er delvis
jaguar. Dere tiltrekkes av hverandre.

383
00:38:05,049 --> 00:38:07,318
Er det derfor jeg er her?

384
00:38:07,885 --> 00:38:09,587
Jeg reddet livet ditt.

385
00:38:14,792 --> 00:38:16,327
Hva?

386
00:38:20,965 --> 00:38:25,336
Jeg tror han er døende.
Da kommer de til å finne ham.

387
00:38:27,071 --> 00:38:29,073
Det har de nok allerede gjort.

388
00:39:04,575 --> 00:39:07,611
- Vi kunne ha brukt ham.
- Til hva da?

389
00:39:16,554 --> 00:39:18,389
Hva er det?

390
00:39:18,823 --> 00:39:19,957
Et symbol.

391
00:39:21,125 --> 00:39:23,302
Symbolet til en alfa og flokken hans.

392
00:39:24,462 --> 00:39:25,596
Hvem sin flokk?

393
00:39:27,398 --> 00:39:28,499
Scotts flokk.

394
00:39:31,035 --> 00:39:35,373
Det var mer enn et symbol, ikke sant?
Det var et løfte om gjenforening.

395
00:39:35,806 --> 00:39:37,892
- Ja.
- Men har Scott gjort det ennå?

396
00:39:37,975 --> 00:39:39,740
Kommer han til å jakte på deg?

397
00:39:42,480 --> 00:39:43,814
Noen kommer.

398
00:39:46,584 --> 00:39:48,152
Men det er ikke Scott.

399
00:40:00,664 --> 00:40:03,834
Ikke gjør det, Theo.
Hun er trygg her.

400
00:40:03,968 --> 00:40:06,733
Fryktens leger vet ikke
hvor viktig hun er ennå.

401
00:40:16,514 --> 00:40:18,816
Hun ser ikke bra ut.

402
00:40:19,984 --> 00:40:23,043
Hun har et hull i hodet.
Det ser ikke bra ut på noen.

403
00:40:31,162 --> 00:40:33,998
Tenk at dette er
en medisinsk institusjon.

404
00:40:34,799 --> 00:40:38,569
Løft henne.
Vi får henne ut herfra.

405
00:40:38,702 --> 00:40:41,205
Hva vil en gjeng kimærer
med en banshee?

406
00:40:42,039 --> 00:40:45,569
Jeg vil ikke ha en banshee.
Jeg er ute etter en helveteshund.

407
00:40:55,553 --> 00:40:56,720
En helveteshund?

408
00:40:59,890 --> 00:41:01,655
Da tror jeg du har funnet det.

