﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,496
Tidigare på "Teen Wolf".

2
00:00:03,002 --> 00:00:05,339
- Vad är det där?
- Det är "Dread Doctors".

3
00:00:05,422 --> 00:00:07,758
- En död flicka.
- Du vet ju att det inte var Kira.

4
00:00:07,841 --> 00:00:11,053
Min dotter är fortfarande vid liv.
Jag måste bara döda henne igen.

5
00:00:11,136 --> 00:00:13,555
- Jag är här för en flock.
- Hayden.

6
00:00:13,722 --> 00:00:16,516
- Du måste ge henne ett bett.
- Nej.

7
00:00:17,183 --> 00:00:20,895
- Framgång?
- Nära.

8
00:00:43,293 --> 00:00:45,712
<i>Berätta var du är, Lydia.</i>

9
00:00:45,879 --> 00:00:48,047
<i>Berätta vad du ser.</i>

10
00:00:51,009 --> 00:00:54,262
<i>- Bron.
- Fortsätt framåt.</i>

11
00:00:54,721 --> 00:00:57,932
<i>Beskriv vad du hittar.
Berätta vad han gjorde.</i>

12
00:01:04,647 --> 00:01:06,232
Koncentrera dig, Lydia.

13
00:01:13,364 --> 00:01:16,118
- Vad gjorde du med mig?
- Jag har förstärkt dina förmågor.

14
00:01:16,201 --> 00:01:19,037
Nåt som kan rädda
livet på dina vänner.

15
00:01:20,663 --> 00:01:24,334
Fokusera på bron, på Theo.

16
00:01:24,501 --> 00:01:26,544
Varför lät han sin syster dö?

17
00:01:26,711 --> 00:01:29,506
- Jag vet inte.
- Du kan inte se det än.

18
00:01:29,672 --> 00:01:33,510
Leta efter det, Lydia. Fortsätt leta.

19
00:01:37,555 --> 00:01:39,474
<i>Varför lät han henne dö?</i>

20
00:01:40,308 --> 00:01:42,602
<i>Vad ville han ha?</i>

21
00:01:58,243 --> 00:02:00,245
<i>Hennes hjärta.</i>

22
00:02:04,374 --> 00:02:06,209
Han ville ha hennes hjärta.

23
00:02:14,175 --> 00:02:16,886
Det finns inga
uppgifter om några hjärtproblem.

24
00:02:20,223 --> 00:02:25,895
Men en transplantation skulle göra Theo
till en genetisk chimera, som de andra.

25
00:02:27,564 --> 00:02:30,484
<i>De kyliga förhållandena skulle
hålla organet livskraftigt.</i>

26
00:02:30,567 --> 00:02:32,318
Theo.

27
00:02:43,580 --> 00:02:44,748
<i>Men varför just han då?</i>

28
00:02:44,831 --> 00:02:48,537
<i>Varför välja en 10-åring som är
villig att döda sin egen syster?</i>

29
00:02:58,344 --> 00:02:59,512
Varför bryr du dig?

30
00:02:59,679 --> 00:03:02,265
Eftersom Theo var ett första
steg i rätt riktning-

31
00:03:02,348 --> 00:03:04,392
-för "Dread Doctors".

32
00:03:04,559 --> 00:03:05,768
Tänk på vilka de är.

33
00:03:05,935 --> 00:03:08,396
Neuroforskare som
har förlängt sina liv-

34
00:03:08,563 --> 00:03:11,900
-och förvrängt naturlagarna
i jakt på ett mål:

35
00:03:13,818 --> 00:03:15,877
Skapandet av den perfekta mördaren.

36
00:03:17,155 --> 00:03:18,490
<i>Och nu har de gjort det.</i>

37
00:03:18,573 --> 00:03:22,493
Men Theo vet inte vem det är.

38
00:03:23,620 --> 00:03:26,414
- Den sista chimeran.
- Det spelar ingen roll.

39
00:03:26,581 --> 00:03:29,167
De hade skäl för att välja honom,
att han misslyckades-

40
00:03:29,250 --> 00:03:34,464
-och de hade skäl till att ändra sina
metoder, och de har äntligen lyckats.

41
00:03:34,631 --> 00:03:36,424
Det hela börjar med Theo.

42
00:03:39,510 --> 00:03:41,387
<i>Radiokoll.</i>

43
00:03:41,554 --> 00:03:44,182
<i>Södra delen klar. Kom.</i>

44
00:04:13,628 --> 00:04:16,256
Besökstiden är över för länge sen.

45
00:04:23,054 --> 00:04:24,681
Vi är inte här på besök.

46
00:04:28,893 --> 00:04:31,729
Vi är här för Lydia Martin.

47
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
<i>När visste du helt säkert...</i>

48
00:05:15,064 --> 00:05:16,983
<i>...att "Dread Doctors" hade lyckats?</i>

49
00:05:17,066 --> 00:05:19,736
<i>Scott och Stiles fick
reda på det den kvällen.</i>

50
00:05:19,902 --> 00:05:24,198
- Kvällen med supermånen?
- De visste inte det än.

51
00:05:24,365 --> 00:05:26,492
Det var för mycket på gång.

52
00:05:27,994 --> 00:05:30,246
Liam hade nästan dödat Scott.

53
00:05:31,664 --> 00:05:33,666
Kira var fortfarande borta.

54
00:05:33,833 --> 00:05:36,711
Malia försökte hitta Desert Wolf.

55
00:05:36,878 --> 00:05:38,046
Du var borta.

56
00:05:39,630 --> 00:05:42,925
Och sheriff Stilinski var döende.

57
00:05:43,760 --> 00:05:47,722
Vi har en leverskada och
en perforerad tarm.

58
00:05:47,889 --> 00:05:48,890
Var är min son?

59
00:05:49,057 --> 00:05:51,643
Vi tar hand om dig,
men håll syrgasmasken på.

60
00:05:51,726 --> 00:05:55,938
Kontakta en blodbank, matcha
för fyra enheter O-negativt blod.

61
00:05:56,105 --> 00:05:59,942
Var är min son? Var är Stiles?

62
00:06:00,109 --> 00:06:03,113
Stilinski, va? Du sa ju att hans
försäkring fanns hos kommunen?

63
00:06:03,196 --> 00:06:05,365
- Är han en fullmäktige?
- Nej, han är sheriff.

64
00:06:05,448 --> 00:06:07,534
Han är sheriffen, okej? Han har det täckt.

65
00:06:07,617 --> 00:06:09,676
Jag menar, han borde ju vara täckt.

66
00:06:10,328 --> 00:06:12,330
Jag tar hand om det.

67
00:06:13,164 --> 00:06:15,875
Jag sms: ade Scott.
Han kommer så fort han kan.

68
00:06:16,042 --> 00:06:20,046
- Jag kan ringa Malia.
- Nej, nej... Ring ingen alls.

69
00:06:20,588 --> 00:06:23,341
Är det nån annan vi måste meddela?
En släkting?

70
00:06:23,508 --> 00:06:25,676
Nej, det är jag.

71
00:06:27,261 --> 00:06:29,013
Det är bara jag.

72
00:09:43,624 --> 00:09:47,295
- Vad är det som händer?
- Du är dödens budbärare, Jordan.

73
00:09:49,046 --> 00:09:50,548
Vet du inte det?

74
00:09:51,757 --> 00:09:54,885
- Vad då?
- Att nån är döende.

75
00:10:06,022 --> 00:10:07,398
Vad pratar du om?

76
00:10:07,565 --> 00:10:10,318
Kan inte säga hur jag vet,
men Lydia Martin är försvunnen.

77
00:10:10,401 --> 00:10:13,654
Parrish, du har ju försvunnit.

78
00:10:13,821 --> 00:10:17,825
Och folk här är väldigt förvirrade
över ditt beteende, mig inräknad.

79
00:10:17,992 --> 00:10:20,161
Jag vet,
och jag ska försöka förklara det.

80
00:10:20,244 --> 00:10:24,123
<i>- Du måste hitta nån som är tillgänglig...</i>
- Ingen är tillgänglig, Parrish.

81
00:10:24,206 --> 00:10:26,375
Har du nån aning om vad som pågår?

82
00:10:26,542 --> 00:10:29,754
High school-skylten hamnade på nåt sätt
i en av korridorerna.

83
00:10:29,837 --> 00:10:31,543
Biblioteket är helt förstört.

84
00:10:31,631 --> 00:10:34,384
Det kan vara ett förhistoriskt djur,
som springer omkring.

85
00:10:34,467 --> 00:10:36,762
<i>Jag funderar verkligen på förflyttning.</i>

86
00:10:36,927 --> 00:10:39,305
Jag lovar att jag ska
förklara vad jag kan sen.

87
00:10:39,388 --> 00:10:41,307
Men just nu måste jag hitta Lydia.

88
00:10:41,390 --> 00:10:43,643
<i>- Parrish...</i>
- Jag måste hitta henne.

89
00:10:55,863 --> 00:10:57,490
Lydia?

90
00:10:59,659 --> 00:11:01,285
Lydia!

91
00:11:26,227 --> 00:11:30,272
<i>Stiles, du måste resa dig upp.
Du måste upp, nu.</i>

92
00:11:30,439 --> 00:11:32,983
Hej. Han är okej.

93
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Dr Geyer syr stygnen på honom just nu.

94
00:11:36,821 --> 00:11:38,823
- Jag vill träffa honom.
- Okej.

95
00:11:38,989 --> 00:11:42,160
Bedövningen måste avklinga.
Det kommer att ta minst två timmar.

96
00:11:42,243 --> 00:11:45,079
Ja, du har rätt.
Allt kommer att bli bra, då?

97
00:11:45,246 --> 00:11:48,749
- Jag menar, är han okej?
- Ja, han kommer att bli bra.

98
00:11:52,586 --> 00:11:54,463
Tack, gode Gud.

99
00:12:00,136 --> 00:12:01,929
Vakna, Scott.

100
00:12:02,096 --> 00:12:03,305
Scott.

101
00:12:04,682 --> 00:12:07,268
- Är du okej?
- Ja.

102
00:12:07,435 --> 00:12:10,229
- Jag mår okej.
- Du blöder ju.

103
00:12:12,314 --> 00:12:14,275
Det är inte så illa.

104
00:12:14,442 --> 00:12:16,569
- Varför är du här?
- Jag behöver din hjälp.

105
00:12:16,652 --> 00:12:19,572
- Med vad?
- Med henne.

106
00:12:23,117 --> 00:12:25,536
Jag hittade henne ute i skogen.

107
00:12:26,370 --> 00:12:28,706
<i>Hennes kropp var iskall.</i>

108
00:12:29,331 --> 00:12:31,167
<i>Hon var nästan helt nedkyld.</i>

109
00:12:32,626 --> 00:12:35,171
<i>Men det var inte det värsta.</i>

110
00:12:42,511 --> 00:12:45,306
Det är en bricka. En sheriffstjärna.

111
00:12:46,348 --> 00:12:47,683
Nej.

112
00:12:50,394 --> 00:12:52,605
Det är en varning.

113
00:13:14,168 --> 00:13:15,878
Vad håller du på med?

114
00:13:16,795 --> 00:13:18,840
Nån måste berätta för
henne om Hayden.

115
00:13:18,923 --> 00:13:22,426
Det måste inte vara du.
Särskilt inte när du ser ut så här.

116
00:13:22,593 --> 00:13:25,241
Jag menar, tänk om de tror
att du dödat henne?

117
00:13:32,019 --> 00:13:34,667
- Jag kanske gjorde det.
- Det gjorde du inte.

118
00:13:36,524 --> 00:13:39,860
De senaste timmarna
har inte varit dina bästa.

119
00:13:41,820 --> 00:13:44,468
Men det här är inte rätt sätt
att fixa det på.

120
00:13:46,992 --> 00:13:49,078
Hon kommer att få reda på det.

121
00:13:50,454 --> 00:13:54,219
Och det kommer inte att skada
mindre för att det kommer från dig.

122
00:14:01,090 --> 00:14:03,008
Okej, kom nu.

123
00:14:13,227 --> 00:14:15,145
Vad är det?

124
00:14:22,862 --> 00:14:24,446
Det är Hayden.

125
00:14:27,199 --> 00:14:28,367
Det är hennes doft.

126
00:14:35,416 --> 00:14:39,378
- Hon är här.
- Liam, du höll henne i dina armar.

127
00:14:39,545 --> 00:14:42,882
Du såg Parrish bära ut
henne från sjukhuset.

128
00:14:43,924 --> 00:14:46,176
Hon är borta. Hon...

129
00:14:51,056 --> 00:14:54,310
Det var hon.
Jag svär på att det var det.

130
00:15:05,613 --> 00:15:07,531
Liam, kom nu, vi går.

131
00:15:10,659 --> 00:15:12,828
Hjälp! Hämta hjälp, snabbt.

132
00:15:14,246 --> 00:15:18,208
Jag behöver hjälp. Jag har en
18-årig kvinna som kan vara nedkyld.

133
00:15:41,190 --> 00:15:43,901
Det ser ut som om nån slagit
ett slagträ mot hans hals.

134
00:15:43,984 --> 00:15:45,695
Det kan vara små inre blödningar.

135
00:15:45,778 --> 00:15:49,740
Sa du "små inre"?
När är något sådant smått?

136
00:15:49,907 --> 00:15:52,410
Jag måste få veta vad som
händer med honom, okej?

137
00:15:52,493 --> 00:15:54,536
Nån måste berätta vad som händer.

138
00:15:54,703 --> 00:15:57,539
Nån måste berätta vad som
händer med honom.

139
00:16:00,042 --> 00:16:02,086
Det vet vi inte.

140
00:16:14,515 --> 00:16:18,227
Var har du varit? Du litade,
och trodde på honom. Var var du, då?

141
00:16:18,310 --> 00:16:20,020
- Nej!
- Var fan var du?

142
00:16:20,187 --> 00:16:21,605
Sluta.

143
00:16:23,816 --> 00:16:25,192
Okej, ja.

144
00:16:31,448 --> 00:16:33,826
Din pappa är inte
den enda som blev skadad.

145
00:16:33,909 --> 00:16:35,452
Du kommer att läka.

146
00:16:38,288 --> 00:16:40,332
Jag pratar inte om mig.

147
00:16:45,087 --> 00:16:47,381
Allt kommer att bli bra, Lydia.

148
00:16:47,548 --> 00:16:50,718
Vi ska ordna den bästa vården...

149
00:16:50,884 --> 00:16:52,678
...de bästa läkarna...

150
00:16:53,512 --> 00:16:55,472
...och det bästa av allt.

151
00:17:03,689 --> 00:17:05,232
Nej.

152
00:17:05,399 --> 00:17:06,734
Nej, det får du inte.

153
00:17:06,900 --> 00:17:10,655
- Du kommer inte in här. Ut med dig.
- Vänta. Jag tror jag vet vem som gjort det.

154
00:17:10,738 --> 00:17:14,575
- Jag måste titta i nacken på henne.
- Jag vet vem som gjorde det. Ni. Allihop.

155
00:17:14,658 --> 00:17:16,786
- Ut!
- Snälla, du måste lyssna på mig.

156
00:17:16,869 --> 00:17:20,414
- Du måste kolla baksidan av halsen.
- Ut!

157
00:17:54,239 --> 00:17:56,181
Jag sa åt dig att stanna i bilen.

158
00:17:58,160 --> 00:18:01,455
Jag sa åt dig att stanna i bilen.

159
00:18:04,416 --> 00:18:05,542
Det kan vara chock.

160
00:18:05,709 --> 00:18:08,629
Hon är katatonisk.
Theo grävde sig in i hennes tankar.

161
00:18:08,712 --> 00:18:11,841
- Varför då? Vad är han ute efter?
- Samma sak som han alltid söker.

162
00:18:11,924 --> 00:18:14,844
- En fördel.
- Vad vinner han på att döda Stilinski?

163
00:18:14,927 --> 00:18:16,387
Det lämnade mig ensam med Liam.

164
00:18:16,470 --> 00:18:19,348
Theo vill bara att ingen
ska stoppa honom från att döda mig.

165
00:18:19,431 --> 00:18:22,560
- Han gav sig på min far som distraktion.
- Vi måste hitta killen.

166
00:18:22,643 --> 00:18:25,646
Är inte det farligt?
Han dödade nästan mitt barn.

167
00:18:25,813 --> 00:18:29,150
- Han sa att han inte vill att min far ska dö.
- Tror du på honom?

168
00:18:29,233 --> 00:18:32,153
Han sa var man hittar honom.
Han kan kanske rädda honom.

169
00:18:32,236 --> 00:18:34,905
- Vad ska du göra? Prata med honom?
- Om det räddar pappa.

170
00:18:34,988 --> 00:18:38,075
Jag går med. Han vet inte att jag lever.
Det ger oss en fördel.

171
00:18:38,158 --> 00:18:41,328
Han vet att du är där. Jag ska
prata med honom, inte bekämpa honom.

172
00:18:41,411 --> 00:18:43,789
- Du kan inte gå ensam.
- Vet nån var han är?

173
00:18:43,872 --> 00:18:45,541
Vi behöver inte hitta honom.

174
00:18:45,707 --> 00:18:47,459
Han kommer till mig.

175
00:19:17,197 --> 00:19:20,325
Hon kommer att tas väl om hand,
ms Martin.

176
00:19:21,076 --> 00:19:22,369
Det är en annan plats, nu.

177
00:19:22,452 --> 00:19:24,080
EICHEN MENTALSJUKHUS
INTAGNINGSAKT

178
00:19:24,163 --> 00:19:25,456
Hon kommer att vara säker.

179
00:19:25,539 --> 00:19:26,834
Kommer hon vara säker?

180
00:19:29,668 --> 00:19:32,421
- Två signaturer, ms Martin.
- Ms Martin.

181
00:19:32,588 --> 00:19:35,174
- Jag tar hand om henne, personligen.
- Ms Martin.

182
00:19:35,257 --> 00:19:36,963
- Ja.
- Hon kommer vara säker.

183
00:19:38,760 --> 00:19:42,097
Ms Martin.
Ms Martin, vem var det?

184
00:19:42,723 --> 00:19:46,018
- Vad var det du skrev på?
- Hon kommer att vara säker där.

185
00:19:46,101 --> 00:19:48,145
Vad menar du? Vad gjorde du?

186
00:19:49,313 --> 00:19:51,481
Jag gjorde vad jag var tvungen till.

187
00:19:53,358 --> 00:19:55,653
Jag antar att vi alla talar sanning nu.

188
00:20:08,248 --> 00:20:09,875
Dödade du min bästa vän?

189
00:20:14,171 --> 00:20:16,590
Låt oss vara ärliga, Stiles.

190
00:20:17,216 --> 00:20:19,676
Var han fortfarande din bästa vän?

191
00:20:20,427 --> 00:20:22,429
Tänker du låta min far dö?

192
00:20:22,596 --> 00:20:26,891
Om jag ville det, skulle jag inte ha sagt
det där om var man hittar honom.

193
00:20:27,059 --> 00:20:29,978
Varför säger de att hans kropp
stänger ner, då?

194
00:20:30,145 --> 00:20:33,315
Att några gifter förgiftar honom.
De vet inte hur man stoppar det.

195
00:20:33,398 --> 00:20:37,110
Jag är inte den onda, Stiles.
Jag är bara realist.

196
00:20:37,277 --> 00:20:39,530
Jag är en överlevare.
Om du visste det jag vet...

197
00:20:39,613 --> 00:20:42,032
- Jaså, vad vet du då?
- Jag vet bara vad som väntar.

198
00:20:42,115 --> 00:20:44,910
Jag vet vad "Dread Doctors" skapade.

199
00:20:45,077 --> 00:20:47,788
Och jag vet vad Parrish är.

200
00:20:47,955 --> 00:20:51,125
Det har inte varit några andra
kroppar här i kväll, tack gode Gud.

201
00:20:51,208 --> 00:20:52,918
Ingen som heter Hayden?

202
00:20:53,085 --> 00:20:56,085
Mason, ta med honom hem.
Klockan är sex på morgonen.

203
00:20:56,171 --> 00:20:59,583
Pappa, är du säker att det inte
har funnits andra döda här?

204
00:21:00,467 --> 00:21:03,303
Båda två, gå hem! Nu!

205
00:21:10,018 --> 00:21:13,981
- Men vi ska inte hem nu, eller hur?
- Nej.

206
00:21:17,025 --> 00:21:19,528
Vi vet var ju Haydens kropp är.

207
00:21:19,695 --> 00:21:22,781
Om du vill hitta henne,
måste du hitta Nemeton.

208
00:21:23,323 --> 00:21:26,868
Okej. Då hittar vi Nemeton.

209
00:21:28,161 --> 00:21:30,706
Jag måste lära mig att hålla käften.

210
00:21:30,872 --> 00:21:33,626
Lydia listade ut det.
Jag såg det i hennes minnen.

211
00:21:33,709 --> 00:21:35,919
Efter att du hade gjort henne galen.

212
00:21:36,628 --> 00:21:37,921
Indirekta skador.

213
00:21:38,588 --> 00:21:42,551
Men om hon har rätt om Parrish,
kommer det här att bli mycket värre.

214
00:21:42,718 --> 00:21:43,777
Jag bryr mig inte.

215
00:21:43,885 --> 00:21:47,973
Det borde du. Om din pappa överlever,
kommer han inte vara sheriff för nåt.

216
00:21:48,056 --> 00:21:50,225
Vad är det som händer med honom?

217
00:21:50,392 --> 00:21:51,518
Berätta det!

218
00:21:53,562 --> 00:21:55,522
<i>Stiles, du måste resa dig upp.</i>

219
00:21:55,689 --> 00:21:57,858
Du måste upp, nu.

220
00:21:58,859 --> 00:22:00,277
Stiles.

221
00:22:00,444 --> 00:22:02,571
Stiles, är du okej? Är du skadad?

222
00:22:02,738 --> 00:22:04,448
Jag mår bra.

223
00:22:04,990 --> 00:22:07,451
- Du svimmade.
- Jag är okej.

224
00:22:07,617 --> 00:22:11,038
- Fick du ut något av honom?
- Inget. Han var lugn hela tiden.

225
00:22:11,121 --> 00:22:12,581
Hur var det med hans hjärta?

226
00:22:12,664 --> 00:22:15,960
Jag hörde det ju, men bara en gång,
och bara för en sekund.

227
00:22:16,043 --> 00:22:17,808
Det betyder inte att han ljög?

228
00:22:18,378 --> 00:22:21,590
Egentligen inte.
Resten av tiden var det stadigt.

229
00:22:21,757 --> 00:22:24,993
När började hjärtslagen rusa, då?
Vad pratade jag om då?

230
00:22:25,093 --> 00:22:27,741
Det var när du sa att din
pappa var förgiftad.

231
00:22:28,138 --> 00:22:31,308
Det kan vara nåt.
Ett skutt kan betyda förvåning, eller hur?

232
00:22:31,391 --> 00:22:32,601
Ja. Jag tror det.

233
00:22:33,351 --> 00:22:36,587
Varför skulle han bli förvånad över
att pappa är döende?

234
00:22:38,440 --> 00:22:40,150
Nej, vänta.

235
00:22:40,317 --> 00:22:43,112
Han sa väl inte att det var han som
anföll din pappa?

236
00:22:43,195 --> 00:22:45,864
Nej. Så det var nog nån annan.

237
00:22:47,574 --> 00:22:49,659
En annan chimera.

238
00:22:55,832 --> 00:22:57,417
Chimera.

239
00:23:05,342 --> 00:23:07,219
- Stiles.
- Jag klarar resten själv.

240
00:23:07,302 --> 00:23:10,848
Du vet inte ens var du ska börja.
Allt vi vet är att det är en chimera.

241
00:23:10,931 --> 00:23:15,343
Vet du ens vart du ska? Låt mig hjälpa.
Jag kan hitta ledtrådar du inte kan.

242
00:23:19,898 --> 00:23:23,819
Du kan inte göra det här ensam, okej?
Du behöver mig. Du behöver oss alla.

243
00:23:23,902 --> 00:23:26,947
- Jag fixar mer hjälp. Jag kan sms:a Liam.
- Liam ville döda dig.

244
00:23:27,030 --> 00:23:30,033
- Men låt mig hjälpa till, då.
- Du trodde på honom.

245
00:23:30,992 --> 00:23:32,287
Du litade ju på honom.

246
00:23:34,204 --> 00:23:37,041
- Theo fick oss.
- Du vet inte ens den riktiga historien.

247
00:23:37,124 --> 00:23:38,792
Det behöver jag inte.

248
00:23:38,959 --> 00:23:41,371
Allt som spelar nån roll nu är din pappa.

249
00:23:41,837 --> 00:23:43,588
Kom igen, Stiles.

250
00:23:43,755 --> 00:23:48,301
Vi har överlevt en alfaflock, en mörk druid,
och professionella lönnmördare.

251
00:23:48,468 --> 00:23:51,233
Vi kan klara "Dread Doctors"
och chimeras också.

252
00:23:55,892 --> 00:23:58,645
Vi letar inte efter en försvunnen chimera.

253
00:23:58,812 --> 00:24:01,398
Vi letar efter en försvunnen tonåring.

254
00:24:01,565 --> 00:24:06,278
SHERIFFOMRÅDE
INTRÄDE FÖRBJUDET

255
00:24:45,650 --> 00:24:46,776
<i>Liam!</i>

256
00:24:47,694 --> 00:24:49,738
Liam.

257
00:24:55,744 --> 00:24:57,245
Okej.

258
00:24:58,038 --> 00:24:59,581
Det är den här.

259
00:24:59,748 --> 00:25:00,874
Ser du de här?

260
00:25:01,041 --> 00:25:04,128
Det här är kartlinjer som är kartlagda
enligt jordens strömmar.

261
00:25:04,211 --> 00:25:07,547
Stiles sa att han och Lydia
tittade på var de korsas.

262
00:25:07,714 --> 00:25:11,176
Det är nog här.

263
00:25:11,343 --> 00:25:13,136
Men de hittade aldrig det.

264
00:25:13,303 --> 00:25:15,847
De gick ut för att leta-

265
00:25:16,014 --> 00:25:18,662
-men de sa att Nemeton
måste vilja bli hittad.

266
00:25:18,767 --> 00:25:22,980
Ett övernaturligt träd som måste vilja
bli hittat för att man ska se det?

267
00:25:23,063 --> 00:25:25,190
- Ja.
- Det är fantastiskt.

268
00:25:25,357 --> 00:25:27,692
Vi måste bara göra en kopia av...

269
00:25:43,083 --> 00:25:45,377
Jag ska hitta ett sätt
att få ut henne därifrån.

270
00:25:45,460 --> 00:25:47,813
Även om jag måste
ta mig igenom väggarna.

271
00:25:50,465 --> 00:25:52,407
Lycka till med det då, sheriffen.

272
00:26:03,979 --> 00:26:07,399
- Hon är en söt liten sak, eller hur?
- Den söta lilla saken...

273
00:26:07,482 --> 00:26:11,659
...kan krossa din skalle med rösten om
bara någon lär henne hur man gör.

274
00:26:17,909 --> 00:26:20,579
Det kom ett meddelande
om en elev från Beacon High...

275
00:26:20,662 --> 00:26:23,165
- ...som aldrig kom hem i går.
- Vad heter han?

276
00:26:23,248 --> 00:26:24,582
Noah Patrick.

277
00:26:33,049 --> 00:26:35,093
Nu kan vi fånga hans doft.

278
00:26:38,847 --> 00:26:40,807
- Har du ringt henne?
- Vi behöver all hjälp.

279
00:26:40,890 --> 00:26:44,102
- Jag borde ringa alla.
- Och jag vet hur han ser ut.

280
00:27:22,891 --> 00:27:26,019
Här är det.
Det borde finnas en glänta här.

281
00:27:26,603 --> 00:27:28,898
Kanske den inte heller vill bli hittad.

282
00:27:41,451 --> 00:27:44,329
- Jag kunde inte rädda henne.
- Ingen kunde det.

283
00:27:45,830 --> 00:27:47,999
Jag stod precis där.

284
00:27:48,166 --> 00:27:50,210
Melissa gjorde allt
medicinskt som kunde...

285
00:27:50,293 --> 00:27:54,923
- Medan jag försökte döda Scott.
- Du kan inte ta på dig hela skulden.

286
00:27:55,090 --> 00:27:58,927
Jag menar, det fanns liksom
800 förmildrande omständigheter.

287
00:27:59,094 --> 00:28:01,262
Det var inte bara månen.

288
00:28:02,555 --> 00:28:05,475
Sen var det att förlora Hayden...

289
00:28:05,642 --> 00:28:07,769
...och rädsla...

290
00:28:07,936 --> 00:28:09,771
...och ilska.

291
00:28:09,938 --> 00:28:11,606
Och Theo drog fördel av det.

292
00:28:11,773 --> 00:28:13,441
Det var kanske bara jag.

293
00:28:14,109 --> 00:28:17,278
Liam, du är en varulv.

294
00:28:20,198 --> 00:28:25,286
Jag menar, det var fullmåne,
en supermåne.

295
00:28:25,453 --> 00:28:27,497
Du får inte låta dig själv...

296
00:28:39,134 --> 00:28:40,260
Vad är det?

297
00:28:40,427 --> 00:28:43,347
Nemeton är ledstjärnan för
övernaturliga varelser, eller hur?

298
00:28:43,430 --> 00:28:44,556
Ja.

299
00:28:44,723 --> 00:28:47,351
Det kanske krävs en övernaturlig varelse
för att hitta den?

300
00:28:47,434 --> 00:28:50,729
Jag är en övernaturlig varelse,
och jag kan inte hitta något.

301
00:28:50,812 --> 00:28:53,773
Men du har letat med
dina mänskliga ögon.

302
00:29:13,376 --> 00:29:15,795
- Mason.
- Vad är det?

303
00:29:15,962 --> 00:29:19,090
- Titta.
- Jag ser inte...

304
00:29:28,183 --> 00:29:29,809
Intensivt.

305
00:29:46,242 --> 00:29:48,713
Han ville väl inte att du
skulle ringa mig?

306
00:29:50,288 --> 00:29:53,458
Nej. Är det så illa?

307
00:29:54,626 --> 00:29:57,879
Vi gjorde väl slut, antar jag.

308
00:29:58,046 --> 00:30:00,924
Ja, vi har också gjort slut.

309
00:30:02,050 --> 00:30:04,050
Du kan berätta vad som händer dig.

310
00:30:04,135 --> 00:30:06,841
Jag menar förutom Stiles.
Du kan prata med mig.

311
00:30:06,930 --> 00:30:11,017
Jag sa att jag ska hjälpa till att hitta
barnet, och gör det för att rädda Stiles far.

312
00:30:11,100 --> 00:30:12,435
Be mig inte att prata.

313
00:30:13,436 --> 00:30:18,483
Jag ber inte. Jag erbjuder. Jag säger bara
att det är okej om du vill.

314
00:30:20,276 --> 00:30:21,903
Jag vet.

315
00:30:33,998 --> 00:30:37,126
Jag har den. Jag har hans doft.

316
00:30:43,383 --> 00:30:47,679
Melissa, mannen där inne är döende,
och jag vet inte hur jag ska rädda honom.

317
00:30:47,762 --> 00:30:50,932
Jag gick på Harvard. Jag har diplom
längs väggen i mitt kontor.

318
00:30:51,015 --> 00:30:55,061
Men jag har inte den minsta aning
om vad som pågår här.

319
00:30:55,562 --> 00:30:58,356
Om du vet något om det här
som jag inte vet...

320
00:30:58,523 --> 00:31:00,108
- Jag?
- Ja, du.

321
00:31:00,275 --> 00:31:02,360
Inget verkar oroa dig.

322
00:31:02,527 --> 00:31:06,948
Och jag vill inte låta anklagande,
men det är som om du vet nåt.

323
00:31:07,365 --> 00:31:10,307
Att veta något är
inte detsamma som att förstå det.

324
00:31:11,411 --> 00:31:14,747
Ja, jag skulle kunna
berätta ganska bisarra saker.

325
00:31:14,914 --> 00:31:18,326
Men just nu kan jag inte säga
något som kan rädda hans liv.

326
00:31:20,962 --> 00:31:23,507
- Vad ska vi göra, då?
- Hålla honom vid liv.

327
00:31:23,590 --> 00:31:25,466
Så länge vi kan.

328
00:31:30,305 --> 00:31:33,683
- Det är bara fyra här.
- Det betyder att fyra chimeras saknas.

329
00:31:33,766 --> 00:31:36,394
Jag bryr mig bara om en.
Hayden lever. Det måste hon.

330
00:31:36,477 --> 00:31:40,190
Okej, du kanske har rätt. Hur som helst,
vi måste berätta för nån om det.

331
00:31:40,273 --> 00:31:44,611
Vi får hit polisen och tar reda på vem som
är död, vem som lever, vem som är vad.

332
00:31:44,694 --> 00:31:46,571
Låter det bra?

333
00:31:49,365 --> 00:31:51,534
Ni två. Stanna där ni är.

334
00:31:53,995 --> 00:31:58,207
Där är det.
Det är där jag hittade kropparna.

335
00:32:01,044 --> 00:32:02,253
Fyra av dem.

336
00:32:08,551 --> 00:32:11,787
Det här är Noahs. Han var här.
Jag tror att han är nära.

337
00:32:14,807 --> 00:32:17,936
Jag tror att vi har gått ner
i tunnlar som dessa förut-

338
00:32:18,019 --> 00:32:20,105
-när vi letade efter Liam och Hayden.

339
00:32:20,188 --> 00:32:21,314
Okej, och?

340
00:32:21,481 --> 00:32:24,109
Det kanske betyder
att vi är närmare än vi tror.

341
00:32:24,192 --> 00:32:27,362
Det kanske finns nåt annat här,
nåt vi inte har hittat än.

342
00:32:27,445 --> 00:32:28,738
Inget som hjälper min far.

343
00:32:28,821 --> 00:32:32,784
Vi kan inte bara stå här
och vänta på att nåt...

344
00:32:33,868 --> 00:32:35,203
Stiles.

345
00:32:36,371 --> 00:32:37,901
Stiles, du måste resa dig.

346
00:32:40,124 --> 00:32:42,043
Kom nu.

347
00:32:42,210 --> 00:32:44,128
Du måste resa dig upp nu.

348
00:32:45,171 --> 00:32:48,257
- Du måste resa dig upp.
- Stiles.

349
00:32:48,424 --> 00:32:49,968
Hördu.

350
00:32:51,719 --> 00:32:53,072
Du har fortfarande mig.

351
00:32:59,560 --> 00:33:02,480
- Är du okej?
- Ja, jag mår bra.

352
00:33:04,315 --> 00:33:06,401
Släpp mig, snälla.

353
00:33:08,569 --> 00:33:10,154
De är på väg.

354
00:33:39,642 --> 00:33:41,645
- Du ska ingenstans.
- Jag minns inte.

355
00:33:41,728 --> 00:33:45,065
- Kommer du inte ihåg nåt?
- Inte när detta händer. Inte när jag ändras.

356
00:33:45,148 --> 00:33:47,817
Du klöste halvt ihjäl pappa.
Nu förgiftar det honom.

357
00:33:47,900 --> 00:33:49,902
Du ska börja minnas varje detalj.

358
00:33:50,069 --> 00:33:51,404
- Jag hör dem.
- Jag också.

359
00:33:51,487 --> 00:33:54,699
Få ut honom. Gå till sjukhuset.
Lista ut ett sätt att rädda din far.

360
00:33:54,782 --> 00:33:57,285
- Vi kan inte stoppa dem.
- Men vi kan sakta ner dem.

361
00:33:57,368 --> 00:33:58,411
Stiles, gå!

362
00:34:19,682 --> 00:34:22,859
- Vi kommer att klara oss.
- Vi kommer att dö här nere.

363
00:34:23,227 --> 00:34:24,463
Nej, det ska vi inte.

364
00:34:25,104 --> 00:34:28,274
- Hur kan du vara så säker?
- Du är inte den enda som jag har ringt.

365
00:34:28,357 --> 00:34:30,485
Ner med er.

366
00:34:52,256 --> 00:34:54,175
Spring!

367
00:35:09,190 --> 00:35:12,110
- För hel...
- Backa. Jag kan ta mig igenom det.

368
00:35:12,276 --> 00:35:16,394
Det är bara att ibland, för det mesta,
tappar jag kontrollen, så backa.

369
00:35:17,198 --> 00:35:19,534
- Okej.
- Okej.

370
00:35:48,104 --> 00:35:50,064
Nu går vi.

371
00:35:54,318 --> 00:35:57,363
- Dr Geyer, vi måste öppna upp honom.
- Vadå?

372
00:35:57,530 --> 00:35:59,657
Det finns något inuti honom
som vi inte såg.

373
00:35:59,740 --> 00:36:01,868
- Vi kan inte öppna honom.
- Det är en benbit.

374
00:36:01,951 --> 00:36:03,744
Han blir förgiftad av benmärg.

375
00:36:03,911 --> 00:36:06,623
Jag vet att det inte låter klokt.
Jag vet hur det låter.

376
00:36:06,706 --> 00:36:09,667
Men du måste öppna upp honom.
Gör det nu.

377
00:37:27,078 --> 00:37:29,247
Det är okej, Stiles.

378
00:37:31,332 --> 00:37:33,334
Du har fortfarande mig.

379
00:37:51,727 --> 00:37:53,521
Han var här.

380
00:37:54,939 --> 00:37:58,151
- Vad mer kan du berätta för mig?
- Varför inte berätta hur jag vet?

381
00:37:58,234 --> 00:38:02,863
Noah är delvis bärsärk. Du är delvis
jaguar. Ni kommer att dras till varandra.

382
00:38:05,241 --> 00:38:07,418
Är det därför som jag är här med dig?

383
00:38:08,035 --> 00:38:09,662
Jag räddade ditt liv.

384
00:38:14,917 --> 00:38:16,335
Vad är det?

385
00:38:21,132 --> 00:38:25,344
Jag tror att han är döende.
De kommer att hitta honom.

386
00:38:27,263 --> 00:38:29,265
De har nog redan gjort det.

387
00:39:04,633 --> 00:39:07,678
- Vi kunde ha använt honom.
- Till vadå?

388
00:39:16,604 --> 00:39:18,397
Vad är det där?

389
00:39:18,939 --> 00:39:20,107
En symbol.

390
00:39:21,317 --> 00:39:23,553
En symbol för en alfa, och hans flock.

391
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Vems flock?

392
00:39:27,406 --> 00:39:28,532
Scotts flock.

393
00:39:31,202 --> 00:39:35,373
Det var mer än en symbol, va?
Det var ett löfte att återförena dem.

394
00:39:35,915 --> 00:39:37,958
- Ja.
- Men har Scott gjort det än?

395
00:39:38,125 --> 00:39:39,377
Kommer han efter dig?

396
00:39:42,505 --> 00:39:43,923
Någon kommer.

397
00:39:46,634 --> 00:39:48,344
Men det är inte Scott.

398
00:40:00,731 --> 00:40:03,943
Du vill inte göra det här, Theo.
Hon är säker här.

399
00:40:04,110 --> 00:40:06,875
"Dread Doctors" vet
inte hur viktig hon är ännu.

400
00:40:16,539 --> 00:40:18,916
Hon ser inte bra ut.

401
00:40:20,126 --> 00:40:23,185
Hon har ett hål i huvudet.
Det är inte bra för någon.

402
00:40:31,345 --> 00:40:34,581
Jag kan inte tro att det här är
en medicinsk inrättning.

403
00:40:34,890 --> 00:40:38,602
Lyft upp henne.
Vi ska ta henne härifrån.

404
00:40:38,769 --> 00:40:41,417
Vad skulle en flock
chimeras vilja en banshee?

405
00:40:42,189 --> 00:40:45,719
Jag vill inte ha en banshee.
Jag letar efter en helveteshund.

406
00:40:55,578 --> 00:40:57,049
Sökte du en helveteshund?

407
00:40:59,999 --> 00:41:01,333
Du har nog hittat en.

408
00:41:48,339 --> 00:41:50,341
Översättning:
Marie Åkerlund

