﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:03,687
-<i>Tidligere på </i>Teen Wolf:
-Hvor skal jeg starte?

2
00:00:03,770 --> 00:00:07,024
- "Unnskyld at jeg prøvde å drepe deg?"
- Det føles som om noe mangler.

3
00:00:07,107 --> 00:00:09,175
Begynn med å tilgi noen andre.

4
00:00:09,309 --> 00:00:10,310
En som Scott.

5
00:00:10,443 --> 00:00:13,096
Har Theo en egen flokk nå,
så vi trenger vi vår.

6
00:00:13,179 --> 00:00:17,250
Formskiftere er mektige hamskiftere.
De kommer til å finne oss.

7
00:00:17,384 --> 00:00:20,520
Kira, ta fram sverdet ditt.

8
00:01:48,241 --> 00:01:51,344
- Hun er redd.
- Men hun er ikke redd for oss.

9
00:01:51,478 --> 00:01:54,180
- For seg selv.
- Kan dere hjelpe henne?

10
00:01:58,184 --> 00:02:01,721
- Vi kan prøve.
- Hvis ikke, så får hun bli.

11
00:02:04,591 --> 00:02:05,625
Hva mener du?

12
00:02:05,758 --> 00:02:11,364
Hvis vi ikke kan hjelpe deg,
så blir du en av oss. En formskifter.

13
00:02:11,498 --> 00:02:15,802
Du får gå med oss under sola,
gjennom støvet.

14
00:02:17,470 --> 00:02:20,440
For alltid.

15
00:03:42,655 --> 00:03:45,959
De lever. Chimeraene, mener jeg.

16
00:03:46,292 --> 00:03:48,328
Noen av dem. Ikke alle.

17
00:03:48,461 --> 00:03:50,630
- Jeg vet det.
- Gjør du?

18
00:03:50,763 --> 00:03:52,632
Ja.

19
00:03:52,765 --> 00:03:56,736
- Jeg kan ikke snakke akkurat nå, Liam.
- Det var Theo.

20
00:03:56,869 --> 00:04:00,273
Det var han som tok dem tilbake,
og nå er de med ham.

21
00:04:00,406 --> 00:04:02,976
- De er hans flokk.
- Jeg vet det.

22
00:04:05,878 --> 00:04:08,281
Hayden er en av dem.

23
00:04:12,018 --> 00:04:15,855
- Er hun ok?
- Hun lever.

24
00:04:15,989 --> 00:04:19,643
Jeg er ikke sikker på at hun er ok,
men hun er utvilsomt i live.

25
00:04:19,726 --> 00:04:21,761
Det er bra.

26
00:04:21,894 --> 00:04:24,731
- Hvor skal dere?
- Hente Kira.

27
00:04:24,864 --> 00:04:27,533
Moren hennes tok henne med
til New Mexico, -

28
00:04:27,667 --> 00:04:29,020
-et sted kalt Shiprock.

29
00:04:29,302 --> 00:04:32,372
De prøver å hjelpe henne,
men det er farlig.

30
00:04:32,505 --> 00:04:35,035
Vi skal finne henne og
bringe henne tilbake.

31
00:04:35,675 --> 00:04:37,977
- Jeg blir med.
- Det går ikke.

32
00:04:41,948 --> 00:04:46,019
La meg hjelpe dere. La meg gjøre noe.

33
00:04:46,352 --> 00:04:47,882
Bare si hva jeg kan gjøre.

34
00:04:51,324 --> 00:04:53,059
Gjør ingenting.

35
00:05:10,443 --> 00:05:14,414
- Hva ville han?
- Han ville hjelpe til.

36
00:05:14,547 --> 00:05:18,351
- Skal du la ham gjøre det?
- Etter hvert, antar jeg.

37
00:05:18,484 --> 00:05:21,721
Burde ikke du prioritere ham nå?

38
00:05:21,854 --> 00:05:25,358
Han er jo den eneste andre varulven,
din faktiske beta.

39
00:05:25,491 --> 00:05:27,277
Du så ikke hvordan han
kom etter meg.

40
00:05:27,360 --> 00:05:30,396
- Blikket hans.
- Jeg har vært hos deg ved fullmåne.

41
00:05:30,530 --> 00:05:32,031
Så jeg har sett blikket.

42
00:05:33,633 --> 00:05:37,804
Vil du samle bandet igjen,
så må du ikke glemme trommeslageren.

43
00:05:45,578 --> 00:05:48,781
Fremgang! Ja!

44
00:05:58,057 --> 00:06:00,727
Det er en liten lekkasje.
Veldig liten.

45
00:06:15,108 --> 00:06:19,011
- Så du den?
- Den var for rask.

46
00:06:19,145 --> 00:06:23,549
- Men den er her?
- Ja.

47
00:06:23,683 --> 00:06:26,519
Så hold avstand.

48
00:06:26,652 --> 00:06:30,089
Vi skal ikke prøve å fange den.
Ikke ennå.

49
00:06:44,003 --> 00:06:47,673
Det er samme budskap?
Hva prøver de å si til den?

50
00:06:47,807 --> 00:06:49,726
De vil få den til å
huske hvem den var.

51
00:06:49,809 --> 00:06:52,011
Er den ikke bare en tenåring,
som oss?

52
00:06:52,145 --> 00:06:56,082
- Er den ikke et barn under overflaten?
- De bryr seg ikke om det.

53
00:06:57,550 --> 00:06:59,069
Legene trengte en kropp, -

54
00:06:59,152 --> 00:07:02,072
-fordi de kunne ikke gjenopplive
uhyret ut av ingenting.

55
00:07:02,155 --> 00:07:06,692
Barnet inni, hvem det nå er,
er bare en bivirkning.

56
00:07:06,826 --> 00:07:09,179
Det eneste legene bryr seg om,
er Udyret.

57
00:07:10,863 --> 00:07:13,800
Så hva skjer når den husker?

58
00:07:13,933 --> 00:07:15,168
Jeg er ikke sikker.

59
00:07:16,135 --> 00:07:19,906
Den vet nok ikke engang at den er
menneske i løpet av dagen.

60
00:07:20,106 --> 00:07:23,976
Jeg leste at Udyret fra
Gévaudan drepte 113 mennesker.

61
00:07:25,678 --> 00:07:29,148
- Er det sant?
- Nei.

62
00:07:31,717 --> 00:07:34,620
Legene sa at det var nærmere 500.

63
00:08:12,058 --> 00:08:14,026
- Gå.
- Hvor er den?

64
00:08:14,160 --> 00:08:18,998
- Du har allerede din flokk.
- Det holdt ikke.

65
00:08:19,131 --> 00:08:23,069
Se på øynene mine.
Ser de røde ut, synes du?

66
00:08:23,202 --> 00:08:26,555
Jeg er ingen alfa. Jeg er ikke
engang en ordentlig varulv.

67
00:09:39,345 --> 00:09:41,814
Dette påskynder helbredelsen.

68
00:09:41,948 --> 00:09:44,478
Du kunne ha latt være å
kaste spydet på meg.

69
00:09:44,584 --> 00:09:47,153
Du hadde et sverd.
Du kunne ha brukt det.

70
00:09:47,286 --> 00:09:48,992
Jeg trodde at jeg gjorde det.

71
00:09:49,088 --> 00:09:51,324
Du var redd for å bruke sverdet.

72
00:09:51,657 --> 00:09:54,363
Jeg viste at jeg var
villig til å bruke spydet.

73
00:10:23,122 --> 00:10:27,026
- Hva skjer nå?
- De kommer til å teste deg, i kveld.

74
00:10:27,159 --> 00:10:29,028
Det kommer ikke til å bli lett.

75
00:10:29,161 --> 00:10:31,864
Har de sagt noe om å fikse meg?

76
00:10:31,998 --> 00:10:35,968
De har sine metoder. Det tar tid.

77
00:10:36,102 --> 00:10:39,071
Hvor lenge da? Flere dager?

78
00:10:42,241 --> 00:10:46,078
- Måneder eller år.
- Tuller du?

79
00:10:46,212 --> 00:10:48,414
Ikke tro at jeg tar lett på dette.

80
00:10:48,748 --> 00:10:52,685
- Mamma. År?
- Du er en kitsune.

81
00:10:53,953 --> 00:10:55,688
Du har århundrer.

82
00:10:55,821 --> 00:10:58,090
Mine venner da? Scott?

83
00:10:58,224 --> 00:11:03,295
Hvis denne delen av deg blir for
sterk, så vil den fortære deg.

84
00:11:03,429 --> 00:11:07,867
Forstår du hva det innebærer?
Du vil ikke eksistere lenger.

85
00:11:08,000 --> 00:11:11,003
Så dette er det eneste alternativet?

86
00:11:11,137 --> 00:11:13,923
Hvis jeg klarer testen får jeg
tilbringe et par måneder, -

87
00:11:14,006 --> 00:11:17,143
-eller i beste fall år, med å
lære meg av et par gale-

88
00:11:17,276 --> 00:11:19,779
-halvnakne kvinner
med spyd og pels

89
00:11:19,912 --> 00:11:25,251
Du bærer et sverd,
og du har på deg en skinnjakke.

90
00:11:26,185 --> 00:11:30,127
- Vi skiller oss ikke mye fra dem.
- Tenk om de ikke kan hjelpe meg?

91
00:11:32,058 --> 00:11:33,893
Blir jeg virkelig en av dem?

92
00:11:34,026 --> 00:11:39,965
Hvis du blir formskifter og blir
hos dem, så kan det holde deg ved liv.

93
00:11:41,033 --> 00:11:44,170
Det kan være det
eneste som redder deg.

94
00:11:45,271 --> 00:11:47,507
Ifølge alle myter er
formskiftere onde.

95
00:11:50,376 --> 00:11:52,445
De sier det samme om kitsuner.

96
00:12:02,822 --> 00:12:05,825
- Jeepen er overopphetet igjen.
- Sannsynligvis.

97
00:12:08,461 --> 00:12:11,964
Skal vi stoppe
og helle i mer frostvæske?

98
00:12:12,098 --> 00:12:13,922
Nei, vi kan bare slå på varmen.

99
00:12:19,939 --> 00:12:22,007
Har du funnet noe ennå?

100
00:12:22,141 --> 00:12:24,944
Mest bare det vi allerede vet.

101
00:12:25,077 --> 00:12:28,314
<i>Damnatio memoriae</i>
var en romersk skikk, -

102
00:12:28,447 --> 00:12:32,418
-en statlig forordning for å
ødelegge de fordømtes bilder,

103
00:12:32,751 --> 00:12:35,888
-og de skrapte bort deres navn
fra inskripsjoner, -

104
00:12:36,021 --> 00:12:38,958
-hugde bort deres
ansikter fra statuer.

105
00:12:39,091 --> 00:12:42,394
Romerne anså at det var en
straff verre enn døden.

106
00:12:42,795 --> 00:12:46,432
- Å bli bortglemt.
- Hør på dette.

107
00:12:46,765 --> 00:12:51,103
"<i>Damnatio memoriae </i>ble
brukt i 1598 på en seriemorder-

108
00:12:51,237 --> 00:12:53,539
-kjent som Demonskredderen.

109
00:12:53,873 --> 00:12:56,025
Han lurte inn barn i
sin butikk i Paris, -

110
00:12:56,108 --> 00:13:00,285
-hvor han drepte dem og kokte kjøttet
fra deres knokler for å spise det.

111
00:13:01,380 --> 00:13:05,451
Retten mente at forbrytelsen var så
ille at de ødela alle dokumenter.

112
00:13:05,784 --> 00:13:07,737
Ennå vet ingen hans egentlige navn."

113
00:13:07,820 --> 00:13:10,322
Så Fryktens leger
gjenopplivet en morder, -

114
00:13:10,456 --> 00:13:14,960
-som var så ond at
han ble slettet fra historien.

115
00:13:15,094 --> 00:13:16,962
En morder som ble varulv.

116
00:13:17,096 --> 00:13:19,920
Hvilket trolig gjorde ham
til en bedre drapsmann.

117
00:13:20,933 --> 00:13:22,801
Flott.

118
00:13:31,277 --> 00:13:34,880
<i>Hør, alle elever. Mr Quinns
timer er innstilte i dag.</i>

119
00:13:35,014 --> 00:13:38,334
<i>Om noen vet hvor han befinner seg,
gi beskjed til kontoret.</i>

120
00:13:38,417 --> 00:13:40,920
Det høres ikke så illevarslende.

121
00:13:45,191 --> 00:13:47,259
Du sa at Scott ba deg om å avvente.

122
00:13:47,393 --> 00:13:48,460
Jeg vet det.

123
00:13:50,963 --> 00:13:54,500
Liam, du sa at du ikke skulle
bli innblandet.

124
00:13:55,968 --> 00:13:58,304
Jeg vet det.

125
00:13:58,437 --> 00:14:02,875
Liam, ikke bland deg inn i dette.

126
00:14:25,264 --> 00:14:26,932
Snakker du ikke med Malia?

127
00:14:28,634 --> 00:14:34,874
Hun snakker ikke med meg.
Eller noen andre, antar jeg.

128
00:14:36,275 --> 00:14:40,012
Jeg tror jeg vet hvorfor. Jeg
tror at hun har funnet moren sin.

129
00:14:41,413 --> 00:14:44,583
- Du mener Ørkenulven?
- Ja.

130
00:14:47,386 --> 00:14:49,889
Jeg visste at hun fortsatt lette.

131
00:14:50,022 --> 00:14:53,376
Hun slettet navnet fra tavlen, men jeg
visste at hun ikke hadde sluttet.

132
00:14:53,459 --> 00:14:57,446
Da jeg var hjemme hos henne er jeg
ganske sikker på at Braeden var der.

133
00:14:57,529 --> 00:14:59,231
Braeden?

134
00:14:59,999 --> 00:15:03,969
- Kjente du duften hennes?
- Det var motorsykkelen hennes.

135
00:15:04,103 --> 00:15:05,868
Jeg kjente lukten fra eksosen.

136
00:15:08,140 --> 00:15:09,859
Hva tror du
de har tenkt å gjøre?

137
00:15:09,942 --> 00:15:13,312
Noe Malia ikke vil fortelle oss.

138
00:15:13,445 --> 00:15:15,114
Det er nok noe fælt.

139
00:15:15,247 --> 00:15:17,616
Herregud.
Du vet det allerede, eller hva?

140
00:15:17,950 --> 00:15:19,892
Er det som de kjemiske signalene?

141
00:15:22,688 --> 00:15:25,624
- Aggresjon.
- Hvor mye?

142
00:15:25,958 --> 00:15:30,562
Jeg tror at hun vil drepe henne.
Hun kommer til å drepe sin mor.

143
00:15:33,933 --> 00:15:35,234
Hva er det som skjer?

144
00:15:38,137 --> 00:15:41,006
Det er tomt for bensin.

145
00:15:41,140 --> 00:15:44,977
- Nålen står på halv tank.
- Ikke nødvendigvis.

146
00:15:45,110 --> 00:15:47,758
- Du fikset ikke måleren?
- Ikke nødvendigvis.

147
00:15:53,319 --> 00:15:57,323
Kodominans, et forhold mellom
alleller der begge alleller bidrar-

148
00:15:57,456 --> 00:16:00,192
-til heterozygotens fenotype.

149
00:16:00,326 --> 00:16:05,264
Vanskelig å si, men det er det
vi skal lære oss i dagens lab.

150
00:16:05,397 --> 00:16:07,397
Første og tredje rad, se bak dere.

151
00:16:07,499 --> 00:16:10,002
Dette er partnerne deres.

152
00:16:24,450 --> 00:16:26,636
Har noen sett Stiles
eller Scott McCall?

153
00:16:26,719 --> 00:16:29,388
Det var jo et sammentreff-

154
00:16:29,521 --> 00:16:31,991
-at de er syke på samme dag.

155
00:16:34,026 --> 00:16:36,762
Lydia Martin var heller
ikke på skolen i dag.

156
00:16:37,096 --> 00:16:39,264
Hun kommer ikke tilbake på en stund.

157
00:16:43,268 --> 00:16:45,337
Helseproblemer.

158
00:17:43,128 --> 00:17:44,329
Vet du hvordan?

159
00:17:51,403 --> 00:17:54,423
Han la opptakeren i koppen for
å forsterke stemmen min.

160
00:17:54,506 --> 00:17:57,443
Den gjorde mer enn
å forsterke stemmen din.

161
00:17:57,576 --> 00:17:59,378
Den ga den retning.

162
00:17:59,511 --> 00:18:00,746
Fokus.

163
00:18:02,481 --> 00:18:07,086
Vallack brukte ditt skrik som et
verktøy ved å fokusere det.

164
00:18:09,421 --> 00:18:15,661
Hvis du skal bruke det som et våpen,
så må du lære deg å gjøre det samme.

165
00:18:31,743 --> 00:18:35,447
Husk at i kodominans så er
ingen allel recessiv.

166
00:18:35,581 --> 00:18:38,417
Begge allelers fenotyper uttrykkes.

167
00:18:38,550 --> 00:18:41,203
Hva er et eksempel på kodominans
i menneskeblod?

168
00:18:41,286 --> 00:18:43,255
- Blodtype AB.
- Veldig bra.

169
00:18:43,388 --> 00:18:45,441
I dag skal dere løse
et lite mysterium.

170
00:18:45,524 --> 00:18:48,861
To par fikk barn samme dag
på samme sykehus.

171
00:18:49,194 --> 00:18:50,395
Byttet ungene plass?

172
00:18:50,529 --> 00:18:53,265
Åpne pakkene og les instruksjonene.

173
00:19:01,306 --> 00:19:06,278
- Akter du å snakke med meg?
- Jeg leser instruksjonene.

174
00:19:06,411 --> 00:19:07,630
Du vet hva jeg mener.

175
00:19:07,713 --> 00:19:10,149
Du mener hvordan du omgås
med en psykopat-

176
00:19:10,282 --> 00:19:13,335
-som prøvde å få meg til å drepe
Scott og så gjorde det selv?

177
00:19:13,418 --> 00:19:15,754
Ja, greit. La oss snakke om det.

178
00:19:15,888 --> 00:19:20,259
Psykoen gjenopplivet meg.
Husker du det?

179
00:19:21,193 --> 00:19:22,244
Jeg dør ikke igjen.

180
00:19:22,327 --> 00:19:23,612
- Du trenger ikke...
- Hvorfor?

181
00:19:23,695 --> 00:19:26,816
Fordi Scott skal redde oss?
Han vet ikke hva som er på gang.

182
00:19:26,899 --> 00:19:28,400
Hva mener du med det?

183
00:19:28,534 --> 00:19:30,702
Det er mye diskusjon her.

184
00:19:30,836 --> 00:19:33,805
Dere har vel ikke løst mysteriet?

185
00:19:36,308 --> 00:19:37,676
- Nei.
- Sett i gang.

186
00:19:41,413 --> 00:19:44,516
- Du vil gå ut igjen?
- Ja.

187
00:19:44,650 --> 00:19:48,253
- Nei, aldri.
- Hvorfor ikke?

188
00:19:48,387 --> 00:19:50,489
Må du virkelig spørre om det?

189
00:19:52,958 --> 00:19:54,726
Du liker meg.

190
00:19:55,694 --> 00:19:58,797
- Gå ut med meg.
- Du er jo sammen med Theo.

191
00:19:58,931 --> 00:20:02,534
- Du er sammen med de onde.
- Det finnes ingen onde.

192
00:20:02,668 --> 00:20:05,370
Det finnes utvilsomt de som er onde.

193
00:20:05,504 --> 00:20:08,907
Noen av dem kalles Fryktens leger.

194
00:20:09,241 --> 00:20:12,844
Man får ikke et sånt navn uten å bli
klassifisert som ond.

195
00:20:12,978 --> 00:20:14,697
Det er det ingen av dere skjønner.

196
00:20:14,780 --> 00:20:18,984
Det blir ikke gode eller onde,
bare døde eller levende.

197
00:20:19,318 --> 00:20:22,821
Ja, jeg vil leve. Vil ikke du det?

198
00:20:22,955 --> 00:20:26,425
Ikke i selskap med de onde.

199
00:20:28,327 --> 00:20:29,361
Hva med meg da?

200
00:20:30,963 --> 00:20:33,732
Hold deg i live sammen med meg.

201
00:20:43,242 --> 00:20:44,977
Greit.

202
00:20:46,712 --> 00:20:49,065
Men jeg akter ikke å gå
ut med deg igjen.

203
00:21:06,398 --> 00:21:07,699
Antageligvis ikke.

204
00:21:11,870 --> 00:21:13,472
Vi kommer til å klare oss.

205
00:21:13,605 --> 00:21:17,409
Du tror meg sikkert ikke,
men Theo leter etter det samme.

206
00:21:17,542 --> 00:21:21,613
- Den siste chimeraen?
- Det er ikke det han kaller den.

207
00:21:22,648 --> 00:21:25,951
- Hva kaller han den da?
- Udyret.

208
00:21:37,929 --> 00:21:39,731
Du er allerede helbredet.

209
00:21:42,901 --> 00:21:47,773
- Det kommer til å gå bra, Kira.
- Ville du virkelig etterlatt meg her?

210
00:21:47,906 --> 00:21:49,374
Med dem?

211
00:21:52,511 --> 00:21:55,881
Hvis det er det eneste som kan
redde livet ditt, ja.

212
00:21:58,383 --> 00:22:00,852
Tenk om jeg ikke klarer testen deres?

213
00:22:01,953 --> 00:22:03,822
Tenk om jeg mislykkes?

214
00:22:09,561 --> 00:22:11,396
Ikke mislykkes.

215
00:23:18,997 --> 00:23:20,699
ÅPENT

216
00:23:21,967 --> 00:23:23,869
Det er låst.

217
00:23:31,510 --> 00:23:32,944
Har du 20 dollar?

218
00:24:08,146 --> 00:24:09,323
Det var en splint, -

219
00:24:11,550 --> 00:24:15,987
-en liten metallsplint som
satt i stillaset.

220
00:24:18,990 --> 00:24:20,992
Han prøvde å trekke meg ned.

221
00:24:22,928 --> 00:24:24,281
Han prøvde å drepe deg.

222
00:24:24,496 --> 00:24:30,101
Ja, så jeg dro ut splinten,
og en masse metallrør raste ned, -

223
00:24:30,235 --> 00:24:35,607
-og et av dem gikk tvers gjennom ham.

224
00:24:38,009 --> 00:24:40,774
Hvorfor trodde du at du ikke
kunne fortelle det?

225
00:24:43,215 --> 00:24:46,484
Det var måten du så på
meg den kvelden.

226
00:24:46,618 --> 00:24:50,722
Du sto der med en
skiftenøkkel i hånden-

227
00:24:50,856 --> 00:24:54,076
-og så på meg som om jeg hadde
slått deg i hodet med den.

228
00:24:54,159 --> 00:24:58,147
Som om jeg hadde brutt regelen din
og at det ikke var en vei tilbake.

229
00:24:58,230 --> 00:25:00,599
- Jeg vet forskjellen.
- Hva da?

230
00:25:01,600 --> 00:25:03,935
Jeg vet hva selvforsvar er.

231
00:25:49,581 --> 00:25:52,951
Våre navn er borte. Våre initialer.

232
00:25:57,122 --> 00:25:59,257
Ikke bare du og dine venner.

233
00:26:00,792 --> 00:26:01,860
Alle sammen.

234
00:26:02,928 --> 00:26:05,697
Hva skal jeg gjøre?

235
00:26:05,830 --> 00:26:11,036
- Hvordan skal jeg redde dem?
- Ikke vær redd.

236
00:26:22,213 --> 00:26:23,815
Nei!

237
00:26:34,960 --> 00:26:37,195
Hva faen var det? Hørte du det?

238
00:26:38,630 --> 00:26:40,332
Det kom fra Lydias rom.

239
00:26:45,603 --> 00:26:47,238
Hva hørte du? Hva var det?

240
00:26:47,372 --> 00:26:52,344
- Jeg hørte en eksplosjon.
- Før det. Du vet hva jeg mener.

241
00:26:52,677 --> 00:26:55,347
Et skrik.
Jeg syntes jeg hørte henne skrike.

242
00:27:09,260 --> 00:27:14,866
Scott? Se på dette.

243
00:27:23,141 --> 00:27:26,144
Hva tror du holder på å
skje med henne der ute?

244
00:29:23,895 --> 00:29:26,013
Jeg vet ikke hvorfor jeg trodde ham.

245
00:29:27,132 --> 00:29:29,851
Jeg vet ikke hvorfor vi
ikke bare pratet videre.

246
00:29:29,934 --> 00:29:34,038
Fem minutter til,
og vi hadde funnet ut-

247
00:29:34,172 --> 00:29:38,290
-at det var to forskjellige historier.
Vi hadde funnet det som manglet.

248
00:29:39,978 --> 00:29:41,802
Vi skulle ha fortsatt å snakke.

249
00:29:43,281 --> 00:29:45,517
Han visste at vi ikke ville gjøre det.

250
00:29:49,387 --> 00:29:52,056
Jeg ville ikke at det
skulle skje sånn.

251
00:29:53,458 --> 00:29:54,526
Hvordan da?

252
00:29:54,859 --> 00:29:57,328
Jeg visste at, før eller senere,

253
00:29:57,462 --> 00:30:01,366
-så ville en av oss få
litt for mye blod på hendene.

254
00:30:04,469 --> 00:30:06,881
Halvparten trodde at
det skulle bli Malia.

255
00:30:08,373 --> 00:30:11,075
Det virker som om hun jobber med det.

256
00:30:13,178 --> 00:30:20,151
Jeg har alltid ment
at det burde være meg.

257
00:30:21,052 --> 00:30:23,888
Det er jeg som stadig
setter dere i fare, -

258
00:30:24,022 --> 00:30:28,059
-risikerer livet deres for folk
dere ikke engang kjenner.

259
00:30:31,062 --> 00:30:32,463
Det burde ha vært meg.

260
00:30:35,400 --> 00:30:39,838
Vi har bare et par timer
før soloppgang. Vi kan gå.

261
00:30:42,540 --> 00:30:46,010
Stiles, ser du det?

262
00:30:47,612 --> 00:30:49,514
Det er Kira.

263
00:32:59,043 --> 00:33:00,455
BEACON HILLS DYREKLINIKK

264
00:33:30,775 --> 00:33:32,543
Du finner ham vel ikke?

265
00:33:34,679 --> 00:33:37,648
Du vet antakelig ikke
engang hvor du skal begynne.

266
00:33:37,782 --> 00:33:39,606
Du kommer ikke til å finne ham.

267
00:33:42,186 --> 00:33:45,069
La oss være ærlige.
Han er antakelig død allerede.

268
00:33:46,424 --> 00:33:50,072
Jeg lurer på hva som skjer når Scott
innser at det er din feil.

269
00:34:00,638 --> 00:34:02,173
Jeg burde drepe deg.

270
00:34:02,306 --> 00:34:05,410
Ja, men det gjør du ikke.
Du liker meg for godt.

271
00:34:32,470 --> 00:34:36,674
Jeg lot Stiles banke meg også.
Men han brøt ingen bein på meg.

272
00:34:41,345 --> 00:34:44,640
Jeg kan hjelpe deg med å finne dem.
Deaton og Ørkenulven.

273
00:34:46,384 --> 00:34:50,555
- Hvordan da?
- Fryktens leger.

274
00:34:50,688 --> 00:34:52,757
Jeg vet hvordan de fant alle.

275
00:35:38,436 --> 00:35:42,507
Jeg vant. Jeg besto testen.

276
00:35:45,743 --> 00:35:49,580
Besto, ja. Men ikke du.

277
00:35:49,714 --> 00:35:51,582
Reven.

278
00:35:53,317 --> 00:35:57,922
Hva snakker du om?
Jeg beseiret den. Jeg vant.

279
00:35:58,256 --> 00:36:00,391
Vis meg hva jeg skal gjøre.

280
00:36:00,525 --> 00:36:04,195
Du styrer sverdet,
men Reven styrer deg.

281
00:36:08,499 --> 00:36:12,670
- Hva faen skal det bety?
- Du har ingen kontroll.

282
00:36:12,803 --> 00:36:16,274
- Ikke noe håp.
- Uten oss.

283
00:36:16,407 --> 00:36:21,946
Det betyr at du skal
bli og bli en av oss.

284
00:36:38,829 --> 00:36:43,601
- Hva gjør du?
- Prøver å ikke bli innblandet.

285
00:36:48,406 --> 00:36:52,877
- Inkluderer det meg?
- Kanskje.

286
00:36:55,680 --> 00:37:00,918
Jeg vet at du ser opp til Scott,
og hvordan alle dere føler for ham.

287
00:37:02,486 --> 00:37:05,545
Men han kan ikke beskytte oss
på samme måte som Theo.

288
00:37:09,293 --> 00:37:10,328
Søsteren min...

289
00:37:10,461 --> 00:37:13,297
Søsteren din er
stedfortredende sheriff.

290
00:37:13,431 --> 00:37:15,800
Hun kan ta hånd om seg selv.

291
00:37:15,933 --> 00:37:17,802
Ikke om jeg er død.

292
00:37:20,238 --> 00:37:22,940
Det vil hun ikke takle.

293
00:37:24,609 --> 00:37:27,912
Jeg kan ikke dø igjen, Liam.

294
00:37:32,250 --> 00:37:36,654
Skjønner du?
Det hadde knust henne.

295
00:37:41,392 --> 00:37:43,394
Det hadde knust meg også.

296
00:38:27,571 --> 00:38:29,573
Mamma?

297
00:38:30,975 --> 00:38:32,777
Mamma.

298
00:38:43,554 --> 00:38:46,490
- Kira, sett deg i bilen.
- Hva?

299
00:38:46,624 --> 00:38:48,459
Sett deg i bilen.

300
00:39:02,973 --> 00:39:04,375
Hun blir hos oss.

301
00:39:04,508 --> 00:39:06,877
Jeg har vært kitsune i 900 år.

302
00:39:08,079 --> 00:39:12,416
Vil dere ha henne?
Da får dere gå gjennom meg.

303
00:39:27,865 --> 00:39:29,633
Hopp inn!

304
00:39:34,438 --> 00:39:37,775
Kom igjen, vi stikker.

305
00:39:45,916 --> 00:39:47,084
Kom igjen.

306
00:39:57,862 --> 00:39:59,530
Er alle ok?

307
00:40:11,642 --> 00:40:12,995
Du kom tilbake for meg.

308
00:40:17,047 --> 00:40:19,884
Jeg elsker deg.
Jeg elsker deg så høyt.

309
00:40:43,107 --> 00:40:46,110
Scott. Våkne.

310
00:40:54,952 --> 00:40:58,622
- Hva er det?
- Jeg fikk greie på noe av Corey.

311
00:40:58,756 --> 00:41:00,057
Vi vet hva Theo gjør.

312
00:41:01,592 --> 00:41:04,662
Han leter etter en alfa.
En blind alfa.

313
00:41:07,998 --> 00:41:09,767
Deucalion.

