﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:03,687
<i>-Tidigare på "Teen Wolf":</i>
-Var skulle jag börja?

2
00:00:03,770 --> 00:00:07,024
- "Förlåt att jag försökte döda dig?"
- Det känns som om nåt saknas.

3
00:00:07,107 --> 00:00:09,175
Börja med att förlåta nån annan.

4
00:00:09,309 --> 00:00:10,310
Nån som Scott.

5
00:00:10,443 --> 00:00:13,046
Har Theo en egen flock nu
så behöver vi vår.

6
00:00:13,179 --> 00:00:17,250
Formskiftare är mäktiga hamnskiftare.
De kommer att hitta oss.

7
00:00:17,384 --> 00:00:20,520
Kira, ta fram ditt svärd.

8
00:01:48,241 --> 00:01:51,344
- Hon är rädd.
- Men hon är inte rädd för oss.

9
00:01:51,478 --> 00:01:54,180
- För sig själv.
- Kan ni hjälpa henne?

10
00:01:58,184 --> 00:02:01,721
- Vi kan försöka.
- Om inte så får hon stanna.

11
00:02:04,591 --> 00:02:05,625
Vad menar du?

12
00:02:05,758 --> 00:02:11,364
Om vi inte kan hjälpa dig så får du stanna
och bli en av oss, en formskiftare.

13
00:02:11,498 --> 00:02:15,802
Du får gå med oss under solen,
genom dammet.

14
00:02:17,470 --> 00:02:20,440
För alltid.

15
00:03:42,655 --> 00:03:45,959
De lever. Chimärerna, menar jag.

16
00:03:46,292 --> 00:03:48,328
Några av dem. Inte alla.

17
00:03:48,461 --> 00:03:50,630
- Jag vet.
- Gör du?

18
00:03:50,763 --> 00:03:52,632
Ja.

19
00:03:52,765 --> 00:03:56,736
- Jag kan inte prata just nu, Liam.
- Det var Theo.

20
00:03:56,869 --> 00:04:00,273
Det var han som tog dem tillbaka,
och nu är de med honom.

21
00:04:00,406 --> 00:04:02,976
- De är hans flock.
- Jag vet.

22
00:04:05,878 --> 00:04:08,281
Hayden är en av dem.

23
00:04:12,018 --> 00:04:15,855
- Är hon okej?
- Hon lever.

24
00:04:15,989 --> 00:04:19,643
Jag är inte säker på att hon är okej,
men hon är definitivt vid liv.

25
00:04:19,726 --> 00:04:21,761
Bra.

26
00:04:21,894 --> 00:04:24,731
- Vart ska ni?
- Hämta Kira.

27
00:04:24,864 --> 00:04:27,533
Hennes mamma tog henne
till New Mexico-

28
00:04:27,667 --> 00:04:28,968
-till Shiprock.

29
00:04:29,302 --> 00:04:32,372
De försöker hjälpa henne,
men det är farligt.

30
00:04:32,505 --> 00:04:35,153
Vi ska leta upp henne
och föra henne tillbaka.

31
00:04:35,675 --> 00:04:37,977
- Jag följer med.
- Det går inte.

32
00:04:41,948 --> 00:04:46,019
Låt mig hjälpa er. Låt mig göra nåt.

33
00:04:46,352 --> 00:04:47,882
Säg bara vad jag kan göra.

34
00:04:51,324 --> 00:04:53,059
Gör ingenting.

35
00:05:10,443 --> 00:05:14,414
- Vad ville han?
- Han ville hjälpa till.

36
00:05:14,547 --> 00:05:18,351
- Tänker du låta honom?
- Så småningom, antar jag.

37
00:05:18,484 --> 00:05:21,721
Borde inte du prioritera honom nu?

38
00:05:21,854 --> 00:05:25,358
Han är ju den enda andra varulven,
din enda riktiga Beta.

39
00:05:25,491 --> 00:05:27,277
Du såg inte hur han satte efter mig.

40
00:05:27,360 --> 00:05:30,447
- Blicken i hans ögon.
- Jag har varit med dig vid fullmåne.

41
00:05:30,530 --> 00:05:32,031
Så jag har sett blicken.

42
00:05:33,633 --> 00:05:37,804
Vill du få ihop bandet igen
så får du inte glömma trummisen.

43
00:05:45,578 --> 00:05:48,781
Framgång. Ja!

44
00:05:58,057 --> 00:06:00,727
Det är en liten läcka. Väldigt liten.

45
00:06:15,108 --> 00:06:19,011
- Såg du den?
- Den var för snabb.

46
00:06:19,145 --> 00:06:23,549
- Men den är här?
- Ja.

47
00:06:23,683 --> 00:06:26,519
Så håll avstånd.

48
00:06:26,652 --> 00:06:30,089
Vi ska inte försöka fånga den. Inte än.

49
00:06:44,003 --> 00:06:47,673
Det är samma budskap, va?
Vad försöker de säga den?

50
00:06:47,807 --> 00:06:49,726
De vill få den att minnas vem den var.

51
00:06:49,809 --> 00:06:52,011
Är den inte bara en tonåring, som vi?

52
00:06:52,145 --> 00:06:56,082
- Är den inte bara ett barn under ytan?
- De bryr sig inte om det.

53
00:06:57,550 --> 00:06:59,021
Läkarna behövde en kropp-

54
00:06:59,152 --> 00:07:02,072
-för de kunde inte återuppliva Odjuret
ur tomma intet.

55
00:07:02,155 --> 00:07:06,692
Barnet inuti,
vem det nu är, är bara en bieffekt.

56
00:07:06,826 --> 00:07:09,179
Det enda läkarna bryr sig om är Odjuret.

57
00:07:10,863 --> 00:07:13,800
Så vad händer när den kommer ihåg?

58
00:07:13,933 --> 00:07:15,168
Jag är inte säker.

59
00:07:16,135 --> 00:07:19,906
Den vet nog inte ens
att den är människa under dagen.

60
00:07:20,106 --> 00:07:23,976
Jag läste att Odjuret från Gévaudan
dödade 113 människor.

61
00:07:25,678 --> 00:07:29,148
- Är det sant?
- Nej.

62
00:07:31,717 --> 00:07:34,620
Läkarna sa att det var närmare 500.

63
00:08:12,058 --> 00:08:14,026
- Gå.
- Var är den?

64
00:08:14,160 --> 00:08:18,998
- Du har redan din flock.
- Det räckte inte.

65
00:08:19,131 --> 00:08:23,069
Titta på mina ögon.
Ser de röda ut, tycker du?

66
00:08:23,202 --> 00:08:26,539
Jag är ingen Alpha.
Jag är inte ens en riktig varulv.

67
00:09:39,345 --> 00:09:41,814
Det här påskyndar återhämtandet.

68
00:09:41,948 --> 00:09:44,501
Du kunde ha låtit bli
att kasta spjutet på mig.

69
00:09:44,584 --> 00:09:47,153
Du hade ett svärd.
Du kunde ha använt det.

70
00:09:47,286 --> 00:09:49,005
Jag trodde att jag gjorde det.

71
00:09:49,088 --> 00:09:51,324
Du var rädd för att använda svärdet.

72
00:09:51,657 --> 00:09:54,540
Jag visade att jag var villig
att använda spjutet.

73
00:10:23,122 --> 00:10:27,026
- Vad händer nu?
- De kommer att testa dig, i kväll.

74
00:10:27,159 --> 00:10:29,028
Det kommer inte att bli lätt.

75
00:10:29,161 --> 00:10:31,864
Har de sagt nåt om att fixa mig?

76
00:10:31,998 --> 00:10:35,968
De har sina metoder. Det tar tid.

77
00:10:36,102 --> 00:10:39,071
Hur länge då? Flera dagar?

78
00:10:42,241 --> 00:10:46,078
- Månader, eller år.
- Skojar du?

79
00:10:46,212 --> 00:10:48,414
Tro inte att jag tar lätt på det här.

80
00:10:48,748 --> 00:10:52,685
- Mamma. År?
- Du är en kitsune.

81
00:10:53,953 --> 00:10:55,688
Du har århundraden.

82
00:10:55,821 --> 00:10:58,090
Mina vänner då? Scott då?

83
00:10:58,224 --> 00:11:03,295
Om den här delen av dig blir för stark
så kommer den att förtära dig.

84
00:11:03,429 --> 00:11:07,867
Förstår du vad det innebär?
Du kommer inte ens existera längre.

85
00:11:08,000 --> 00:11:11,003
Så det här är det enda alternativet?

86
00:11:11,137 --> 00:11:13,923
Om jag klarar testet
får jag tillbringa ett par månader-

87
00:11:14,006 --> 00:11:17,193
-eller i bästa fall år
med att lära mig av ett par galna-

88
00:11:17,276 --> 00:11:19,779
-halvnakna kvinnor med spjut och pälsar.

89
00:11:19,912 --> 00:11:25,251
Du bär ett svärd,
och du har på dig en läderjacka.

90
00:11:26,185 --> 00:11:30,362
- Vi skiljer oss inte mycket från dem.
- Tänk om de inte kan hjälpa mig?

91
00:11:32,058 --> 00:11:33,893
Blir jag verkligen en av dem?

92
00:11:34,026 --> 00:11:39,965
Om du blir formskiftare och stannar
hos dem så kan det hålla dig vid liv.

93
00:11:41,033 --> 00:11:44,170
Det kan vara det enda som räddar dig.

94
00:11:45,271 --> 00:11:47,566
Enligt alla myter är formskiftare onda.

95
00:11:50,376 --> 00:11:52,445
De säger samma sak om kitsuner.

96
00:12:02,822 --> 00:12:06,058
- Jag tror att Jeepen är överhettad igen.
- Förmodligen.

97
00:12:08,461 --> 00:12:11,964
Ska vi stanna och hälla i mer glykol?

98
00:12:12,098 --> 00:12:13,922
Nej, vi kan bara slå på värmen.

99
00:12:19,939 --> 00:12:22,007
Har du hittat nåt än?

100
00:12:22,141 --> 00:12:24,944
Mest bara vad vi redan vet.

101
00:12:25,077 --> 00:12:28,314
<i>Damnatio memoriae</i>
var en romersk sedvänja-

102
00:12:28,447 --> 00:12:32,418
-en statlig förordning
att förstöra de fördömdas avbilder.

103
00:12:32,751 --> 00:12:35,928
Och att de skrapade bort deras namn
från inskriptioner-

104
00:12:36,021 --> 00:12:38,958
-högg bort deras ansikten från statyer.

105
00:12:39,091 --> 00:12:42,394
Romarna ansåg
att det var ett straff värre än döden.

106
00:12:42,795 --> 00:12:46,432
- Att bli bortglömd.
- Lyssna på det här.

107
00:12:46,765 --> 00:12:51,103
"<i>Damnatio memoriae </i>användes 1598
på en seriemördare-

108
00:12:51,237 --> 00:12:53,539
-känd som Demonskräddaren.

109
00:12:53,873 --> 00:12:56,025
Han lurade in barn i sin butik i Paris-

110
00:12:56,108 --> 00:13:00,279
-där han dödade dem och kokade köttet
från deras ben för att äta det.

111
00:13:01,380 --> 00:13:05,451
Rätten ansåg brottet vara så hemskt
att de förstörde alla dokument.

112
00:13:05,784 --> 00:13:07,737
Ännu vet ingen hans riktiga namn."

113
00:13:07,820 --> 00:13:10,350
Så Fruktans läkare
återupplivade en mördare-

114
00:13:10,456 --> 00:13:14,960
-som var så ond att han bokstavligen
var tvungen att raderas från historien.

115
00:13:15,094 --> 00:13:16,962
En mördare som blev varulv.

116
00:13:17,096 --> 00:13:20,096
Vilket troligen gjorde honom
till en bättre mördare.

117
00:13:20,933 --> 00:13:22,801
Toppen.

118
00:13:31,277 --> 00:13:34,880
<i>Lystring, alla elever.
Mr Quinns lektioner är inställda i dag.</i>

119
00:13:35,014 --> 00:13:38,309
<i>Om nån vet var han befinner sig,
meddela kontoret direkt.</i>

120
00:13:38,417 --> 00:13:40,920
Det låter inte så illavarslande.

121
00:13:45,191 --> 00:13:47,310
Du sa att Scott sa åt dig att avvakta.

122
00:13:47,393 --> 00:13:48,460
Jag vet.

123
00:13:50,963 --> 00:13:54,500
Liam,
du sa att du inte skulle bli inblandad.

124
00:13:55,968 --> 00:13:58,304
Jag vet.

125
00:13:58,437 --> 00:14:02,875
Liam, blanda inte in dig i det här.

126
00:14:25,264 --> 00:14:26,932
Pratar du inte med Malia?

127
00:14:28,634 --> 00:14:34,874
Hon pratar inte med mig.
Eller nån annan, antar jag.

128
00:14:36,275 --> 00:14:40,012
Jag tror jag vet varför.
Jag tror att hon har hittat sin mor.

129
00:14:41,413 --> 00:14:44,583
- Du menar Ökenvargen?
- Ja.

130
00:14:47,386 --> 00:14:49,889
Jag visste att hon fortfarande letade.

131
00:14:50,022 --> 00:14:53,376
Hon raderade sitt namn från tavlan,
men visste att hon inte hade slutat.

132
00:14:53,459 --> 00:14:57,446
När jag var hemma hos henne
är jag rätt säker på att Braeden var där.

133
00:14:57,529 --> 00:14:59,231
Braeden?

134
00:14:59,999 --> 00:15:03,969
- Kände du hennes doft?
- Det var hennes motorcykel.

135
00:15:04,103 --> 00:15:06,045
Jag kände lukten från avgasröret.

136
00:15:08,140 --> 00:15:09,859
Vad tror du att de tänker göra?

137
00:15:09,942 --> 00:15:13,312
Nåt Malia inte vill berätta för oss.

138
00:15:13,445 --> 00:15:15,114
Det är nog nåt hemskt.

139
00:15:15,247 --> 00:15:17,616
Herregud. Du vet redan, eller hur?

140
00:15:17,950 --> 00:15:20,127
Det är som de kemiska signalerna, va?

141
00:15:22,688 --> 00:15:25,624
- Aggression.
- Hur mycket?

142
00:15:25,958 --> 00:15:30,562
Jag tror att hon kommer att döda henne.
Hon kommer att döda sin mor.

143
00:15:33,933 --> 00:15:35,234
Vad är det som händer?

144
00:15:38,137 --> 00:15:41,006
Vi har slut på bensin.
Det är slut på bensin.

145
00:15:41,140 --> 00:15:44,977
- Nålen står på halv tank.
- Inte nödvändigtvis.

146
00:15:45,110 --> 00:15:48,228
- Du fixade inte bränslemätaren?
- Inte nödvändigtvis.

147
00:15:53,319 --> 00:15:57,323
Kodominans, ett förhållande
mellan alleler där båda alleler bidrar-

148
00:15:57,456 --> 00:16:00,192
-till heterozygotens fenotyp.

149
00:16:00,326 --> 00:16:05,264
Svårt att säga, jag vet, men det är precis
vad vi ska lära oss i dagens labb.

150
00:16:05,397 --> 00:16:07,416
Första och tredje raden, titta bakåt.

151
00:16:07,499 --> 00:16:10,002
De är era partner.

152
00:16:24,450 --> 00:16:26,636
Har nån sett Stiles eller Scott McCall?

153
00:16:26,719 --> 00:16:29,388
Det var ju ett sammanträffande-

154
00:16:29,521 --> 00:16:31,991
-att de är sjuka samma dag.

155
00:16:34,026 --> 00:16:36,762
Lydia Martin var inte heller i skolan i dag.

156
00:16:37,096 --> 00:16:39,264
Hon kommer inte tillbaka på ett tag.

157
00:16:43,268 --> 00:16:45,337
Hälsoproblem.

158
00:17:43,128 --> 00:17:44,423
Vet du hur han gjorde?

159
00:17:51,403 --> 00:17:54,423
Han lade inspelaren i koppen
för att förstärka min röst.

160
00:17:54,506 --> 00:17:57,443
Den gjorde mer än förstärkte din röst.

161
00:17:57,576 --> 00:17:59,378
Den gav den riktning.

162
00:17:59,511 --> 00:18:00,746
Fokus.

163
00:18:02,481 --> 00:18:07,086
Valack använde ditt skrik
som ett verktyg genom att fokusera det.

164
00:18:09,421 --> 00:18:15,661
Om du ska använda det som ett vapen
så måste du lära dig att göra samma sak.

165
00:18:31,743 --> 00:18:35,447
Kom ihåg att i kodominans
så är ingendera allel recessiv.

166
00:18:35,581 --> 00:18:38,417
Båda allelernas fenotyper får uttryck.

167
00:18:38,550 --> 00:18:41,203
I mänskligt blod,
vad är ett exempel på kodominans?

168
00:18:41,286 --> 00:18:43,255
- Blodgrupp AB.
- Mycket bra.

169
00:18:43,388 --> 00:18:45,441
I dag ska ni lösa ett litet mysterium.

170
00:18:45,524 --> 00:18:48,861
Två par fick barn samma dag
på samma sjukhus.

171
00:18:49,194 --> 00:18:50,395
Bytte ungarna plats?

172
00:18:50,529 --> 00:18:53,265
Öppna era luntor och läs instruktionerna.

173
00:19:01,306 --> 00:19:06,278
- Tänker du prata med mig?
- Jag läser instruktionerna.

174
00:19:06,411 --> 00:19:07,630
Du vet vad jag menar.

175
00:19:07,713 --> 00:19:10,149
Du menar hur du umgås
med en psykopat-

176
00:19:10,282 --> 00:19:13,335
-som försökte få mig att döda Scott
och sen gjorde det själv?

177
00:19:13,418 --> 00:19:15,754
Ja, okej. Låt oss prata om det.

178
00:19:15,888 --> 00:19:20,259
Psykfallet återupplivade mig.
Kommer du ihåg det?

179
00:19:21,193 --> 00:19:22,244
Jag tänker inte dö igen.

180
00:19:22,327 --> 00:19:23,612
- Du behöver inte...
- Varför?

181
00:19:23,695 --> 00:19:26,816
För att Scott ska rädda oss?
Han vet inte vad som är på gång.

182
00:19:26,899 --> 00:19:28,400
Vad menar du med det?

183
00:19:28,534 --> 00:19:30,702
Det verkar pratas mycket här.

184
00:19:30,836 --> 00:19:33,805
Ni har väl inte redan löst mysteriet?

185
00:19:36,308 --> 00:19:37,676
- Nej.
- Sätt igång.

186
00:19:41,413 --> 00:19:44,516
- Du vill dejta igen?
- Ja.

187
00:19:44,650 --> 00:19:48,253
- Nej, aldrig.
- Varför inte?

188
00:19:48,387 --> 00:19:50,489
Måste du verkligen fråga?

189
00:19:52,958 --> 00:19:54,726
Du gillar mig.

190
00:19:55,694 --> 00:19:58,797
- Bli ihop med mig.
- Du är ju fortfarande med Theo.

191
00:19:58,931 --> 00:20:02,534
- Du är med de onda.
- Det finns inga onda.

192
00:20:02,668 --> 00:20:05,370
Det finns definitivt de som är onda.

193
00:20:05,504 --> 00:20:08,907
Några av dem kallas Fruktans läkare.

194
00:20:09,241 --> 00:20:12,844
Man får inte ett sånt namn
utan att bli klassad som ond.

195
00:20:12,978 --> 00:20:14,697
Det är det ingen av er förstår.

196
00:20:14,780 --> 00:20:19,075
Det kommer inte att finnas några goda
eller onda, bara döda eller levande.

197
00:20:19,318 --> 00:20:22,821
Ja, jag vill leva. Gör inte du det?

198
00:20:22,955 --> 00:20:26,425
Inte i sällskap med de onda.

199
00:20:28,327 --> 00:20:29,361
Med mig då?

200
00:20:30,963 --> 00:20:33,732
Håll dig vid liv med mig.

201
00:20:43,242 --> 00:20:44,977
Okej.

202
00:20:46,712 --> 00:20:49,014
Men jag tänker inte gå ut med dig igen.

203
00:21:06,398 --> 00:21:07,699
Förmodligen inte.

204
00:21:11,870 --> 00:21:13,472
Vi kommer att klara oss.

205
00:21:13,605 --> 00:21:17,409
Du tror mig säker inte,
men Theo letar efter samma sak.

206
00:21:17,542 --> 00:21:21,613
- Den sista chimären?
- Det är inte vad han kallar den.

207
00:21:22,648 --> 00:21:25,951
- Vad kallar han den då?
- Odjuret.

208
00:21:37,929 --> 00:21:39,731
Du har redan läkt.

209
00:21:42,901 --> 00:21:47,773
- Det kommer att bli bra, Kira.
- Skulle du verkligen lämna mig här?

210
00:21:47,906 --> 00:21:49,374
Med dem?

211
00:21:52,511 --> 00:21:55,881
Om det är det enda
som kan rädda ditt liv, ja.

212
00:21:58,383 --> 00:22:00,852
Tänk om jag inte klarar deras test?

213
00:22:01,953 --> 00:22:03,822
Tänk om jag misslyckas?

214
00:22:09,561 --> 00:22:11,396
Misslyckas inte.

215
00:23:18,997 --> 00:23:20,699
ÖPPET

216
00:23:21,967 --> 00:23:23,869
Det är låst.

217
00:23:31,510 --> 00:23:32,944
Har du 20 dollar?

218
00:24:08,146 --> 00:24:09,214
Det var en sprint-

219
00:24:11,550 --> 00:24:15,987
-en liten metallsprint
som satt i byggnadsställningen.

220
00:24:18,990 --> 00:24:20,992
Han försökte dra ner mig.

221
00:24:22,928 --> 00:24:24,223
Han försökte döda dig.

222
00:24:24,496 --> 00:24:30,101
Ja, så jag drog ut sprinten,
och en massa metallrör rasade ner-

223
00:24:30,235 --> 00:24:35,607
-och en av dem gick rakt igenom honom.

224
00:24:38,009 --> 00:24:40,539
Varför trodde du att du inte kunde berätta?

225
00:24:43,215 --> 00:24:46,484
Det var sättet du tittade på mig
den där kvällen.

226
00:24:46,618 --> 00:24:50,722
Du stod där med en skiftnyckel i handen-

227
00:24:50,856 --> 00:24:54,076
-och tittade på mig som om jag
hade slagit dig i huvudet med den.

228
00:24:54,159 --> 00:24:58,147
Som om jag hade brutit mot din regel
och det inte fanns nån återvändo.

229
00:24:58,230 --> 00:25:00,599
- Jag vet skillnaden.
- Vad då?

230
00:25:01,600 --> 00:25:03,935
Jag vet vad självförsvar är.

231
00:25:49,581 --> 00:25:52,951
Våra namn är borta. Våra initialer.

232
00:25:57,122 --> 00:25:59,257
Inte bara du och dina vänner.

233
00:26:00,792 --> 00:26:01,860
Alla.

234
00:26:02,928 --> 00:26:05,697
Vad ska jag göra?

235
00:26:05,830 --> 00:26:11,036
- Hur ska jag rädda dem?
- Var inte rädd.

236
00:26:22,213 --> 00:26:23,815
Nej!

237
00:26:34,960 --> 00:26:37,195
Vad fan var det? Hörde du?

238
00:26:38,630 --> 00:26:40,332
Det kom från Lydias rum.

239
00:26:45,603 --> 00:26:47,238
Vad hörde du exakt?

240
00:26:47,372 --> 00:26:52,344
- Jag hörde en explosion.
- Innan det. Du vet vad jag menar.

241
00:26:52,677 --> 00:26:55,347
Ett skrik.
Jag tyckte jag hörde henne skrika.

242
00:27:09,260 --> 00:27:14,866
Scott? Titta på det här.

243
00:27:23,141 --> 00:27:26,144
Vad tror du håller på att hända
med henne där ute?

244
00:29:23,895 --> 00:29:26,072
Jag vet inte varför jag trodde honom.

245
00:29:27,132 --> 00:29:29,851
Jag vet inte varför vi inte
bara pratade vidare.

246
00:29:29,934 --> 00:29:34,038
Fem minuter till och vi hade räknat ut-

247
00:29:34,172 --> 00:29:38,243
-att det var två olika historier.
Vi hade fyllt i luckorna.

248
00:29:39,978 --> 00:29:41,626
Vi skulle ha fortsatt prata.

249
00:29:43,281 --> 00:29:45,517
Han visste att vi inte hade gjort det.

250
00:29:49,387 --> 00:29:52,056
Jag ville inte att det skulle ske så här.

251
00:29:53,458 --> 00:29:54,526
Hur då?

252
00:29:54,859 --> 00:29:57,328
Jag visste att en av oss-

253
00:29:57,462 --> 00:30:01,366
-förr eller senare skulle få
lite för mycket blod på händerna.

254
00:30:04,469 --> 00:30:06,822
Hälften trodde att det skulle bli Malia.

255
00:30:08,373 --> 00:30:11,075
Det verkar som om hon jobbar på det.

256
00:30:13,178 --> 00:30:20,151
Jag har alltid tyckt, om det skulle hända,
att det borde vara jag.

257
00:30:21,052 --> 00:30:23,888
Det är jag som ständigt försätter er i fara-

258
00:30:24,022 --> 00:30:28,059
-riskerar era liv för folk ni inte ens känner.

259
00:30:31,062 --> 00:30:32,463
Det borde ha varit jag.

260
00:30:35,400 --> 00:30:39,838
Kom, vi har bara ett par timmar
innan soluppgången. Vi kan gå.

261
00:30:42,540 --> 00:30:46,010
Stiles, ser du det där?

262
00:30:47,612 --> 00:30:49,514
Det är Kira.

263
00:32:59,043 --> 00:33:00,411
BEACON HILLS
DJURKLINIK

264
00:33:30,775 --> 00:33:32,543
Du kan inte hitta honom, va?

265
00:33:34,679 --> 00:33:37,648
Du vet förmodligen inte ens
var du ska börja.

266
00:33:37,782 --> 00:33:39,606
Du kommer inte att hitta honom.

267
00:33:42,186 --> 00:33:45,010
Låt oss vara ärliga.
Han är antagligen redan död.

268
00:33:46,424 --> 00:33:50,013
Jag undrar vad som händer
när Scott inser att det är ditt fel.

269
00:34:00,638 --> 00:34:02,173
Jag borde döda dig.

270
00:34:02,306 --> 00:34:05,410
Ja, men det gör du inte.
Du gillar mig för mycket.

271
00:34:32,470 --> 00:34:36,674
Jag lät Stiles spöa mig också.
Men han bröt inga ben på mig.

272
00:34:41,345 --> 00:34:44,581
Jag kan hjälpa dig att hitta dem.
Deaton och Ökenvargen.

273
00:34:46,384 --> 00:34:50,555
- Hur då?
- Fruktans läkare.

274
00:34:50,688 --> 00:34:52,757
Jag vet hur de hittade alla.

275
00:35:38,436 --> 00:35:42,507
Jag vann. Jag klarade testet.

276
00:35:45,743 --> 00:35:49,580
Klarade, ja. Men inte du.

277
00:35:49,714 --> 00:35:51,582
Räven.

278
00:35:53,317 --> 00:35:57,922
Vad pratar du om?
Jag slog den. Jag vann.

279
00:35:58,256 --> 00:36:00,391
Visa vad jag ska göra.

280
00:36:00,525 --> 00:36:04,195
Du styr svärdet, men Räven styr dig.

281
00:36:08,499 --> 00:36:12,670
- Vad fan ska det betyda?
- Du har ingen kontroll.

282
00:36:12,803 --> 00:36:16,274
- Inget hopp.
- Utan oss.

283
00:36:16,407 --> 00:36:21,946
Det betyder att du ska stanna
och bli en av oss.

284
00:36:38,829 --> 00:36:43,601
- Vad gör du?
- Försöker att inte bli inblandad.

285
00:36:48,406 --> 00:36:52,877
- Inkluderar det mig?
- Kanske.

286
00:36:55,680 --> 00:37:00,918
Jag vet att du ser upp till Scott,
och hur alla ni känner för honom.

287
00:37:02,486 --> 00:37:05,428
Men han kan inte skydda oss
på samma sätt som Theo.

288
00:37:09,293 --> 00:37:10,328
Min syster...

289
00:37:10,461 --> 00:37:13,297
Din syster är ställföreträdande sheriff.

290
00:37:13,431 --> 00:37:15,800
Hon verkar kunna ta hand om sig själv.

291
00:37:15,933 --> 00:37:17,802
Inte om jag är död.

292
00:37:20,238 --> 00:37:22,940
Hon kommer inte att klara av det.

293
00:37:24,609 --> 00:37:27,912
Jag får inte dö igen, Liam.

294
00:37:32,250 --> 00:37:36,654
Fattar du? Det skulle förgöra henne.

295
00:37:41,392 --> 00:37:43,394
Det skulle förgöra mig också.

296
00:38:27,571 --> 00:38:29,573
Mamma?

297
00:38:30,975 --> 00:38:32,777
Mamma.

298
00:38:43,554 --> 00:38:46,490
- Kira, sätt dig i bilen.
- Va?

299
00:38:46,624 --> 00:38:48,459
Sätt dig i bilen.

300
00:39:02,973 --> 00:39:04,375
Hon stannar hos oss.

301
00:39:04,508 --> 00:39:06,877
Jag har varit kitsune i 900 år.

302
00:39:08,079 --> 00:39:12,416
Vill ni ha henne? Då får ni gå genom mig.

303
00:39:27,865 --> 00:39:29,633
Hoppa in!

304
00:39:34,438 --> 00:39:37,775
Kom igen. Kom igen, vi sticker.

305
00:39:45,916 --> 00:39:47,084
Kom igen.

306
00:39:57,862 --> 00:39:59,530
Är alla välbehållna?

307
00:40:11,642 --> 00:40:13,054
Du kom tillbaka för mig.

308
00:40:17,047 --> 00:40:19,884
Jag älskar dig. Jag älskar dig så mycket.

309
00:40:43,107 --> 00:40:46,110
Scott. Vakna.

310
00:40:54,952 --> 00:40:58,622
- Vad är det?
- Jag fick reda på nåt av Corey.

311
00:40:58,756 --> 00:41:00,057
Vi vet vad Theo gör.

312
00:41:01,592 --> 00:41:04,662
Han letar efter en Alpha. En blind Alpha.

313
00:41:07,998 --> 00:41:09,767
Deucalion.

