﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,219
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

2
00:00:02,302 --> 00:00:05,238
- Peto.
- Gévaudanin peto.

3
00:00:05,372 --> 00:00:09,376
Se oli joskus mies.
Murhaaja 1700-luvulla.

4
00:00:09,509 --> 00:00:15,148
Marie-Jeanne kohtasi pedon
aseenaan vain teräspäinen keihäs.

5
00:00:15,281 --> 00:00:18,184
Historia muistaa nimeni.

6
00:00:18,318 --> 00:00:19,386
Kukaan ei muista.

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,421
Hänet pyyhittiin historiasta.

8
00:00:23,289 --> 00:00:25,475
Kauhutohtorit haluavat,
että hän muistaa taas.

9
00:00:25,558 --> 00:00:28,345
Se on yhä yhteydessä
sisällään olevaan teinikhimairaan.

10
00:00:28,428 --> 00:00:32,165
Ystävilläsi on mahdollisuus,
jos henkilöllisyys selviää.

11
00:00:32,298 --> 00:00:33,700
Haistan sen nyt.

12
00:00:36,069 --> 00:00:37,704
Sinä.

13
00:00:38,238 --> 00:00:39,739
Odota.

14
00:01:23,683 --> 00:01:26,286
- Mitä teemme täällä?
- En keksinyt muuta.

15
00:01:26,419 --> 00:01:29,172
- Mitä tarkoitat?
- Scott ei löydä meitä täältä.

16
00:01:29,255 --> 00:01:32,292
- Hän ei haista sinua.
- Odota.

17
00:01:32,425 --> 00:01:35,595
Minä en ole Peto.
En ole geneettinen khimaira.

18
00:01:35,728 --> 00:01:36,763
Oletko varma?

19
00:01:38,198 --> 00:01:42,435
Bussissa.
Tunsin jotain naamioituani meidät.

20
00:01:42,569 --> 00:01:45,088
En osaa kuvailla sitä,
mutta se tuntui väärältä.

21
00:01:45,171 --> 00:01:47,307
Täysin väärältä.

22
00:01:48,608 --> 00:01:53,847
Luota minuun.
Muuten kaikki tuntuu kanssasi oikealta.

23
00:01:55,348 --> 00:01:57,283
Ei voi olla.

24
00:01:57,417 --> 00:02:01,421
Kadotin sinut, kun lähdimme bussista.

25
00:02:01,855 --> 00:02:03,156
Minne menit?

26
00:02:03,490 --> 00:02:05,358
Minä menin...

27
00:02:05,758 --> 00:02:07,193
Olin...

28
00:02:07,327 --> 00:02:11,264
Puhuit taajuuksista.
Aina kun Peto ilmestyi-

29
00:02:11,397 --> 00:02:12,866
-sinua ei näkynyt.

30
00:02:13,566 --> 00:02:15,702
Sinä iltana lähettimen luona.

31
00:02:15,835 --> 00:02:16,836
BEACONIN SERIFFI

32
00:02:17,570 --> 00:02:18,838
<i>Radioteleskoopilla.</i>

33
00:02:21,274 --> 00:02:23,143
<i>Armeijan tukikohdassa.</i>

34
00:02:23,276 --> 00:02:26,146
<i>Kaikista lähetettiin jotain.</i>

35
00:02:32,852 --> 00:02:34,387
Odota.

36
00:02:36,489 --> 00:02:40,660
He voivat löytää minut.
Taajuudet auttavat siinä.

37
00:02:40,793 --> 00:02:42,695
- Scottko?
- Ei.

38
00:02:44,197 --> 00:02:45,598
He.

39
00:03:12,492 --> 00:03:14,294
Juokse!

40
00:04:00,273 --> 00:04:01,708
Mason.

41
00:04:07,547 --> 00:04:08,982
Ala tulla!

42
00:04:10,450 --> 00:04:11,517
Mason.

43
00:04:39,646 --> 00:04:41,614
Mason.

44
00:04:42,982 --> 00:04:45,385
Tule jo.

45
00:06:02,428 --> 00:06:04,697
Laitanko minä sen?

46
00:06:06,699 --> 00:06:08,568
Et kuole siihen.

47
00:06:08,701 --> 00:06:09,702
Mistä tiedät?

48
00:06:10,837 --> 00:06:13,473
Etkö vain halua käyttää sitä itse?

49
00:06:14,140 --> 00:06:15,708
Tai sinä.

50
00:06:15,842 --> 00:06:17,577
En pelkää sitä.

51
00:06:19,078 --> 00:06:21,414
En vain ole typerä.

52
00:06:22,148 --> 00:06:24,650
Ymmärrätkö, että se voi tappaa meidät?

53
00:06:24,784 --> 00:06:26,719
Sinulla on voima.

54
00:06:27,153 --> 00:06:29,122
Sinun pitää käyttää sitä-

55
00:06:29,455 --> 00:06:33,025
-koska sen toiminta perustuu
sähkömagnetismiin.

56
00:06:33,693 --> 00:06:35,595
Ota se, niin näet.

57
00:06:53,012 --> 00:06:54,680
Mikä se on?

58
00:06:54,814 --> 00:06:58,885
Nerouden ja hulluuden tuote.

59
00:06:59,018 --> 00:07:02,755
Ne sekoittuvat usein toisiinsa.

60
00:07:02,889 --> 00:07:05,858
<i>Ensimmäisen luonut mies-</i>

61
00:07:05,992 --> 00:07:08,861
<i>-tunnettiin vain Kirurgina.</i>

62
00:07:09,762 --> 00:07:13,466
<i>Hän käytti hyväkseen valetiedettä-</i>

63
00:07:15,568 --> 00:07:18,771
<i>-ja valjasti naamion sähkömagnetismin.</i>

64
00:07:20,540 --> 00:07:24,811
<i>Hän yhdisti sen kuolettavaan voimaan.</i>

65
00:07:47,533 --> 00:07:49,569
En pane sitä päähäni.

66
00:07:51,003 --> 00:07:54,173
Tee se itse, jos haluat vastauksen.

67
00:08:11,991 --> 00:08:13,559
Soitto: Stilinski

68
00:08:13,693 --> 00:08:15,528
<i>- Lydia.</i>
- Tulin hänen luotaan.

69
00:08:15,661 --> 00:08:18,448
Puolet tavaroista on hävinnyt.
Häntä ei voi päästää pois.

70
00:08:18,531 --> 00:08:21,000
<i>Hänet on nähty matkalla valtatielle.</i>

71
00:08:21,133 --> 00:08:22,134
<i>Pysäytätkö hänet?</i>

72
00:08:22,268 --> 00:08:25,004
Vaikeampaa on saada hänet palaamaan.

73
00:08:25,137 --> 00:08:26,672
<i>Minä hoidan sen.</i>

74
00:08:52,031 --> 00:08:54,300
En muista myöntäneeni lomaa.

75
00:08:55,701 --> 00:08:59,171
- Renkaat olivat uudet.
- Eivät ole enää.

76
00:09:00,773 --> 00:09:02,909
Soitan hinausauton.

77
00:09:03,042 --> 00:09:04,844
Soitan itse.

78
00:09:08,648 --> 00:09:10,082
Olette molemmat hulluja.

79
00:09:10,216 --> 00:09:11,922
- Et voi lähteä.
- Enkä jäädä.

80
00:09:12,051 --> 00:09:13,853
Olen helvetinkoira.

81
00:09:13,986 --> 00:09:16,889
Nimessänikin puhutaan helvetistä.

82
00:09:17,023 --> 00:09:18,791
Olet parhaita apulaisiani.

83
00:09:18,925 --> 00:09:19,959
Ette ymmärrä.

84
00:09:20,092 --> 00:09:22,504
Unissa näkemäni ruumiit ovat
omaa tekoani.

85
00:09:22,895 --> 00:09:24,664
Niitä tulee lisää.

86
00:09:24,797 --> 00:09:27,867
- Paljon.
- Olen ennustanut kuolemaa kauemmin.

87
00:09:28,000 --> 00:09:30,770
Näkemäni asiat eivät aina toteudu.

88
00:09:30,903 --> 00:09:33,806
Entä jos he kuolivat, koska lähdit?

89
00:09:33,940 --> 00:09:36,709
Et jäänyt suojelemaan heitä.

90
00:09:38,144 --> 00:09:40,079
Sanoit, että tunsit vetoa tänne.

91
00:09:41,747 --> 00:09:43,277
Luulen, että tulit syystä.

92
00:09:44,717 --> 00:09:45,918
Hei.

93
00:09:56,362 --> 00:09:59,298
Heidät on löydettävä. Se on Mason.

94
00:09:59,632 --> 00:10:01,701
Kaikki etsivät heitä.

95
00:10:03,636 --> 00:10:04,670
APURAHAHAKEMUS

96
00:10:06,072 --> 00:10:07,773
- Mitä?
- Ei mitään.

97
00:10:08,207 --> 00:10:09,642
Apuraha vain.

98
00:10:10,376 --> 00:10:12,244
Hakuaika meni jo.

99
00:10:13,379 --> 00:10:14,880
Keksimme jotain.

100
00:10:15,014 --> 00:10:18,150
Et mene minnekään ennen toipumistasi.

101
00:10:37,803 --> 00:10:39,105
Mitä?

102
00:10:40,006 --> 00:10:41,124
Mitä minä nyt tein?

103
00:10:41,207 --> 00:10:42,742
Kerro.

104
00:10:43,409 --> 00:10:45,778
Tiedäthän,
että äiti haluaa tappaa minut.

105
00:10:45,911 --> 00:10:50,683
- Hän voi olla sinunkin perässäsi.
- Huolestuttavaa.

106
00:10:50,983 --> 00:10:53,152
Pitäisi hankkia ase.

107
00:10:55,221 --> 00:10:56,574
En anna sinulle asetta.

108
00:10:56,722 --> 00:10:57,990
Sinulla on ase.

109
00:10:58,691 --> 00:11:01,327
Perässäni olevalla
Aavikkosudella on ase.

110
00:11:01,661 --> 00:11:03,229
Minäkin haluan.

111
00:11:19,445 --> 00:11:22,248
Tai sitten ei.

112
00:11:24,450 --> 00:11:26,185
Mason?

113
00:11:26,919 --> 00:11:28,754
Mason!

114
00:11:34,026 --> 00:11:35,461
- Hei.
- Hei.

115
00:11:36,429 --> 00:11:39,198
Kadotin sen. Hukkasin vainun.

116
00:11:39,732 --> 00:11:40,933
Autan etsinnöissä.

117
00:12:11,263 --> 00:12:13,116
Isä julkaisi etsintäkuulutuksen.

118
00:12:13,199 --> 00:12:15,018
Etsitäänkö 170-senttistä teiniä?

119
00:12:15,101 --> 00:12:17,278
Suosittelin kolmemetristä ihmissutta.

120
00:12:18,137 --> 00:12:20,206
Hän ei välttämättä ole se.

121
00:12:25,044 --> 00:12:27,146
Hayden etsii koululta.

122
00:12:27,279 --> 00:12:28,931
Voin jatkaa metsän tutkimista.

123
00:12:29,014 --> 00:12:32,451
Äiti kysyy kaikista sairaaloista.
Me löydämme hänet.

124
00:12:33,752 --> 00:12:34,787
Entä sen jälkeen?

125
00:12:34,920 --> 00:12:36,744
Keksitään keino pelastaa hänet.

126
00:12:37,990 --> 00:12:40,493
Mistä muualta voimme etsiä?

127
00:12:41,427 --> 00:12:43,295
Kysytään Coreylta.

128
00:12:45,898 --> 00:12:48,968
Se ei ole minun syyni.
En voinut tehdä mitään.

129
00:12:49,101 --> 00:12:50,631
- He vievät hänet.
- Ketkä?

130
00:12:52,438 --> 00:12:53,772
Kauhutohtorit.

131
00:13:07,286 --> 00:13:09,188
Älkää.

132
00:13:09,321 --> 00:13:11,290
Ei.

133
00:13:11,423 --> 00:13:13,192
Ei, ei!

134
00:13:31,177 --> 00:13:32,244
Entä nämä?

135
00:13:33,913 --> 00:13:35,965
Niitä ei voi käyttää
ilman oikeaa henkilöä.

136
00:13:36,048 --> 00:13:39,385
Niitä ei voi käyttää lainkaan.
Eikö Hayden sanonut siitä?

137
00:13:39,518 --> 00:13:41,587
Missä hän muuten on?

138
00:13:42,288 --> 00:13:45,257
Toivottavasti hän ei
karannut lopullisesti.

139
00:13:50,062 --> 00:13:52,565
Entä se toinen? Corey.

140
00:13:53,599 --> 00:13:58,404
Kukaan ei näe häntä, vaikkei ole sokea.
Hänkään ei taida olla täällä.

141
00:13:58,537 --> 00:14:01,473
- Minä lähden.
- Taas yksi lähtee.

142
00:14:02,174 --> 00:14:05,878
Ystäväjoukkosi pienenee.

143
00:14:06,011 --> 00:14:07,546
Äänesi käy hermoilleni.

144
00:14:08,948 --> 00:14:10,199
Lamauta hänen kielensä.

145
00:14:10,282 --> 00:14:11,350
Selvä.

146
00:14:12,518 --> 00:14:14,086
Kerrohan, Tracy.

147
00:14:15,154 --> 00:14:17,590
Kuinka voimaton olit ennen tätä?

148
00:14:21,927 --> 00:14:24,196
Juuri voimattomat-

149
00:14:24,330 --> 00:14:29,101
-haluavat esitellä uusia voimiaan.

150
00:14:29,335 --> 00:14:34,273
Voin itse esitellä
jotain hyödyllisempää.

151
00:14:35,074 --> 00:14:37,009
Luottamuksen.

152
00:14:49,922 --> 00:14:53,559
Sanoinhan haluavani
Scott McCallin silmät.

153
00:14:55,027 --> 00:14:56,792
Siksi suostuin jäämään kiinni.

154
00:15:08,207 --> 00:15:11,911
Sen jälkeen olen ollut
vapaaehtoinen vieras.

155
00:15:17,416 --> 00:15:20,152
Isänäsi minun on varoitettava vaarasta.

156
00:15:20,286 --> 00:15:23,555
Toivoin, ettet isänäni kerro äidille.

157
00:15:23,689 --> 00:15:25,324
Sekin on vaarallista.

158
00:15:25,457 --> 00:15:26,492
Ymmärrän.

159
00:15:26,625 --> 00:15:29,579
Täytyy oppia tasapainoa.
Miekka ei ole tasapainossa.

160
00:15:29,662 --> 00:15:33,165
- Se tuo ketun esiin.
- Se on monimutkaisempaa.

161
00:15:33,299 --> 00:15:35,985
Tasapainon oppiminen on tärkeää
ketun hallitsemiseksi.

162
00:15:36,068 --> 00:15:38,387
Entä jos tarvitsen miekkaa
pelastaakseni ystäväni?

163
00:15:38,470 --> 00:15:40,606
Se on pelkkä ase. Sinä olet tärkein.

164
00:15:40,940 --> 00:15:42,608
Minulla on 800 vuotta aikaa.

165
00:15:42,942 --> 00:15:45,377
Masonia on autettava nyt.

166
00:15:45,978 --> 00:15:47,680
Tarvitsen miekkani.

167
00:15:51,317 --> 00:15:55,587
Se taottiin ainutlaatuisella voimalla.
Kokoamiseen tarvitaan myös voimaa.

168
00:15:55,721 --> 00:15:57,556
- Tarvitset apua.
- Keltä?

169
00:15:57,690 --> 00:15:59,325
- Keneltä?
- Mitä?

170
00:16:00,626 --> 00:16:02,394
Ota vain osat.

171
00:16:18,043 --> 00:16:19,178
Selvä.

172
00:16:23,015 --> 00:16:24,149
Mitä nyt?

173
00:16:24,683 --> 00:16:28,120
Näytän sen, mitä haluat tietää.

174
00:16:34,994 --> 00:16:36,061
Tunnetko sen?

175
00:16:37,162 --> 00:16:39,531
Se on voimien viemisen salaisuus.

176
00:16:39,665 --> 00:16:40,733
Kipu.

177
00:16:42,401 --> 00:16:47,573
Ota heidän tuskansa ja elämänsä,
niin saat heidän voimansa.

178
00:16:49,641 --> 00:16:51,710
Kaikki tai ei mitään.

179
00:16:53,779 --> 00:16:56,415
Ota kaikki,
niin jäljelle ei jää mitään.

180
00:16:58,784 --> 00:17:01,754
Voiman ydin löytyy kaiken alta.

181
00:17:02,087 --> 00:17:04,223
Lopulta senkin voi viedä.

182
00:17:04,356 --> 00:17:08,260
Kipu, elämä ja voima.
Siinä järjestyksessä.

183
00:17:08,394 --> 00:17:09,561
Ymmärrätkö?

184
00:17:11,296 --> 00:17:13,065
Täysin.

185
00:17:42,194 --> 00:17:44,129
Tunnen sen.

186
00:17:44,263 --> 00:17:45,631
Hyvä.

187
00:17:45,764 --> 00:17:51,236
Se maksoi yhden jäsenen pienestä
ja kokemattomasta laumasta.

188
00:17:59,845 --> 00:18:00,846
Mitä sanot?

189
00:18:03,415 --> 00:18:06,785
Hän oli pieni ja kokematon.

190
00:18:07,419 --> 00:18:12,091
Jos sinulla on hänen voimansa,
voit käyttää naamiota.

191
00:18:45,491 --> 00:18:47,126
Voit yhä pelastaa heidät.

192
00:18:55,300 --> 00:18:56,568
Voit pelastaa kaikki.

193
00:19:11,783 --> 00:19:14,853
Voima vaatii riskejä.

194
00:19:15,187 --> 00:19:17,556
Käytä naamiota.

195
00:19:18,724 --> 00:19:24,296
Selvitä Pedon henkilöllisyys.
Se takaa paikkasi alfana.

196
00:19:24,696 --> 00:19:27,166
Olet oikea ihmissusi.

197
00:19:47,519 --> 00:19:49,288
Ei!

198
00:19:54,626 --> 00:19:55,894
Ei!

199
00:20:02,734 --> 00:20:06,205
- Kuinka tyhmiä me olemme?
- Tai epätoivoisia.

200
00:20:06,338 --> 00:20:07,515
Kuinka epätoivoisia?

201
00:20:08,607 --> 00:20:10,676
Erittäin.

202
00:20:18,550 --> 00:20:21,286
Sanoinhan, että päädymme
samalle puolelle.

203
00:20:21,420 --> 00:20:24,473
Voin lyödä sinua palleille,
jotta muistat, ettemme ole.

204
00:20:24,556 --> 00:20:27,359
- Mukava poika.
- Ei ole.

205
00:20:28,260 --> 00:20:29,879
Tiedämme, ettet ole puolellamme.

206
00:20:29,962 --> 00:20:33,565
Sanoit auttavasi Lydiaa,
mutta veit Eichenistä jotain muuta.

207
00:20:33,699 --> 00:20:35,758
- Eikö niin?
- Tarkoitatko naamiota?

208
00:20:37,002 --> 00:20:39,371
- Huolestuttaako se?
- Käytitkö sitä?

209
00:20:42,774 --> 00:20:44,576
- Kenet näit?
- En Masonia.

210
00:20:44,710 --> 00:20:48,413
- Eikö se ole hän?
- Hän on luultavasti mennyttä.

211
00:20:48,914 --> 00:20:51,450
Haluamme samaa asiaa.

212
00:20:52,251 --> 00:20:53,619
Masonin takaisin.

213
00:20:53,752 --> 00:20:56,321
Me haluamme hänet elossa.

214
00:20:56,455 --> 00:20:58,890
Olen valmis kompromisseihin.

215
00:20:59,825 --> 00:21:02,884
Onko sinulla vielä kartta
telluurisista virtauksista?

216
00:21:04,429 --> 00:21:07,366
Tuo se leikkaussaliin
kahden tunnin kuluttua.

217
00:21:07,499 --> 00:21:08,667
POIKIEN PUKUHUONE

218
00:21:09,635 --> 00:21:11,603
Kuinka epätoivoisia olemme?

219
00:21:12,304 --> 00:21:13,972
Erittäin.

220
00:21:24,049 --> 00:21:26,344
Emme tarvitse heitä
Masonin löytämiseen.

221
00:21:26,985 --> 00:21:30,422
Tarvitsette heitä,
jotta hän luottaa teihin.

222
00:21:30,555 --> 00:21:32,424
Enkö voi viedä hänen voimiaan?

223
00:21:32,557 --> 00:21:34,760
Et. Vain Pedon.

224
00:21:35,594 --> 00:21:38,597
Täysikuu lähestyy vaarallista vauhtia.

225
00:21:38,730 --> 00:21:41,466
Tilaisuus voi tarjoutua piankin.

226
00:21:41,600 --> 00:21:42,601
Hyvä.

227
00:21:42,734 --> 00:21:44,970
Tilaisuus on käytettävä.

228
00:21:45,304 --> 00:21:48,440
Ette saa toista,
jos Scott keksii pelastuskeinon.

229
00:21:48,573 --> 00:21:53,078
Olemme nähneet sen läheltä.
Miten se on tarkoitus pysäyttää?

230
00:21:53,412 --> 00:21:54,579
Emme pysäytä sitä.

231
00:21:55,614 --> 00:21:56,982
Sinä lamautat sen.

232
00:21:57,316 --> 00:22:00,319
Oletko tosissasi?
Se ei toiminut Parrishiin.

233
00:22:00,452 --> 00:22:02,276
Se ei toiminut helvetinkoiraan.

234
00:22:02,487 --> 00:22:04,523
Mutta Peto on pelkkä ihmissusi.

235
00:22:04,656 --> 00:22:08,660
Pidä varastosi täynnä.
Joudut antamaan kaikkesi.

236
00:22:12,731 --> 00:22:14,967
Scottista ja Liamista ei kuulu mitään.

237
00:22:15,467 --> 00:22:18,904
- Onko tämä hyvä ajatus?
- Ei varmasti.

238
00:22:19,037 --> 00:22:20,872
Mutta luotatte silti Theoon.

239
00:22:21,006 --> 00:22:24,009
- Käytämme häntä.
- Entä jos hän käyttää meitä?

240
00:22:24,343 --> 00:22:28,113
Se on melkein varmaa.
Täytyy tutkia kaikki mahdolliset paikat.

241
00:22:28,447 --> 00:22:30,933
- Malia ja Braeden ovat asunnolla.
- Melissa sairaalalla.

242
00:22:31,016 --> 00:22:34,619
- Hayden ja Corey koululla.
- Joku löytää hänet.

243
00:22:35,087 --> 00:22:38,390
Toivottavasti Masonin eikä Petoa.

244
00:22:39,791 --> 00:22:44,096
Sen nimi on <i>Der Soldat.</i>
"Sotilas" saksaksi.

245
00:22:44,830 --> 00:22:46,798
Hän oli toisessa maailmansodassa.

246
00:22:48,967 --> 00:22:50,635
Hän oli natsi.

247
00:22:50,769 --> 00:22:52,704
Ja alfa.

248
00:22:53,739 --> 00:22:56,458
Tohtorit käyttivät häntä
elämänsä pidentämiseen.

249
00:22:56,541 --> 00:22:58,877
Se jatkui vuosikymmeniä, tai kauemmin.

250
00:22:59,010 --> 00:23:00,445
Kuinka vanhoja he ovat?

251
00:23:00,579 --> 00:23:01,580
Kuka tietää.

252
00:23:01,713 --> 00:23:04,566
- Hän seuraa heitä kaikkialle.
- Kuinka hänet löydetään?

253
00:23:04,649 --> 00:23:08,653
Elossapito vaatii erityiset olosuhteet.

254
00:23:08,787 --> 00:23:12,057
Tarvitaan energialähde,
maanalainen paikka...

255
00:23:12,390 --> 00:23:13,859
Ja telluurinen virta.

256
00:23:21,933 --> 00:23:23,135
LUONNONPUISTO

257
00:23:24,503 --> 00:23:26,705
Taidamme lähteä patikoimaan.

258
00:23:28,106 --> 00:23:29,574
Yliajon uhri.

259
00:23:29,708 --> 00:23:33,078
Uhri on noin 16-vuotias musta mies.

260
00:23:33,411 --> 00:23:35,747
Verenpaine on 80 ja putoaa.

261
00:23:39,184 --> 00:23:40,185
Ei mitään täällä.

262
00:23:40,852 --> 00:23:42,554
- Samoin.
- Entä siellä?

263
00:23:42,687 --> 00:23:46,792
Ei mitään. Tulen pian hulluksi
yliluonnollisessa häkissä.

264
00:23:46,925 --> 00:23:49,728
<i>Pihlaja pitää sinut turvassa.</i>

265
00:23:50,662 --> 00:23:53,131
Stiles kaipaa enemmän suojelua.

266
00:23:53,632 --> 00:23:55,500
Kyllä hän pärjää.

267
00:23:55,734 --> 00:23:58,170
Soita, jos kuulet jotain.

268
00:24:35,974 --> 00:24:38,476
Ei kiitos.

269
00:25:01,600 --> 00:25:03,168
KUUN VAIHEET

270
00:25:08,940 --> 00:25:10,809
TÄYSIKUU

271
00:25:16,715 --> 00:25:19,751
- Missä hän on?
- Emmekö etsi häntä?

272
00:25:19,885 --> 00:25:22,287
Tiedät, kenestä puhun.

273
00:25:22,787 --> 00:25:24,706
- Deucalionko?
- Älä luota häneen.

274
00:25:24,789 --> 00:25:26,558
Sinä jätit hänet eloon.

275
00:25:27,158 --> 00:25:29,060
En ole murhaaja.

276
00:25:29,194 --> 00:25:32,297
Aiotko selvitä tästä tappamatta ketään?

277
00:25:32,631 --> 00:25:34,733
En sanonut niin.

278
00:25:37,769 --> 00:25:39,037
Olemme lähellä.

279
00:25:39,170 --> 00:25:40,238
Saitko vainun?

280
00:25:43,642 --> 00:25:44,676
Mihin suuntaan?

281
00:25:50,181 --> 00:25:52,017
Aiotteko jättää minut?

282
00:25:53,852 --> 00:25:55,086
Liam.

283
00:25:55,553 --> 00:25:58,436
- Hän haluaa tappaa sen.
- Haluan vain sen voimat.

284
00:25:58,623 --> 00:26:01,593
Parrish on se,
joka haluaa tappaa Masonin.

285
00:26:01,726 --> 00:26:03,245
Kenet näit, kun käytit naamiota?

286
00:26:03,328 --> 00:26:06,034
- Sanoin, etten nähnyt Masonia.
- Kenet sitten?

287
00:26:07,265 --> 00:26:09,701
Näin miehen kuolevan lumessa.

288
00:26:10,302 --> 00:26:12,671
Hänet oli lävistetty seipäällä.

289
00:26:12,804 --> 00:26:17,575
- Se oli keihäs. Lydia kertoi.
- Tiedätte, mitä se tarkoittaa.

290
00:26:17,709 --> 00:26:19,878
Aika käy vähiin.

291
00:26:20,011 --> 00:26:22,580
Mihin suuntaan menemme?

292
00:26:30,055 --> 00:26:31,690
Tänne.

293
00:26:44,803 --> 00:26:45,837
Kuuntele.

294
00:26:49,908 --> 00:26:51,076
Se on hän.

295
00:26:59,851 --> 00:27:01,386
Mason?

296
00:27:22,040 --> 00:27:24,009
Se on yhdistetty häneen.

297
00:27:33,651 --> 00:27:34,886
Minä täällä.

298
00:27:35,020 --> 00:27:38,189
Kunpa olisit vastannut.
En halua jättää viestejä.

299
00:27:38,323 --> 00:27:40,325
Sanon aina kaikkea typerää-

300
00:27:40,658 --> 00:27:44,863
-enkä ehdi asiaan
ennen ajan loppumista, ja...

301
00:27:53,671 --> 00:27:55,206
Minä taas.

302
00:27:56,174 --> 00:27:57,351
Minun on lähdettävä.

303
00:27:57,442 --> 00:28:01,346
Palaan vielä auttamaan.
Olet oikeassa, Scott.

304
00:28:01,679 --> 00:28:04,249
Jos Masonin voi pelastaa,
sinä teet sen.

305
00:28:05,050 --> 00:28:06,818
Me teemme.

306
00:28:23,835 --> 00:28:25,136
Mikä tuo on?

307
00:28:26,071 --> 00:28:27,072
En tiedä.

308
00:28:28,273 --> 00:28:31,743
Liam, tunnen sen.

309
00:28:32,343 --> 00:28:33,520
Se on pääni sisällä.

310
00:28:36,281 --> 00:28:38,817
- Älä liiku.
- Varovasti.

311
00:28:38,950 --> 00:28:41,003
- Mitä he tekevät hänelle?
- En tiedä.

312
00:28:41,086 --> 00:28:43,088
Keskittykää.

313
00:28:43,221 --> 00:28:45,323
Saamme sinut pois täältä.

314
00:28:49,294 --> 00:28:51,129
Pitele häntä.

315
00:28:52,163 --> 00:28:54,999
Yritän vetää sen ulos.

316
00:28:57,802 --> 00:28:59,270
Sano, jos se sattuu.

317
00:29:04,843 --> 00:29:07,846
Kyllä se sattuu.

318
00:29:09,314 --> 00:29:11,149
Tuskin edes koskin siihen.

319
00:29:31,503 --> 00:29:34,172
Mitä nyt? Kuka on kuollut?

320
00:29:35,140 --> 00:29:36,407
Ei kukaan.

321
00:29:36,541 --> 00:29:39,043
Ei ainakaan vielä.

322
00:29:52,157 --> 00:29:53,491
Oletko kunnossa?

323
00:29:53,825 --> 00:29:55,860
Ajattelen edelleen.

324
00:29:55,994 --> 00:29:58,563
Mietin, miksi se on Mason.

325
00:29:59,898 --> 00:30:01,933
Hän ei ollut listalla.

326
00:30:02,066 --> 00:30:03,134
Nyt on.

327
00:30:04,502 --> 00:30:07,539
Masonilla oli syntyessään
sikiönyhdentymissyndrooma.

328
00:30:07,872 --> 00:30:09,167
Sikiön sulautuminenko?

329
00:30:10,074 --> 00:30:11,827
Sulautuiko toinen sikiö häneen?

330
00:30:11,910 --> 00:30:13,945
Se selittää kaksi eri DNA:ta.

331
00:30:14,078 --> 00:30:17,115
Voisiko joku selittää järkevästi?

332
00:30:17,248 --> 00:30:18,449
Hän söi kaksosensa.

333
00:30:18,583 --> 00:30:20,185
Selvä.

334
00:30:20,318 --> 00:30:22,887
- Onko tiedosta apua?
- En tiedä.

335
00:30:23,021 --> 00:30:25,390
Se oli niin outoa,
että voi olla tärkeää.

336
00:30:25,523 --> 00:30:28,293
Siitä on pakko olla hyötyä.

337
00:30:34,065 --> 00:30:36,067
Meidät houkuteltiin tänne.

338
00:30:41,606 --> 00:30:43,975
Yritä saada se irti Masonista.

339
00:30:48,146 --> 00:30:51,349
Theo Raeken.

340
00:30:51,482 --> 00:30:52,884
Hän tulee mukaamme.

341
00:30:53,017 --> 00:30:56,421
Epäonnistunut Theo Raeken.

342
00:30:57,555 --> 00:30:59,023
En ole epäonnistunut.

343
00:31:00,859 --> 00:31:04,229
Liam, lähtekää täältä.

344
00:31:05,230 --> 00:31:08,399
Et epäonnistunut täysin.

345
00:31:08,533 --> 00:31:11,202
Opimme sinulta.

346
00:31:12,003 --> 00:31:15,974
Hän yrittää vaikuttaa sinuun.
Älä anna niille, mitä ne haluavat.

347
00:31:16,107 --> 00:31:17,275
Emme voi voittaa.

348
00:31:17,408 --> 00:31:19,978
Todellisen epäonnistumisen merkki-

349
00:31:20,111 --> 00:31:24,015
-on toistaa sama virhe uudelleen.

350
00:31:26,551 --> 00:31:28,519
Viemme Masonin.

351
00:31:31,956 --> 00:31:34,225
Sitten otan omani.

352
00:31:41,099 --> 00:31:43,217
Jotain on vialla. Meidän on mentävä.

353
00:32:10,061 --> 00:32:12,263
- Mason.
- Mason Hewitt.

354
00:32:12,397 --> 00:32:14,583
Hän opiskelee toista vuotta.
Liamin ystävä.

355
00:32:14,666 --> 00:32:17,635
Ja massamurhaaja.

356
00:32:17,969 --> 00:32:20,856
- Scottille on kerrottava loputkin.
- Ei välttämättä.

357
00:32:20,939 --> 00:32:22,290
Jos hänet voi pelastaa...

358
00:32:22,373 --> 00:32:25,143
Keihäs ei pelasta häntä.
Se tappaa hänet.

359
00:32:25,276 --> 00:32:28,012
Mason Hewitt on mennyttä.

360
00:32:28,646 --> 00:32:31,416
Et kuitenkaan tiedä, missä se on.

361
00:32:31,649 --> 00:32:34,185
Mitä jos se on teräskuppi,
joka pölyyntyy...

362
00:32:34,319 --> 00:32:39,057
- ...jonkun antiikkikokoelmassa?
- Luulen, että se on lähempänä.

363
00:32:39,190 --> 00:32:43,194
Me löydämme keihään,
minkä muotoinen se onkaan.

364
00:32:43,328 --> 00:32:47,365
Muuten tarvitsemme paljon enemmän
tulivoimaa Petoa vastaan.

365
00:32:50,034 --> 00:32:52,337
Paljonko tulta haluatte?

366
00:32:54,272 --> 00:32:56,274
Päästäkää hänet.

367
00:32:56,407 --> 00:33:01,312
Olet sukupolvellesi ominaisesti
vaativa ja narsistinen.

368
00:33:01,446 --> 00:33:04,716
Siinä olet menestynyt.

369
00:33:12,357 --> 00:33:14,625
En saa sitä irti. Mitä teen?

370
00:33:19,764 --> 00:33:22,233
Epäonnistumisesi opetti yhden asian.

371
00:33:22,367 --> 00:33:24,469
Pahuus on arkipäiväistä.

372
00:33:24,602 --> 00:33:28,606
Olit ja tulet aina olemaan
tavanomainen paha.

373
00:33:29,540 --> 00:33:31,376
Niinkö?

374
00:33:31,509 --> 00:33:34,392
Uskomme, että täydellisen tappajan
herättämiseksi-

375
00:33:34,479 --> 00:33:37,215
-tarvitaan täydellinen pahuus.

376
00:33:37,715 --> 00:33:43,721
Opimme, että täydellinen pahuus vaatii
jonkin oikeasti hyvän tuhoamista.

377
00:33:45,289 --> 00:33:46,591
Ei jonkin.

378
00:33:50,161 --> 00:33:51,462
Vaan jonkun.

379
00:34:04,208 --> 00:34:05,309
Odota!

380
00:34:13,751 --> 00:34:15,219
Liam!

381
00:34:16,354 --> 00:34:17,622
Liam!

382
00:35:03,201 --> 00:35:05,136
Muutos.

383
00:35:07,805 --> 00:35:10,775
Muutos ilman taajuutta.

384
00:35:11,109 --> 00:35:12,477
Mason!

385
00:35:15,646 --> 00:35:19,550
Se ei ole minun nimeni.

386
00:37:15,800 --> 00:37:17,969
Oletko täällä?

387
00:37:24,342 --> 00:37:25,943
Selvä.

388
00:37:26,877 --> 00:37:29,413
Häkkitappelu.

389
00:37:44,595 --> 00:37:46,731
Tiedän, että kuulet minut.

390
00:37:49,333 --> 00:37:50,635
Tarvitsen apua.

391
00:37:54,572 --> 00:37:56,507
Saatoin epäonnistua kokeessa.

392
00:37:59,477 --> 00:38:01,879
En voi vielä hallita tätä.

393
00:38:04,515 --> 00:38:07,285
Mutta teen kaikkeni.

394
00:38:07,418 --> 00:38:08,919
Mitä tahansa.

395
00:38:09,053 --> 00:38:10,721
Pyydän.

396
00:38:12,290 --> 00:38:14,725
Auttakaa minua pelastamaan ystäväni.

397
00:38:29,340 --> 00:38:30,875
Kira.

398
00:38:34,512 --> 00:38:36,814
Voimme auttaa häntä.

399
00:38:40,985 --> 00:38:43,654
Mutta se maksaa.

400
00:38:51,929 --> 00:38:54,799
Kaikella on hintansa.

401
00:39:44,115 --> 00:39:45,516
Menestys.

402
00:40:37,802 --> 00:40:39,603
Tiedän nimesi.

403
00:40:42,606 --> 00:40:44,642
Muistatko sinä minut?

404
00:40:47,845 --> 00:40:49,547
Argent.

405
00:40:54,985 --> 00:40:56,654
Kuka se oli?

406
00:40:57,121 --> 00:41:00,558
Olette nähneet Gévaudanin pedon.

407
00:41:00,691 --> 00:41:02,660
Tuo oli mies.

408
00:41:03,928 --> 00:41:06,163
Sebastien Valet.

