﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,294
<i>Tidigare i "Teen Wolf":</i>

2
00:00:02,377 --> 00:00:05,296
- Odjuret.
- Odjuret från Gévaudan.

3
00:00:05,463 --> 00:00:06,757
Odjuret var först en man.

4
00:00:06,840 --> 00:00:09,467
En mördare i
slutet av 1700-talet.

5
00:00:09,634 --> 00:00:11,470
Marie-Jeanne stod upp mot odjuret-

6
00:00:11,553 --> 00:00:15,181
-beväpnad med inget mer än
en stålhättad pik.

7
00:00:15,348 --> 00:00:18,226
Hela historien kommer
att minnas mitt namn.

8
00:00:18,393 --> 00:00:19,561
Ingen kommer
att minnas.

9
00:00:19,644 --> 00:00:21,703
De raderade alla detaljer om honom.

10
00:00:23,064 --> 00:00:25,609
Fruktans läkare försöker
få det att minnas sig själv.

11
00:00:25,692 --> 00:00:28,445
Den är bunden till sin värd,
tonårs-chimären inuti.

12
00:00:28,528 --> 00:00:32,198
Ta reda på dess identitet och
dina vänner kan ha en chans.

13
00:00:32,365 --> 00:00:33,867
Men jag har dess doft.

14
00:00:36,077 --> 00:00:37,871
Det är du.

15
00:00:38,288 --> 00:00:39,914
Vänta!

16
00:01:23,833 --> 00:01:26,420
- Vad gör vi här?
- Det enda stället jag kunde komma på.

17
00:01:26,503 --> 00:01:29,214
- Vad menar du?
- Scott kan inte hitta dig här nere.

18
00:01:29,297 --> 00:01:32,342
- Han kan inte följa ditt spår.
- Okej, vänta lite.

19
00:01:32,509 --> 00:01:34,093
Det är inte jag.

20
00:01:34,260 --> 00:01:35,804
Jag är ingen
genetisk chimär.

21
00:01:35,887 --> 00:01:37,005
Är du säker på det?

22
00:01:38,223 --> 00:01:40,099
Det var på bussen.

23
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
Efter att vi försvann, kände jag nåt.

24
00:01:42,685 --> 00:01:45,105
Jag kan inte beskriva det,
men det kändes fel.

25
00:01:45,188 --> 00:01:47,357
Helt fel.

26
00:01:48,733 --> 00:01:50,276
Lita på mig.

27
00:01:50,443 --> 00:01:54,030
All den andra tiden då jag är
med dig är helt rätt.

28
00:01:55,406 --> 00:01:57,325
Det kan inte vara jag.

29
00:01:57,492 --> 00:02:01,787
Efter att vi lämnat bussen, jag tappade
bort dig på matchen. Minns du det?

30
00:02:02,038 --> 00:02:03,164
Vart tog du vägen?

31
00:02:03,581 --> 00:02:05,416
Jag gick till...

32
00:02:05,917 --> 00:02:07,210
Jag var...

33
00:02:07,377 --> 00:02:11,297
Alla gånger du sa att odjuret
dök upp, allt om frekvenser...

34
00:02:11,464 --> 00:02:13,112
Var var du alla de gångerna?

35
00:02:13,675 --> 00:02:15,844
Natten vid sändningstornen.

36
00:02:17,679 --> 00:02:19,091
<i>Observatoriet i centrum.</i>

37
00:02:21,307 --> 00:02:23,143
<i>Militärbasen.</i>

38
00:02:23,309 --> 00:02:26,146
<i>Alla de gångerna du sa att det
fanns sändningar.</i>

39
00:02:33,027 --> 00:02:34,445
Vänta.

40
00:02:36,573 --> 00:02:38,908
De kan fortfarande hitta mig.

41
00:02:39,075 --> 00:02:40,869
De kan hitta mig med frekvenserna.

42
00:02:40,952 --> 00:02:42,829
- Vem? Scott?
- Nej.

43
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
Dem.

44
00:03:12,567 --> 00:03:14,319
Spring!

45
00:04:00,281 --> 00:04:01,824
Mason.

46
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Kom igen!

47
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
Mason.

48
00:04:39,737 --> 00:04:41,698
Mason.

49
00:04:43,157 --> 00:04:45,410
Kom igen, Mason.

50
00:06:02,445 --> 00:06:04,781
Vill du att jag ska sätta på mig den?

51
00:06:06,783 --> 00:06:08,618
Du dör inte
om du sätter på den.

52
00:06:08,785 --> 00:06:09,786
Hur vet du det?

53
00:06:10,953 --> 00:06:14,012
Är det bara det att du inte
vill ha den på dig själv?

54
00:06:14,332 --> 00:06:15,792
Eller du?

55
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
Jag är inte rädd för att göra det.

56
00:06:19,253 --> 00:06:21,422
Jag är bara inte dum.

57
00:06:22,340 --> 00:06:24,717
Fattar du inte att den kan döda oss?

58
00:06:24,884 --> 00:06:26,803
Det är du som har makten.

59
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
De vill att du ska ha på dig det,
Josh-

60
00:06:29,472 --> 00:06:33,184
-för maskens egenskaper är
baserade på elektro-magnetism.

61
00:06:33,768 --> 00:06:35,645
Plocka upp den, så får du se.

62
00:06:53,162 --> 00:06:54,747
Vad är det här?

63
00:06:54,914 --> 00:06:59,001
Produkten av
genialitet och galenskap.

64
00:06:59,168 --> 00:07:02,839
Två egenskaper som
ofta hittas i samma tankar.

65
00:07:03,005 --> 00:07:05,967
<i>Mannen som skapade den första-</i>

66
00:07:06,134 --> 00:07:08,970
<i>-var känd som "Kirurgen".</i>

67
00:07:09,846 --> 00:07:13,474
<i>Med hjälp av seder från
perifierin av pseudo-vetenskapen-</i>

68
00:07:15,601 --> 00:07:18,855
<i>-fångade han
elektromagnetiska fält i maskerna-</i>

69
00:07:20,565 --> 00:07:24,902
<i>-och gav dem en
unik och dödlig kraft.</i>

70
00:07:47,550 --> 00:07:49,609
Jag vill inte sätta på mig den här.

71
00:07:51,137 --> 00:07:54,348
- Vill ni veta vem det är?
- Gör det själva.

72
00:08:12,116 --> 00:08:13,576
Ringer... Stilinski

73
00:08:13,743 --> 00:08:15,620
<i>- Lydia.</i>
- Jag kom just från hans hem.

74
00:08:15,703 --> 00:08:18,456
Hälften av hans saker var borta.
Låt inte honom åka.

75
00:08:18,539 --> 00:08:21,209
<i>Jag fick ett samtal.
Han är på väg mot motorvägen.</i>

76
00:08:21,292 --> 00:08:22,377
<i>Kan du stoppa honom?</i>

77
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
Stoppa honom är en sak,
att få honom att vända om...

78
00:08:25,296 --> 00:08:26,714
<i>Överlåt det till mig.</i>

79
00:08:52,156 --> 00:08:54,492
Jag minns inte att
jag gav dig ledigt.

80
00:08:55,743 --> 00:08:59,330
- De var nya däck.
- De är skrotgummi nu.

81
00:09:00,831 --> 00:09:03,084
Vad sägs om att jag ringer en
bärgningsbil?

82
00:09:03,167 --> 00:09:04,919
Jag ringer en själv.

83
00:09:08,673 --> 00:09:10,216
Ni är inte kloka.

84
00:09:10,383 --> 00:09:12,093
- Åk inte.
- Jag kan inte stanna.

85
00:09:12,176 --> 00:09:13,928
Jag är en helveteshund.

86
00:09:14,095 --> 00:09:16,973
Jag har första stavelsen i mitt namn.

87
00:09:17,139 --> 00:09:18,849
Du är också en av mina bästa.

88
00:09:19,016 --> 00:09:20,059
Ni fattar inte.

89
00:09:20,226 --> 00:09:22,896
Kropparna jag ser i drömmen
är på grund av mig.

90
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
Det kommer att bli fler.

91
00:09:24,855 --> 00:09:27,973
- Många fler.
- Jag har förutspått döden längre än du.

92
00:09:28,109 --> 00:09:30,904
Det jag har sett och känt,
det händer inte alltid.

93
00:09:30,987 --> 00:09:33,864
Tänk om de dör
för att du inte stannade?

94
00:09:34,031 --> 00:09:36,742
För att du inte var där
för att skydda dem.

95
00:09:38,286 --> 00:09:40,639
Du sa att du var
drogs till Beacon Hills.

96
00:09:41,789 --> 00:09:44,025
Jag tror att du är
här av en anledning.

97
00:09:44,750 --> 00:09:46,002
Du.

98
00:09:56,554 --> 00:09:58,097
Vi måste hitta dem.

99
00:09:58,264 --> 00:09:59,473
Det är Mason.

100
00:09:59,640 --> 00:10:01,726
Jag vet. Alla är ute och letar.

101
00:10:03,644 --> 00:10:04,687
Stipendieansökan

102
00:10:06,188 --> 00:10:07,815
- Vad är det?
- Inget.

103
00:10:08,357 --> 00:10:09,946
Det är bara ett stipendium.

104
00:10:10,568 --> 00:10:12,451
Jag missade sista ansökningsdag.

105
00:10:13,571 --> 00:10:14,947
Vi löser det.

106
00:10:15,114 --> 00:10:18,284
Nu ska du ingenstans förrän
du läkt. Okej?

107
00:10:37,845 --> 00:10:39,221
Vad är det?

108
00:10:40,097 --> 00:10:41,182
Vad har jag gjort?

109
00:10:41,349 --> 00:10:42,767
Berätta det för honom.

110
00:10:43,601 --> 00:10:45,811
Du vet att min mor vill döda mig?

111
00:10:45,978 --> 00:10:50,691
- Hon vill kanske döda dig med.
- Okej, det är förvirrande.

112
00:10:51,067 --> 00:10:53,277
Jag borde nog ha en pistol.

113
00:10:55,321 --> 00:10:56,990
Jag tänker inte
ge dig en pistol.

114
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
Du har en pistol.

115
00:10:58,699 --> 00:11:01,523
Ökenvargen, som försöker
döda mig, har en pistol.

116
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
Jag borde nog ha en pistol.

117
00:11:19,637 --> 00:11:22,390
Jag borde nog inte ha en pistol.

118
00:11:24,642 --> 00:11:26,310
Mason?

119
00:11:26,977 --> 00:11:28,771
Mason!

120
00:11:34,110 --> 00:11:35,653
- Hej.
- Hej.

121
00:11:36,612 --> 00:11:38,030
Jag har tappat det.

122
00:11:38,197 --> 00:11:39,490
Jag har tappat spåret.

123
00:11:39,573 --> 00:11:41,075
Jag ska hjälpa dig.

124
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
Min pappa har en efterlysning ute.

125
00:12:13,315 --> 00:12:15,109
För en 180 centimeters 16-åring?

126
00:12:15,192 --> 00:12:17,781
Jag rekommenderade
en galen varulv på 270 cm.

127
00:12:18,237 --> 00:12:20,322
Det kanske inte är han.

128
00:12:25,119 --> 00:12:27,246
Men Hayden är på skolan och kollar.

129
00:12:27,413 --> 00:12:28,914
Jag kan kolla skogen.

130
00:12:29,081 --> 00:12:32,626
Min mamma kan kolla alla
sjukhus i länet. Vi hittar honom.

131
00:12:33,752 --> 00:12:34,795
Vad händer sen?

132
00:12:34,962 --> 00:12:36,672
Vi ska rädda honom.

133
00:12:38,048 --> 00:12:40,676
Okej. Var mer kan vi leta?

134
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
Vi frågar Corey.

135
00:12:45,931 --> 00:12:49,018
Vänta.
De tog honom och jag var chanslös.

136
00:12:49,185 --> 00:12:50,538
- De tog honom.
- Vilka?

137
00:12:52,605 --> 00:12:53,772
Fruktans läkare.

138
00:13:07,411 --> 00:13:09,288
Vänta. Nej, vänta, snälla.

139
00:13:09,455 --> 00:13:11,499
Snälla, gör det inte. Nej, nej, nej.

140
00:13:11,582 --> 00:13:13,292
Nej, nej, nej.

141
00:13:31,268 --> 00:13:32,386
Vad sägs om de här?

142
00:13:33,938 --> 00:13:36,023
Värdelösa om vi inte vet vem det är.

143
00:13:36,106 --> 00:13:37,900
Nej, de är helt värdelösa.

144
00:13:38,067 --> 00:13:39,538
Har inte Hayden sagt det?

145
00:13:39,693 --> 00:13:41,779
Var är hon, förresten?

146
00:13:42,321 --> 00:13:46,204
Hoppas inte att hennes tillfälliga
avvikande lett till desertering.

147
00:13:50,120 --> 00:13:52,748
Vad hände med den andra? Corey?

148
00:13:53,791 --> 00:13:56,203
Ingen av oss kan se honom,
blind eller ej.

149
00:13:56,293 --> 00:13:58,588
Så jag antar att han
inte är här heller.

150
00:13:58,712 --> 00:14:01,632
- Jag går nu.
- Åh, där går en till.

151
00:14:02,258 --> 00:14:05,886
Din cirkel av tillit krymper.

152
00:14:06,053 --> 00:14:07,759
Din röst går mig på nerverna.

153
00:14:08,973 --> 00:14:10,224
Förlama hans tunga.

154
00:14:10,391 --> 00:14:11,475
Absolut.

155
00:14:12,685 --> 00:14:14,144
Säg mig en sak, Tracy.

156
00:14:15,229 --> 00:14:17,773
Hur maktlös var du innan allt hände?

157
00:14:21,944 --> 00:14:24,363
Enligt min erfarenhet
är det de helt maktlösa-

158
00:14:24,446 --> 00:14:29,159
-som är alltför ivriga
att visa sin nyfunna styrka.

159
00:14:29,451 --> 00:14:34,373
Så låt mig demonstrera nåt
mer hjälpsamt för vår sak.

160
00:14:35,124 --> 00:14:37,042
Tillit.

161
00:14:49,930 --> 00:14:53,726
Jag sa att jag ville ha
Scott McCalls ögon...

162
00:14:55,060 --> 00:14:57,060
Det var därför jag lät dig ta mig.

163
00:15:08,282 --> 00:15:11,911
Men jag har varit en
villig gäst hela tiden.

164
00:15:17,541 --> 00:15:20,210
Som din far måste jag varna dig.

165
00:15:20,377 --> 00:15:23,798
Som min far, hoppades jag att du
inte skulle berätta för mamma.

166
00:15:23,881 --> 00:15:25,424
Det är farligt med.

167
00:15:25,591 --> 00:15:26,650
Jag fattar, pappa.

168
00:15:26,800 --> 00:15:29,762
Jag måste lära mig balans.
Men det går inte med svärdet.

169
00:15:29,845 --> 00:15:33,140
- Svärdet tar fram räven.
- Det är mer komplicerat än så.

170
00:15:33,223 --> 00:15:35,935
För att styra räven
måste man lära sig balans.

171
00:15:36,101 --> 00:15:38,437
Tänk om svärdet kan rädda mina vänner?

172
00:15:38,604 --> 00:15:40,857
Bara ett vapen, Kira.
Du är den kritiska delen.

173
00:15:40,940 --> 00:15:45,486
Jag har 800 år på mig att hitta balansen.
Vi måste hjälpa Mason nu.

174
00:15:45,986 --> 00:15:47,863
Jag behöver mitt svärd.

175
00:15:51,408 --> 00:15:53,243
Det formades med en unik kraft.

176
00:15:53,410 --> 00:15:55,788
Det måste sättas ihop med en viss kraft.

177
00:15:55,955 --> 00:15:57,874
- Du kommer att behöva hjälp.
- Från vem?

178
00:15:57,957 --> 00:15:59,416
- Vilka.
- Vem?

179
00:16:00,793 --> 00:16:02,503
Plocka bara upp spillrorna.

180
00:16:18,060 --> 00:16:19,228
Okej.

181
00:16:23,023 --> 00:16:24,191
Vad är det nu?

182
00:16:24,858 --> 00:16:28,153
Jag lär dig vad du har
varit så ivrig att lära dig.

183
00:16:34,994 --> 00:16:36,171
Känner du det, Theo?

184
00:16:37,204 --> 00:16:39,665
Det är hemligheten
till att ta makten.

185
00:16:39,832 --> 00:16:40,916
Smärta.

186
00:16:42,501 --> 00:16:43,961
Ta deras smärta-

187
00:16:44,712 --> 00:16:46,463
-ta deras liv-

188
00:16:46,630 --> 00:16:47,715
-ta deras makt.

189
00:16:49,800 --> 00:16:51,885
Det är allt eller inget.

190
00:16:53,971 --> 00:16:56,515
Man tar tills det inte
finns nåt mer att ge.

191
00:16:58,976 --> 00:17:01,937
Det är där man hittar
gnistan av makt-

192
00:17:02,104 --> 00:17:04,273
-och sen tar man den med.

193
00:17:04,440 --> 00:17:08,318
Smärta, liv, makt.
I den ordningen och bara i den ordningen.

194
00:17:08,485 --> 00:17:09,695
Förstår du?

195
00:17:11,363 --> 00:17:13,073
Till fullo.

196
00:17:42,227 --> 00:17:44,146
Jag kan känna det.

197
00:17:44,313 --> 00:17:45,773
Bra.

198
00:17:45,939 --> 00:17:47,817
För att du har kostat dig själv-

199
00:17:47,900 --> 00:17:51,278
-en medlem av en liten och oerfaren flock.

200
00:18:00,037 --> 00:18:01,273
Vad tycker du om det?

201
00:18:03,499 --> 00:18:06,960
Jag tycker att han var
liten och oerfaren.

202
00:18:07,503 --> 00:18:10,089
Och om du har hans krafter nu-

203
00:18:10,255 --> 00:18:12,091
-så kan du sätta på dig masken.

204
00:18:45,582 --> 00:18:47,288
Du kan fortfarande rädda dem.

205
00:18:55,342 --> 00:18:56,677
Du kan rädda dem alla.

206
00:19:11,942 --> 00:19:15,028
Den här typen av makt kräver risker,
Theo.

207
00:19:15,195 --> 00:19:17,656
Gör det. Sätt på dig masken.

208
00:19:18,866 --> 00:19:20,617
Upptäck odjurets identitet-

209
00:19:20,784 --> 00:19:24,329
-och garantera din
plats som en Alpha.

210
00:19:24,830 --> 00:19:27,166
Som en riktig varulv.

211
00:19:47,603 --> 00:19:49,313
Nej!

212
00:19:54,735 --> 00:19:56,069
Nej!

213
00:20:02,868 --> 00:20:06,288
- Hur dumma är vi just nu?
- Vi är inte dumma. Vi är desperata.

214
00:20:06,371 --> 00:20:07,581
Hur desperata?

215
00:20:08,707 --> 00:20:10,792
Oerhört desperata.

216
00:20:18,634 --> 00:20:21,303
Jag sa ju att vi skulle
hamna på samma sida.

217
00:20:21,470 --> 00:20:24,557
Jag kan slå dig i ballarna så du minns
att vi inte är det.

218
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Jag älskar den här grabben.

219
00:20:26,266 --> 00:20:27,392
Det gör inte jag.

220
00:20:28,268 --> 00:20:30,062
Vi vet att du inte är på vår sida.

221
00:20:30,145 --> 00:20:33,732
Du sa att du ville hjälpa Lydia, men
du lämnade Eichen med nåt annat...

222
00:20:33,815 --> 00:20:35,757
- ...eller hur?
- Menar du masken?

223
00:20:37,194 --> 00:20:39,842
- Är du orolig för det?
- Satte du på dig den?

224
00:20:42,908 --> 00:20:44,660
- Vem såg du?
- Inte Mason.

225
00:20:44,826 --> 00:20:48,998
- Vad är det? Är det inte han?
- Det betyder att han är ett hopplöst fall.

226
00:20:49,081 --> 00:20:51,500
Vi vill alla samma sak.

227
00:20:52,251 --> 00:20:53,781
Vi vill ha tillbaka Mason.

228
00:20:53,877 --> 00:20:56,422
Okej, men skillnaden är
att vi vill ha honom levande.

229
00:20:56,505 --> 00:20:59,049
Jag är öppen för kompromisser.

230
00:20:59,967 --> 00:21:02,886
Har du kvar kartan med de
telluriska strömmarna?

231
00:21:04,471 --> 00:21:07,391
Ta med det till
operationssalen om två timmar.

232
00:21:09,726 --> 00:21:11,687
Hur desperata är vi?

233
00:21:12,312 --> 00:21:14,147
Otroligt.

234
00:21:24,241 --> 00:21:26,536
Vi behöver inte dem för
att hitta Mason.

235
00:21:27,160 --> 00:21:30,455
Men ni behöver dem, för att
att Mason ska lita på dig.

236
00:21:30,622 --> 00:21:32,541
Jag kan väl inte ta makten från honom?

237
00:21:32,624 --> 00:21:34,876
Nej, bara Odjuret.

238
00:21:35,669 --> 00:21:38,672
Men nu när fullmånen är farligt nära-

239
00:21:38,839 --> 00:21:41,592
-kan möjligheten presentera
sig tidigare än du tror.

240
00:21:41,675 --> 00:21:42,676
Bra.

241
00:21:42,843 --> 00:21:45,137
Så fort ni ser den chansen, ta den.

242
00:21:45,304 --> 00:21:48,473
Om Scott lyckas rädda Mason,
får ni inte en andra.

243
00:21:48,640 --> 00:21:50,726
Men vi har sett det på nära håll.

244
00:21:50,892 --> 00:21:53,354
Hur ska vi stoppa honom när
han blir Odjuret?

245
00:21:53,437 --> 00:21:54,732
Du stoppar honom inte.

246
00:21:55,689 --> 00:21:57,149
Du ska förlama honom.

247
00:21:57,316 --> 00:22:00,319
Jag? Menar du allvar?
Det funkade inte på Parrish.

248
00:22:00,485 --> 00:22:02,368
Det bet inte på en helveteshund.

249
00:22:02,529 --> 00:22:04,573
Odjuret är en varulv.

250
00:22:04,740 --> 00:22:07,200
Håll bara tanken full, Tracy.

251
00:22:07,367 --> 00:22:08,744
Vi behöver allt du har.

252
00:22:12,831 --> 00:22:15,008
Fortfarande inget
från Scott och Liam.

253
00:22:15,500 --> 00:22:19,129
- Är det verkligen en bra idé?
- Ingen tror att det är en bra idé.

254
00:22:19,212 --> 00:22:21,006
Men du litar på Theo?

255
00:22:21,173 --> 00:22:24,260
- Nej, vi utnyttjar honom.
- Tänk om han utnyttjar oss?

256
00:22:24,343 --> 00:22:25,469
Det är nog givet.

257
00:22:25,635 --> 00:22:28,389
Vi försöker täcka alla platser
där Mason kan dyka upp.

258
00:22:28,472 --> 00:22:31,183
- Malia och Braeden är hos Scott.
- Melissa på sjukhuset.

259
00:22:31,266 --> 00:22:34,686
- Hayden och Corey är på skolan.
- Nån måste hitta honom.

260
00:22:35,270 --> 00:22:38,398
Vi får hoppas att de hittar
Mason och inte Odjuret.

261
00:22:39,900 --> 00:22:42,277
De kallade honom "Der Soldat".

262
00:22:42,444 --> 00:22:44,279
Det är tyska för "soldaten".

263
00:22:44,946 --> 00:22:46,946
Han stred nog
i andra världskriget.

264
00:22:49,117 --> 00:22:50,702
Han var en Nazi.

265
00:22:50,869 --> 00:22:52,788
Och en Alpha-varulv.

266
00:22:53,830 --> 00:22:56,419
Fruktans läkare
förlängde sina liv med honom.

267
00:22:56,583 --> 00:22:59,086
De har gjort det i årtionden,
kanske längre.

268
00:22:59,169 --> 00:23:00,462
Hur gamla är de?

269
00:23:00,629 --> 00:23:01,630
Vem vet.

270
00:23:01,797 --> 00:23:04,562
- Han går vart de går.
- Så hur hittar vi honom?

271
00:23:04,716 --> 00:23:08,804
Att hålla honom vid liv kräver en
ganska unik uppsättning förutsättningar.

272
00:23:08,887 --> 00:23:12,307
Det måste finnas en kraftkälla
och det måste vara under jorden...

273
00:23:12,390 --> 00:23:13,975
Och på en tellurisk ström.

274
00:23:22,067 --> 00:23:23,318
BEACON HILL-OMRÅDET

275
00:23:24,528 --> 00:23:26,823
Det ser ut som om vi ska
ta en promenad.

276
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Vi har en smitare.

277
00:23:29,783 --> 00:23:33,245
Offret är en svart man,
cirka 16 års ålder.

278
00:23:33,411 --> 00:23:35,831
Blodtrycket är 80 och sjunker.

279
00:23:39,376 --> 00:23:40,377
Inget här.

280
00:23:40,961 --> 00:23:42,587
- Samma här.
- Nåt hos dig?

281
00:23:42,754 --> 00:23:46,967
Inte ett dugg. Och jag blir tokig om jag inte
kommer ur den här övernaturliga buren.

282
00:23:47,050 --> 00:23:49,803
<i>Rönnen är där för att skydda dig.</i>

283
00:23:50,720 --> 00:23:53,306
Jag borde hålla Stiles säker.

284
00:23:53,682 --> 00:23:55,517
Han klarar sig.

285
00:23:55,809 --> 00:23:58,353
Ring mig om nåt ändras.

286
00:24:36,099 --> 00:24:38,476
Jag står över, tack.

287
00:25:01,625 --> 00:25:03,335
Faser av Jordens måne.

288
00:25:16,765 --> 00:25:19,824
- Var är han?
- Jag trodde att vi letade efter honom.

289
00:25:19,976 --> 00:25:22,479
Du vet vem jag pratar om.

290
00:25:22,854 --> 00:25:24,773
- Deucalion?
- Lita inte på honom.

291
00:25:24,856 --> 00:25:26,566
Det är du som lät honom leva.

292
00:25:27,317 --> 00:25:29,194
Jag är ingen mördare.

293
00:25:29,361 --> 00:25:32,489
Tror du att det här går utan att döda nån?

294
00:25:32,656 --> 00:25:34,783
Det sa jag inte.

295
00:25:37,827 --> 00:25:39,162
Vi är nära.

296
00:25:39,329 --> 00:25:40,413
Har du hans doft?

297
00:25:43,667 --> 00:25:44,709
Vilket håll?

298
00:25:50,340 --> 00:25:52,282
Tror du att du kan lämna mig här?

299
00:25:53,927 --> 00:25:55,220
Liam.

300
00:25:55,553 --> 00:25:58,557
- Han vill döda honom.
- Jag vill bara ha hans kraft.

301
00:25:58,640 --> 00:26:01,685
Vill du slåss mot nån
som vill döda Mason? Slåss mot Parrish.

302
00:26:01,768 --> 00:26:03,353
Vem såg du i masken?

303
00:26:03,520 --> 00:26:06,638
- Jag sa ju det. Det var inte Mason.
- Vem var det då?

304
00:26:07,440 --> 00:26:09,734
Jag såg en man som dog i snön.

305
00:26:10,485 --> 00:26:12,696
Han var spetsad på ett spjut.

306
00:26:12,862 --> 00:26:17,575
- En pik. Lydia har berättat historien.
- Då vet ni vad det betyder.

307
00:26:17,742 --> 00:26:19,953
Tiden börjar rinna ut.

308
00:26:20,120 --> 00:26:22,580
Var är han, Liam? Åt vilket håll?

309
00:26:30,171 --> 00:26:31,715
Den här vägen.

310
00:26:44,853 --> 00:26:45,895
Lyssna.

311
00:26:49,983 --> 00:26:51,192
Det är han.

312
00:26:59,909 --> 00:27:01,578
Mason?

313
00:27:22,140 --> 00:27:24,100
Den är ansluten till honom.

314
00:27:33,651 --> 00:27:34,944
Hej, det är jag.

315
00:27:35,111 --> 00:27:38,407
Jag önskar att du svarade.
Jag hatar att lämna meddelanden.

316
00:27:38,490 --> 00:27:40,575
Jag svamlar.
Jag säger alltid dumma saker.

317
00:27:40,658 --> 00:27:45,423
När jag äntligen kommer till den viktiga
saken jag skulle säga avbryts samtalet...

318
00:27:53,671 --> 00:27:55,340
Det är jag igen.

319
00:27:56,299 --> 00:27:57,467
Jag måste åka-

320
00:27:57,634 --> 00:28:01,596
-men jag kommer tillbaka för att hjälpa till,
jag lovar. Du har rätt, Scott.

321
00:28:01,679 --> 00:28:04,391
Du om någon ska rädda Mason.

322
00:28:05,141 --> 00:28:06,851
Det är vi.

323
00:28:23,868 --> 00:28:25,245
Vad är det här?

324
00:28:26,162 --> 00:28:27,163
Jag vet inte.

325
00:28:28,415 --> 00:28:29,707
Liam.

326
00:28:29,874 --> 00:28:31,751
Jag kan känna det.

327
00:28:32,502 --> 00:28:33,679
Det är i min skalle.

328
00:28:36,423 --> 00:28:38,842
- Rör dig inte.
- Var försiktig.

329
00:28:39,008 --> 00:28:41,094
- Vad gör de med honom?
- Jag vet inte.

330
00:28:41,177 --> 00:28:43,179
Låt oss fokusera.

331
00:28:43,346 --> 00:28:45,473
Mason, vi ska få ut dig härifrån.

332
00:28:49,436 --> 00:28:51,229
Håll honom stilla.

333
00:28:52,272 --> 00:28:55,066
Okej. Jag ska försöka dra ut den.

334
00:28:57,819 --> 00:28:59,404
Säg till om det gör ont.

335
00:29:04,868 --> 00:29:07,871
Det gör ont. Det gör verkligen ont.

336
00:29:09,456 --> 00:29:11,249
Jag rörde knappt vid den.

337
00:29:31,686 --> 00:29:34,272
Vad är det? Vad har hänt? Vem är död?

338
00:29:35,231 --> 00:29:36,566
Ingen.

339
00:29:36,733 --> 00:29:39,110
Inte än i alla fall.

340
00:29:52,248 --> 00:29:53,666
Är du okej?

341
00:29:53,833 --> 00:29:55,877
Ja, jag funderar fortfarande.

342
00:29:56,044 --> 00:29:59,103
Försöker fortfarande ta
reda på varför det var Mason?

343
00:29:59,798 --> 00:30:02,050
Han var inte ens på den
genetiska chimärlistan.

344
00:30:02,133 --> 00:30:03,218
Det är han nu.

345
00:30:04,677 --> 00:30:07,722
Mason föddes med
tvillingsemboliseringssyndrom.

346
00:30:07,889 --> 00:30:09,098
Fosterresorption?

347
00:30:10,141 --> 00:30:11,852
Försvann tvillingen i livmodern?

348
00:30:11,935 --> 00:30:13,978
Därav två uppsättningar DNA.

349
00:30:14,145 --> 00:30:17,274
Kan nån säga det med ord som har
mindre än tre stavelser?

350
00:30:17,357 --> 00:30:18,608
Han åt sin tvilling.

351
00:30:18,775 --> 00:30:20,276
Jag fattar.

352
00:30:20,443 --> 00:30:22,904
- Men hjälpte det?
- Det vet jag inte.

353
00:30:23,071 --> 00:30:25,615
Det är väl bisarrt nog för att låta viktigt?

354
00:30:25,698 --> 00:30:28,463
Det måste vara till hjälp.
Det måste vara något.

355
00:30:34,123 --> 00:30:36,125
De ville få hit oss.

356
00:30:41,798 --> 00:30:44,210
Liam, försök att få ut den
ur Masons hals.

357
00:30:48,221 --> 00:30:49,764
Theo.

358
00:30:49,931 --> 00:30:51,474
Theo Raeken.

359
00:30:51,641 --> 00:30:52,892
Han följer med oss.

360
00:30:53,059 --> 00:30:54,310
Misslyckande.

361
00:30:54,477 --> 00:30:56,563
Theo Raeken.

362
00:30:57,730 --> 00:30:59,083
Jag är inte misslyckad.

363
00:31:00,859 --> 00:31:02,110
Liam.

364
00:31:02,277 --> 00:31:04,320
Stick härifrån. Gå, bara.

365
00:31:05,321 --> 00:31:08,533
Inte ett totalt misslyckande.

366
00:31:08,700 --> 00:31:11,286
Vi har lärt oss av dig.

367
00:31:12,036 --> 00:31:13,830
Theo, han försöker komma åt dig.

368
00:31:13,913 --> 00:31:16,082
Det här är vad de vill ha,
låt de inte vinna.

369
00:31:16,165 --> 00:31:17,375
Vi kan inte slå dem.

370
00:31:17,542 --> 00:31:20,003
Ett riktigt fiasko.

371
00:31:20,169 --> 00:31:24,048
Upprepar samma
misstag om och om igen.

372
00:31:26,718 --> 00:31:28,678
Vi tar med oss Mason.

373
00:31:31,973 --> 00:31:34,309
Då tar jag det som är mitt.

374
00:31:41,149 --> 00:31:43,192
Braeden, nåt är fel. Vi måste gå.

375
00:32:10,094 --> 00:32:12,347
Mason.
- Mason Hewitt.

376
00:32:12,513 --> 00:32:14,766
Han är andraårsstudent.
Liams bästa vän.

377
00:32:14,849 --> 00:32:17,810
Och en massmördare.

378
00:32:17,977 --> 00:32:20,856
- Vi måste berätta för Scott.
- Inte nödvändigtvis.

379
00:32:20,939 --> 00:32:22,351
Om vi kan rädda honom...

380
00:32:22,482 --> 00:32:25,277
Piken kommer inte rädda honom.
Den kommer att döda honom.

381
00:32:25,360 --> 00:32:28,029
Mason Hewitt är borta.

382
00:32:28,821 --> 00:32:31,532
Men du kan inte säga var det är.

383
00:32:31,824 --> 00:32:34,327
Hur vet vi att det inte är en gammal kopp...

384
00:32:34,410 --> 00:32:39,082
- ...i någons antiksamling?
- Jag tror att den är närmare oss än så.

385
00:32:39,248 --> 00:32:41,459
Vi ska hitta piken.

386
00:32:41,626 --> 00:32:43,252
Vilken form den än är i.

387
00:32:43,419 --> 00:32:48,067
Om vi inte kan det, så vi behöver mycket
mer eldkraft för att ta oss an Odjuret.

388
00:32:50,051 --> 00:32:52,428
Hur mycket eldkraft vill ni ha?

389
00:32:54,347 --> 00:32:56,349
Låt honom gå.

390
00:32:56,516 --> 00:33:01,396
Du har narcissismen
som är typisk för din generation.

391
00:33:01,562 --> 00:33:04,899
Inom det är du en stor framgång.

392
00:33:12,448 --> 00:33:14,784
Jag får inte ut den. Vad ska jag göra?

393
00:33:19,956 --> 00:33:22,375
Men ditt misslyckande har lärt oss en sak.

394
00:33:22,458 --> 00:33:24,585
Ondskans banalitet.

395
00:33:24,752 --> 00:33:28,756
Att du var och skulle alltid
vara en vanlig ondska.

396
00:33:29,674 --> 00:33:31,467
Tror du att jag är vanlig?

397
00:33:31,634 --> 00:33:34,512
Vi trodde att för att återuppväcka
den perfekta mördaren-

398
00:33:34,595 --> 00:33:37,360
-var vi tvungna att börja
med en perfekt ondska.

399
00:33:37,890 --> 00:33:43,896
Av dig lärde vi oss att sann ondska bara
kommer av att fördärva något innerligt gott.

400
00:33:45,356 --> 00:33:46,733
Inte något.

401
00:33:50,194 --> 00:33:51,571
Någon.

402
00:34:04,250 --> 00:34:05,376
Vänta, Liam!

403
00:34:13,926 --> 00:34:15,261
Liam!

404
00:34:16,429 --> 00:34:17,764
Liam!

405
00:35:03,226 --> 00:35:05,144
Förvandling.

406
00:35:07,980 --> 00:35:10,942
Förvandling utan frekvens.

407
00:35:11,109 --> 00:35:12,568
Mason!

408
00:35:15,780 --> 00:35:17,573
Det är inte...

409
00:35:17,740 --> 00:35:19,659
...mitt namn.

410
00:37:15,942 --> 00:37:18,152
Är du fortfarande här, Braeden?

411
00:37:24,367 --> 00:37:26,118
Okej.

412
00:37:27,036 --> 00:37:29,455
Jag älskar en match i buren.

413
00:37:44,679 --> 00:37:46,847
Jag vet att du kan höra mig.

414
00:37:49,350 --> 00:37:50,726
Jag behöver din hjälp.

415
00:37:54,647 --> 00:37:56,565
Jag kanske inte klarade provet.

416
00:37:59,527 --> 00:38:02,029
Jag kanske inte har kontroll än-

417
00:38:04,573 --> 00:38:07,285
-men jag gör vad jag måste.

418
00:38:07,451 --> 00:38:09,078
Vad som än krävs.

419
00:38:09,245 --> 00:38:10,830
Snälla.

420
00:38:12,290 --> 00:38:14,834
Berätta hur jag
ska rädda mina vänner.

421
00:38:29,348 --> 00:38:31,017
Kira.

422
00:38:34,562 --> 00:38:36,939
Vi kan hjälpa henne.

423
00:38:41,152 --> 00:38:43,738
Men det kommer med ett pris.

424
00:38:52,079 --> 00:38:54,915
Allting har sitt pris.

425
00:39:44,298 --> 00:39:45,549
Framgång.

426
00:40:37,893 --> 00:40:39,645
Jag vet vad du heter.

427
00:40:42,648 --> 00:40:44,692
Minns du mitt?

428
00:40:47,945 --> 00:40:49,572
Argent.

429
00:40:55,119 --> 00:40:56,704
Vem i helvete var det där?

430
00:40:57,288 --> 00:41:00,583
Ni har sett Odjuret från Gévaudan.

431
00:41:00,749 --> 00:41:02,710
Det var mannen.

432
00:41:04,044 --> 00:41:06,338
Sebastien Valet.

433
00:41:48,339 --> 00:41:50,341
Översättning:
Tomas Lundholm

