﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,469
<i>Tidligere:</i>

2
00:00:02,602 --> 00:00:04,554
Navnet Sebastien Valet
er blevet glemt.

3
00:00:04,637 --> 00:00:07,291
- De tog ham. Jeg kunne intet gøre.
- Vi kan finde ham.

4
00:00:07,374 --> 00:00:12,145
Sand ondskab kan kun eksistere ved,
at man fordærver noget godt.

5
00:00:12,278 --> 00:00:13,446
Mason!

6
00:00:15,315 --> 00:00:17,150
Hvem fanden var det?

7
00:00:17,283 --> 00:00:18,651
Sebastien Valet.

8
00:00:41,207 --> 00:00:43,276
Du vidste det, ikke?

9
00:00:43,410 --> 00:00:46,780
Jeg var ikke sikker,
men tænkte det nok.

10
00:00:47,113 --> 00:00:48,365
Det giver måske mening -

11
00:00:48,448 --> 00:00:50,701
- at Marie-Jeannes spyd
er blevet smedet om -

12
00:00:50,784 --> 00:00:55,688
- til noget, der kan være
så harmløst som en stok.

13
00:00:56,723 --> 00:00:58,725
Men kan den dræbe ham?

14
00:00:59,626 --> 00:01:01,795
Det vil den helt bestemt.

15
00:01:03,363 --> 00:01:06,366
"Forsvindende tvilling-syndrom"?

16
00:01:06,499 --> 00:01:08,552
Det er vel en del af din ekspertise?

17
00:01:08,635 --> 00:01:10,303
Ikke rigtigt, nej.

18
00:01:16,242 --> 00:01:17,844
Han lever stadig.

19
00:01:33,760 --> 00:01:36,129
Det ser slemt ud, Theo.

20
00:01:37,697 --> 00:01:39,365
Jeg klarer mig.

21
00:02:16,769 --> 00:02:18,138
Måske skal vi holde op.

22
00:02:19,239 --> 00:02:23,309
Eller finde på en anden plan. Tage et
par dage til at tænke over det.

23
00:02:23,743 --> 00:02:25,211
Dage?

24
00:02:25,345 --> 00:02:26,646
Vil du vente i dage?

25
00:02:26,779 --> 00:02:29,716
Du er såret.
Du skal have tid til at hele.

26
00:02:29,916 --> 00:02:32,452
Og jeg er ikke som de andre.

27
00:02:32,585 --> 00:02:35,155
Jeg kan ikke tage din smerte.

28
00:02:35,455 --> 00:02:36,823
Det ved jeg.

29
00:02:37,624 --> 00:02:39,559
Og det er okay -

30
00:02:40,426 --> 00:02:42,829
- for du kan gøre noget andet for mig.

31
00:02:44,764 --> 00:02:46,294
Du kan give mig din kraft.

32
00:02:51,905 --> 00:02:53,606
Theo.

33
00:02:59,679 --> 00:03:01,548
Hold op, Theo.

34
00:03:31,411 --> 00:03:33,880
Og så var der ingen tilbage.

35
00:05:18,851 --> 00:05:21,054
Hvem ringer du til, Malia?

36
00:05:21,854 --> 00:05:24,590
Er det Stiles, din kæreste?

37
00:05:28,394 --> 00:05:29,796
Bed ham om at komme.

38
00:05:30,496 --> 00:05:32,965
Tag alle dine venner med, hvis du vil.

39
00:05:34,767 --> 00:05:36,669
Værsgo, Malia.

40
00:05:37,103 --> 00:05:41,441
Du kan få lov til at afgøre,
hvor mange jeg skal dræbe i aften.

41
00:05:43,009 --> 00:05:45,745
Enheden slukkes.

42
00:05:53,586 --> 00:05:56,906
- Kan du holde ham i live?
- Jeg ved ikke, om han teknisk set er i live.

43
00:05:56,989 --> 00:05:58,424
Skid på det.

44
00:05:58,558 --> 00:05:59,943
Hvordan får vi ham
til at tale?

45
00:06:00,026 --> 00:06:02,795
Jeg synes ikke,
at vi bruger tortur tit nok.

46
00:06:02,929 --> 00:06:04,664
Kom.

47
00:06:06,065 --> 00:06:07,133
Hører I det?

48
00:06:08,868 --> 00:06:11,003
Kom til mig.

49
00:06:11,938 --> 00:06:13,573
Til mig.

50
00:06:28,621 --> 00:06:30,022
Vent, Liam!

51
00:06:56,682 --> 00:06:57,683
Stop.

52
00:07:01,020 --> 00:07:02,588
Der går strøm igennem det.

53
00:07:26,512 --> 00:07:27,747
Marcel.

54
00:07:29,549 --> 00:07:32,118
Hvis udødelighed ser sådan ud -

55
00:07:33,953 --> 00:07:36,689
- tror jeg,
du kan være blevet vildledt.

56
00:07:37,523 --> 00:07:39,459
For dig.

57
00:07:42,495 --> 00:07:44,664
Alt var for dig.

58
00:07:45,832 --> 00:07:47,767
Hvad gjorde du med det, Marcel?

59
00:07:48,734 --> 00:07:51,938
Hvor er spyddet?

60
00:07:53,039 --> 00:07:55,208
Familien Argent.

61
00:07:57,043 --> 00:08:00,480
Familien Argent.

62
00:08:01,814 --> 00:08:03,049
Stokken.

63
00:08:03,916 --> 00:08:05,718
Men de tog den.

64
00:08:05,985 --> 00:08:07,019
De tog stokken.

65
00:08:24,170 --> 00:08:25,705
Jeg mistede ham.

66
00:08:25,838 --> 00:08:30,576
Hvis Sebastien ikke allerede ved,
vi har spyddet, vil han gøre det snart.

67
00:08:30,810 --> 00:08:32,046
Hvad skal vi så gøre?

68
00:08:32,778 --> 00:08:38,551
Vi holder op med at jagte ham og
får ham til at komme til os.

69
00:08:50,630 --> 00:08:51,931
Næsten, Braeden.

70
00:08:52,865 --> 00:08:54,100
Men ikke helt.

71
00:08:55,234 --> 00:08:57,136
Du får en chance til.

72
00:08:57,270 --> 00:08:59,741
Men du må sørge for,
at den rammer hovedet.

73
00:09:09,882 --> 00:09:11,217
Kommer du ned, Malia?

74
00:09:12,084 --> 00:09:13,261
Malia, rør dig ikke.

75
00:09:18,624 --> 00:09:22,028
Der er måske noget her om,
at han var en genetisk kimære.

76
00:09:22,161 --> 00:09:23,696
Masons tvilling forsvandt.

77
00:09:23,829 --> 00:09:25,482
Nu har vi en forsvunden Mason.

78
00:09:25,565 --> 00:09:28,651
Hvordan forvandlede det ham om
til en 250 år gammel franskmand?

79
00:09:28,734 --> 00:09:31,558
- Hvordan kunne det ske?
- Scott har måske noget.

80
00:09:32,705 --> 00:09:34,840
Masons tvilling var ikke helt væk.

81
00:09:35,074 --> 00:09:37,251
Det gjorde ham til en
genetisk kimære.

82
00:09:38,911 --> 00:09:40,063
Dna'et var der stadig.

83
00:09:40,146 --> 00:09:41,347
Billedligt talt -

84
00:09:41,681 --> 00:09:44,951
- kan Masons dna blive i Sebastien.

85
00:09:45,585 --> 00:09:46,719
Hvordan?

86
00:09:46,852 --> 00:09:48,721
Liv er energi.

87
00:09:49,922 --> 00:09:51,570
Energi forsvinder ikke bare.

88
00:09:51,657 --> 00:09:54,777
Frygtens læger kan bryde den
overnaturlige verdens regler -

89
00:09:54,860 --> 00:09:57,580
- men der er visse regler,
der ikke er til at bryde.

90
00:09:57,663 --> 00:09:59,516
Så Mason kan ikke bare være væk?

91
00:09:59,599 --> 00:10:03,364
Et sted inden i Sebastien, må han
være der i en eller anden form.

92
00:10:03,669 --> 00:10:04,870
En gnist af energi.

93
00:10:05,004 --> 00:10:07,306
- Et forbipasserende minde.
- Vent lidt.

94
00:10:08,374 --> 00:10:11,594
Liam, du sagde, Mason sagde noget,
før han blev forvandlet.

95
00:10:11,677 --> 00:10:14,213
Han sagde: "Det er ikke mit navn."

96
00:10:14,880 --> 00:10:16,822
Han kunne endelig huske sit navn.

97
00:10:19,218 --> 00:10:20,807
Det var det, de ville have.

98
00:10:21,654 --> 00:10:24,240
De ville have,
Sebastien skulle huske sit navn.

99
00:10:24,323 --> 00:10:25,324
Scott.

100
00:10:25,658 --> 00:10:29,600
Ved du, hvad der sker, når man
kalder på en varulv med dens fornavn?

101
00:10:29,996 --> 00:10:31,731
De bliver til mennesker igen.

102
00:10:31,864 --> 00:10:33,132
Hvad betyder det?

103
00:10:33,265 --> 00:10:36,913
Kan nogen gå op til Udyret, kalde på
Mason og forvandle ham om?

104
00:10:37,036 --> 00:10:38,337
Ikke nogen.

105
00:10:39,405 --> 00:10:41,107
Lydia.

106
00:10:42,008 --> 00:10:46,045
- Hvem sagde du, du leder efter?
- Han hedder Argent.

107
00:10:46,212 --> 00:10:48,748
Sagde du Argent?

108
00:10:50,049 --> 00:10:55,221
Min søn kan godt lide at lægge lange,
og meget forvirrende beskeder.

109
00:10:56,122 --> 00:10:58,257
Måske skal jeg slukke for...

110
00:11:10,269 --> 00:11:12,838
Så du leder efter en med navnet Argent?

111
00:11:18,778 --> 00:11:20,980
Du lader til at vide, hvem jeg er.

112
00:11:22,448 --> 00:11:26,786
Det betyder,
at du ved, hvad jeg er i stand til.

113
00:11:27,286 --> 00:11:29,688
Jeg har lidt erfaring.

114
00:11:29,822 --> 00:11:34,393
Jeres våben er måske mere
sofistikerede end pilene -

115
00:11:34,727 --> 00:11:37,163
- og kuglerne fra min tid.

116
00:11:37,730 --> 00:11:40,299
Men de vil stadig ikke
kunne dræbe mig.

117
00:11:48,340 --> 00:11:51,977
Jeg er ret sikker på,
at en 9 mm Beretta gør mere skade -

118
00:11:52,111 --> 00:11:54,780
- end en musket fra 1700-tallet.

119
00:11:59,318 --> 00:12:01,220
Er du sikker på det?

120
00:12:03,823 --> 00:12:06,792
Jeg kan gå ud herfra
med rene hænder.

121
00:12:07,426 --> 00:12:13,466
Eller også kan jeg gå herfra
med dem indsmurt i blod.

122
00:12:18,838 --> 00:12:20,372
Det er dit valg.

123
00:12:38,224 --> 00:12:40,059
- Sir?
- Clark, gør det ikke.

124
00:12:42,862 --> 00:12:44,096
Bliv stående.

125
00:12:46,765 --> 00:12:48,267
Lad ham gå.

126
00:12:49,502 --> 00:12:51,103
Nej!

127
00:13:34,580 --> 00:13:35,915
Hayden.

128
00:13:37,383 --> 00:13:39,451
Dit navn er Hayden.

129
00:13:58,103 --> 00:13:59,438
Melissa!

130
00:13:59,572 --> 00:14:01,073
Melissa!

131
00:14:04,009 --> 00:14:06,979
- Malia, kom ned.
- Lyt ikke til hende.

132
00:14:10,583 --> 00:14:12,084
Jeg stopper ikke, Malia.

133
00:14:14,286 --> 00:14:17,289
Jeg tager det tilbage,
som du stjal fra mig.

134
00:14:17,423 --> 00:14:20,259
Jeg har ikke stjålet noget.

135
00:14:21,060 --> 00:14:22,328
Jo, du gjorde.

136
00:14:24,029 --> 00:14:27,618
Og jeg er ligeglad med, om du var en
villig deltager eller ej.

137
00:14:28,567 --> 00:14:34,139
Talia Hale forsøgte at overbevise mig om,
at fødslen var et mirakel.

138
00:14:36,208 --> 00:14:38,577
Ved du, hvordan det føltes?

139
00:14:40,546 --> 00:14:42,314
Som en parasit.

140
00:14:45,184 --> 00:14:47,186
Talia sagde, det var en gave.

141
00:14:48,254 --> 00:14:52,191
En prærieulv giver en del
af sin kraft til sin datter.

142
00:14:54,360 --> 00:14:57,096
Hun sagde, det var smukt.

143
00:14:58,230 --> 00:15:00,466
Jeg kalder det tyveri.

144
00:15:32,164 --> 00:15:33,265
Hvor er den?

145
00:15:42,675 --> 00:15:44,911
Jeg tog dig med herhen,
som du ønskede.

146
00:15:45,044 --> 00:15:47,279
Hvad med, at du lader mig gå nu?

147
00:16:04,163 --> 00:16:06,265
Den her dæmon i venstre side -

148
00:16:06,398 --> 00:16:07,533
- hvad er han?

149
00:16:09,568 --> 00:16:11,392
Han kaldes for en helvedeshund.

150
00:16:18,243 --> 00:16:19,411
Parrish.

151
00:16:21,313 --> 00:16:23,983
Han hedder Parrish, ikke?

152
00:16:24,350 --> 00:16:27,519
Familien Argent vil prøve
at give ham et spyd.

153
00:16:36,295 --> 00:16:40,132
Hvornår begyndte unge folk
at være så selvsikre?

154
00:17:00,052 --> 00:17:01,587
Jeg genkender den lyd.

155
00:17:02,254 --> 00:17:03,940
Det er familien Argent, ikke?

156
00:17:04,023 --> 00:17:06,358
De tiltrækker Udyret.

157
00:17:06,492 --> 00:17:09,328
Du skal være tilbage i fuld kraft.

158
00:17:11,330 --> 00:17:12,798
Lad os finde ud af det.

159
00:17:22,541 --> 00:17:24,193
Det lader til, at det virkede.

160
00:17:24,276 --> 00:17:26,045
Ved du, Theo -

161
00:17:26,178 --> 00:17:31,316
- en dag,
vil din vilje til at forråde alle -

162
00:17:31,450 --> 00:17:34,686
- blive din undergang.

163
00:17:36,822 --> 00:17:40,125
Bare rolig,
du kan stadig få Scotts øjne.

164
00:17:40,392 --> 00:17:42,728
Jeg tager dem med til dig.

165
00:17:55,774 --> 00:17:57,209
Hej.

166
00:17:57,342 --> 00:17:58,610
Er du okay?

167
00:17:59,711 --> 00:18:01,246
Fandt ...?

168
00:18:01,513 --> 00:18:03,715
Fandt du ud af noget?

169
00:18:05,184 --> 00:18:06,585
Har du en løsning?

170
00:18:08,353 --> 00:18:10,289
Ja, det var dig.

171
00:18:11,824 --> 00:18:13,525
Det var dig, Lydia.

172
00:18:36,348 --> 00:18:38,617
Lydia er kommet slemt til skade.

173
00:18:40,619 --> 00:18:42,654
Det ændrer ikke på noget.

174
00:18:42,788 --> 00:18:44,890
Hvad, hvis hun dør?

175
00:18:45,224 --> 00:18:47,810
Hvis vi ikke stopper Sebastien,
kommer hun til at dø.

176
00:18:47,893 --> 00:18:49,779
Han er ikke kun ude efter spyddet.

177
00:18:49,862 --> 00:18:53,921
Han er ude alt, hvad der står i
vejen for ham. Lige nu er det os alle.

178
00:19:03,809 --> 00:19:05,244
Hvad laver du?

179
00:19:05,777 --> 00:19:07,746
Du reddede mit liv en gang.

180
00:19:07,880 --> 00:19:10,649
Nu vil jeg redde dit.

181
00:19:15,854 --> 00:19:19,175
- Jeg forstår ikke strategien.
- Du er strategien, Parrish.

182
00:19:19,258 --> 00:19:21,493
Det er dig, som er i fresken.

183
00:19:21,627 --> 00:19:24,796
Som en påmindelse om,
at Udyret kan stoppes.

184
00:19:26,398 --> 00:19:30,340
Den, der malede det, så ikke en
fyr med en pistol rettet mod Udyret.

185
00:19:31,870 --> 00:19:33,405
De så dig.

186
00:19:35,307 --> 00:19:37,409
De så en helvedeshund.

187
00:20:04,870 --> 00:20:06,505
Er hun okay?

188
00:20:06,638 --> 00:20:08,407
Hun skal nok klare den -

189
00:20:08,540 --> 00:20:10,342
- men hun kan ikke tale.

190
00:20:10,776 --> 00:20:12,744
Så er det vel slut, ikke?

191
00:20:18,283 --> 00:20:20,754
Der er intet,
vi kan gøre for at redde ham.

192
00:20:22,854 --> 00:20:23,956
Besked fra Kira

193
00:20:24,923 --> 00:20:25,958
Øjeblik.

194
00:20:33,465 --> 00:20:34,733
<i>Hej, det er mig.</i>

195
00:20:34,866 --> 00:20:38,487
<i>Åh, gud. Gid du havde svaret. Jeg er ikke
vild med at efterlade beskeder.</i>

196
00:20:38,570 --> 00:20:40,623
<i>Jeg vrøvler, siger altid dumme ting.</i>

197
00:20:40,706 --> 00:20:44,876
<i>Da jeg endelig kommer til det
vigtigste, bliver jeg afbrudt...</i>

198
00:20:50,749 --> 00:20:52,484
<i>Det er mig igen.</i>

199
00:20:53,452 --> 00:20:54,586
<i>Jeg må af sted.</i>

200
00:20:54,720 --> 00:20:57,406
<i>Men jeg kommer tilbage for at hjælpe.
Det lover jeg.</i>

201
00:20:57,489 --> 00:21:00,626
<i>Du har ret, Scott. Hvis nogen
kan redde Mason -</i>

202
00:21:00,759 --> 00:21:02,394
<i>- så er det dig.</i>

203
00:21:02,828 --> 00:21:04,463
<i>Det er os.</i>

204
00:21:09,301 --> 00:21:10,402
Op med dig.

205
00:21:10,535 --> 00:21:11,670
Hvorfor?

206
00:21:11,803 --> 00:21:13,805
Jeg har en idé.

207
00:21:14,373 --> 00:21:16,608
Og fordi det her ikke er forbi.

208
00:21:24,850 --> 00:21:27,970
Det her skal blive mellem os,
fordi jeg kan blive fyret for det.

209
00:21:28,053 --> 00:21:30,722
Det er kortison.
Det tager betændelsen.

210
00:21:36,028 --> 00:21:37,396
Ikke der.

211
00:21:39,831 --> 00:21:41,800
Ja, okay, jeg må gå.

212
00:21:41,933 --> 00:21:43,335
Du skal ingen steder.

213
00:21:44,536 --> 00:21:45,537
Hold hendes hånd.

214
00:21:45,671 --> 00:21:48,307
Okay, jeg går ikke,
men jeg besvimer måske.

215
00:21:48,807 --> 00:21:50,008
Okay.

216
00:21:50,342 --> 00:21:51,510
Så kører vi.

217
00:21:56,782 --> 00:21:59,724
Okay, Lydia, det her vil
gøre ondt som bare fanden.

218
00:22:07,693 --> 00:22:08,844
Okay, jeg henter Malia.

219
00:22:08,927 --> 00:22:11,516
- SMS mig, når I finder Parrish.
- Vent lidt.

220
00:22:14,466 --> 00:22:16,719
- Hvad er det her?
- Noget, jeg har arbejdet på.

221
00:22:16,802 --> 00:22:18,387
Sørg for, at Malia får det.

222
00:22:18,470 --> 00:22:20,105
Er det en plan B?

223
00:22:20,439 --> 00:22:22,910
- Det var plan A.
- Plan A fungerer aldrig.

224
00:22:23,575 --> 00:22:26,511
- Den her skal nok.
- Okay.

225
00:22:30,482 --> 00:22:31,817
Hayden?

226
00:22:33,885 --> 00:22:37,355
De sagde, du kunne hjælpe os,
hvis vi blev sårede.

227
00:22:38,090 --> 00:22:40,525
Jeg tror, jeg er kommet til skade.

228
00:22:57,075 --> 00:22:58,643
Han sagtner ikke farten.

229
00:22:58,777 --> 00:23:00,078
Det kommer han til.

230
00:23:00,412 --> 00:23:01,947
Det vil de begge to.

231
00:23:19,998 --> 00:23:21,566
Fandens også.

232
00:23:32,778 --> 00:23:33,779
Scott.

233
00:23:35,547 --> 00:23:38,183
- Hørte du det?
- Jeg hørte det.

234
00:23:38,517 --> 00:23:39,951
Lydia, spar på stemmen.

235
00:23:44,756 --> 00:23:46,825
Lydia, væk fra vandet.

236
00:23:51,062 --> 00:23:52,464
Undskyld, Lydia.

237
00:24:11,116 --> 00:24:12,584
Kan du mærke det, Scott?

238
00:24:14,986 --> 00:24:16,087
Kanima-gift.

239
00:24:18,223 --> 00:24:19,891
Lad det bare ske. Giv slip.

240
00:24:24,129 --> 00:24:26,031
Giv slip på alting.

241
00:24:26,164 --> 00:24:27,833
Nej, nej!

242
00:25:03,835 --> 00:25:05,203
Stiles?

243
00:25:17,883 --> 00:25:19,251
Hørte du det?

244
00:25:22,153 --> 00:25:24,055
Det er lyden af rigtig magt.

245
00:25:37,736 --> 00:25:40,305
Endnu en arrogant yngling.

246
00:25:40,639 --> 00:25:43,708
En udfordrer til at stjæle mit navn?

247
00:25:43,842 --> 00:25:46,011
Tror du, du kan tage det fra mig?

248
00:25:47,712 --> 00:25:49,581
Jeg vil bare have din magt.

249
00:26:26,685 --> 00:26:28,153
Nej.

250
00:26:28,286 --> 00:26:30,288
Nej!

251
00:26:40,665 --> 00:26:42,300
I løj for mig.

252
00:26:43,935 --> 00:26:45,670
Dig og Scott.

253
00:26:46,071 --> 00:26:48,173
Det er rigtigt, Theo.

254
00:26:49,240 --> 00:26:51,309
Fra begyndelsen.

255
00:26:57,048 --> 00:26:58,149
Det virkede ikke.

256
00:26:59,818 --> 00:27:01,353
Det kunne have virket -

257
00:27:02,053 --> 00:27:04,889
- med Belaskos klør.

258
00:27:28,813 --> 00:27:30,215
Du brækkede min nakke.

259
00:27:31,783 --> 00:27:33,752
Og held og lykke med det.

260
00:27:34,419 --> 00:27:36,338
Der er en rist, som fører nedunder.

261
00:27:36,421 --> 00:27:39,207
- Vi kan nok få fat i Lydia der.
- Hvad så med Mason?

262
00:27:39,290 --> 00:27:40,938
Vi kan stadig redde din ven.

263
00:27:41,059 --> 00:27:42,761
Lad os komme afsted.

264
00:27:48,967 --> 00:27:51,736
Det her er bare ikke min dag.

265
00:27:51,870 --> 00:27:55,173
Det var en uventet alliance, Scott.

266
00:27:55,306 --> 00:27:56,908
Dig og Deucalion?

267
00:27:59,411 --> 00:28:04,049
Hvor længe har du planlagt det her
smarte lille forræderi?

268
00:28:05,116 --> 00:28:07,999
Lige så længe som han og jeg
har planlagt det her.

269
00:28:09,154 --> 00:28:10,388
Hvad laver du?

270
00:28:10,722 --> 00:28:14,958
Jeg vidste, at det ikke ville handle
om at redde liv, da jeg hentede dig.

271
00:28:15,427 --> 00:28:18,763
Kun om at gøre dig selv udødelig.

272
00:28:20,899 --> 00:28:22,367
Scott.

273
00:28:22,700 --> 00:28:23,735
Afsted.

274
00:28:29,140 --> 00:28:30,275
Gå nu!

275
00:29:17,856 --> 00:29:19,562
Det er ikke fuldmånen, Malia.

276
00:29:20,892 --> 00:29:21,960
Men ved du hvad?

277
00:29:22,093 --> 00:29:23,194
Det er tæt nok på.

278
00:29:23,328 --> 00:29:24,362
Stop.

279
00:29:34,873 --> 00:29:36,040
Malia.

280
00:29:47,452 --> 00:29:49,387
Jeg vil have min kraft.

281
00:29:57,896 --> 00:29:59,838
Jeg vil have min familie tilbage.

282
00:30:25,089 --> 00:30:28,501
Kan nogen tage det her gigantiske
glasskår ud af mit bryst?

283
00:30:34,399 --> 00:30:36,100
Scott.

284
00:30:37,602 --> 00:30:39,370
Jeg gør det.

285
00:30:39,904 --> 00:30:40,905
Liam.

286
00:30:41,039 --> 00:30:43,041
Det burde være mig.

287
00:30:43,474 --> 00:30:45,710
Hvis du får mig tæt på,
så gør jeg det.

288
00:30:47,178 --> 00:30:49,178
Vi skal ikke dræbe din bedste ven.

289
00:30:49,414 --> 00:30:50,949
Det der tilhører mig.

290
00:30:57,388 --> 00:30:58,857
Det er et arvestykke.

291
00:31:00,959 --> 00:31:03,194
Jeg vil gerne have det tilbage.

292
00:31:04,295 --> 00:31:07,298
Du må gerne få det.
Bare giv os Mason.

293
00:31:08,299 --> 00:31:11,269
Desværre så ved jeg ikke,
hvor jeg skal begynde.

294
00:31:13,238 --> 00:31:15,238
Jeg har haft gavn af hans minder -

295
00:31:15,340 --> 00:31:18,476
- men jeg har ikke brug
for et alter ego.

296
00:31:27,352 --> 00:31:28,586
Vil du have det?

297
00:31:30,321 --> 00:31:31,389
Kom og tag det.

298
00:31:50,275 --> 00:31:52,410
Undskyld, jeg kommer for sent.

299
00:32:48,700 --> 00:32:50,635
Du er stærk,
ingen tvivl om det.

300
00:32:53,137 --> 00:32:56,140
Men ingen af jer slås med
en morders instinkt.

301
00:32:57,575 --> 00:32:59,634
Se engang,
hvordan man tager halsen.

302
00:33:13,691 --> 00:33:16,694
Liam!
Vent, vi kan stadig redde Mason.

303
00:33:17,028 --> 00:33:20,431
- Hvem vil redde dig?
- Hvad er I for nogle varulve?

304
00:33:23,034 --> 00:33:24,469
Nej!

305
00:34:04,509 --> 00:34:06,344
Marie-Jeanne?

306
00:34:11,616 --> 00:34:13,151
Mason.

307
00:34:20,558 --> 00:34:22,593
Du skal nok prøve lidt højere.

308
00:34:32,236 --> 00:34:36,607
Mason!

309
00:35:19,217 --> 00:35:20,284
Scott.

310
00:35:47,512 --> 00:35:48,679
Er alle okay?

311
00:35:48,813 --> 00:35:50,748
Ikke alle.

312
00:36:04,662 --> 00:36:07,565
Skinwalkers har en besked til dig,
Theo.

313
00:36:08,566 --> 00:36:10,568
Din søster vil tale med dig.

314
00:36:31,556 --> 00:36:33,791
Hjælp mig, Scott! Nej, nej.

315
00:36:33,925 --> 00:36:35,459
Scott, hjælp mig, Scott!

316
00:36:35,593 --> 00:36:36,861
Nej! Scott!

317
00:36:37,195 --> 00:36:39,297
Hjælp mig!

318
00:36:39,797 --> 00:36:42,266
Nej, vent, vent...

319
00:36:59,951 --> 00:37:02,486
Hayden, jeg har stabiliseret skaden.

320
00:37:02,620 --> 00:37:07,150
Men da du er en kimære, ved jeg ikke,
hvordan eller om du kommer til at heles.

321
00:37:07,291 --> 00:37:09,293
Vi kan tage dig på hospitalet.

322
00:37:09,694 --> 00:37:11,459
Jeg døde allerede der en gang.

323
00:37:11,562 --> 00:37:13,297
Det er dit valg.

324
00:37:13,431 --> 00:37:14,665
Det ved jeg.

325
00:37:50,301 --> 00:37:51,636
Du reddede deres liv.

326
00:37:51,769 --> 00:37:52,937
Mason, Malia -

327
00:37:53,271 --> 00:37:55,919
- og halvdelen af
befolkningen i Beacon Hills.

328
00:37:57,308 --> 00:37:58,709
Det må føles ret godt.

329
00:37:58,843 --> 00:38:00,978
Ja, det gjorde det i et stykke tid.

330
00:38:03,447 --> 00:38:05,200
Er det noget, du vil føle igen?

331
00:38:05,283 --> 00:38:06,984
Ja.

332
00:38:07,518 --> 00:38:08,853
Ja, det tror jeg.

333
00:38:09,987 --> 00:38:13,282
Velkommen til din fremtidige
karriere inden for politiet.

334
00:38:45,790 --> 00:38:47,496
Du behøver ikke gøre det her.

335
00:38:49,026 --> 00:38:51,095
Jeg har en aftale med dem.

336
00:38:51,762 --> 00:38:52,939
Jeg er nødt til det.

337
00:38:53,564 --> 00:38:55,316
Og det er ikke for mine forældre.

338
00:38:55,399 --> 00:38:56,576
Det er ikke for dig.

339
00:38:57,401 --> 00:38:58,602
Det er for mig.

340
00:38:58,736 --> 00:39:00,905
Hvor lang tid vil det tage?

341
00:39:02,006 --> 00:39:04,075
Så længe det nu varer.

342
00:39:12,717 --> 00:39:14,585
Pas på den her for mig.

343
00:39:14,785 --> 00:39:16,620
Pas godt på den.

344
00:39:42,680 --> 00:39:44,899
Men hun kommer tilbage.
Hun må tage sin eksamen.

345
00:39:44,982 --> 00:39:48,503
Det er netop det. Da vi startede
dette skoleår, var jeg så optaget af -

346
00:39:48,586 --> 00:39:51,606
- om alle ville havne det samme sted
efter studentereksamen.

347
00:39:51,689 --> 00:39:53,023
Men det er lige meget.

348
00:39:53,157 --> 00:39:55,993
Vi finder altid hinanden alligevel.

349
00:39:56,694 --> 00:39:57,962
Selv Allison.

350
00:40:01,632 --> 00:40:02,750
Sagde han det ikke?

351
00:40:04,001 --> 00:40:05,669
Det var i tunnellerne -

352
00:40:06,470 --> 00:40:09,140
<i>- da Sebastien havde
hænderne om Scotts hals.</i>

353
00:40:09,940 --> 00:40:12,576
<i>Han vidste nok ikke, hvad han gjorde.</i>

354
00:40:13,911 --> 00:40:16,029
<i>Kløerne borede sig ind
i Scotts hals.</i>

355
00:40:17,148 --> 00:40:19,083
<i>Han ville dræbe ham.</i>

356
00:40:19,950 --> 00:40:21,127
<i>Men så holdt han op.</i>

357
00:40:25,723 --> 00:40:28,025
Og han sagde et navn, Marie-Jeanne.

358
00:40:29,827 --> 00:40:31,429
Han så Scotts minder.

359
00:40:31,562 --> 00:40:33,097
Han så Allison.

360
00:40:34,999 --> 00:40:37,501
<i>De må have lignet hinanden.</i>

361
00:40:37,902 --> 00:40:39,637
<i>Set helt ens ud måske.</i>

362
00:40:41,772 --> 00:40:44,708
<i>Det gav Scott en chance for
at komme fri.</i>

363
00:40:45,209 --> 00:40:47,077
Hun reddede ham.

364
00:40:47,845 --> 00:40:49,847
Allison reddede hans liv.

