﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,469
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

2
00:00:02,602 --> 00:00:04,504
Sebastien Valet on unohdettu.

3
00:00:04,637 --> 00:00:07,240
- He vievät hänet.
- Löydämme hänet.

4
00:00:07,374 --> 00:00:12,145
Todellinen pahuus vaatii
jonkin hyvän tuhoamista.

5
00:00:12,278 --> 00:00:13,446
Mason!

6
00:00:15,315 --> 00:00:17,150
Kuka se oli?

7
00:00:17,283 --> 00:00:18,651
Sebastien Valet.

8
00:00:41,207 --> 00:00:43,276
Sinähän tiesit.

9
00:00:43,410 --> 00:00:46,780
En ollut varma.

10
00:00:47,113 --> 00:00:50,650
Onhan siinä järkeä,
että Marie-Jeannen keihäästä-

11
00:00:50,784 --> 00:00:55,688
-tehtiin viattoman
näköinen kävelykeppi.

12
00:00:56,723 --> 00:00:58,725
Tappaako se pedon?

13
00:00:59,626 --> 00:01:01,795
Aivan varmasti.

14
00:01:03,363 --> 00:01:06,366
Katoavan kaksosen syndrooma.

15
00:01:06,499 --> 00:01:08,501
Sehän kuuluu alaasi.

16
00:01:08,635 --> 00:01:10,303
Ei varsinaisesti.

17
00:01:16,242 --> 00:01:17,844
Hän on elossa.

18
00:01:33,760 --> 00:01:36,129
Näyttää pahalta.

19
00:01:37,697 --> 00:01:39,365
Selviän kyllä.

20
00:02:16,769 --> 00:02:18,181
Pitääkö meidän lopettaa?

21
00:02:19,239 --> 00:02:23,309
Keksitään toinen suunnitelma.
Se kestää pari päivää.

22
00:02:23,743 --> 00:02:25,211
Päivääkö?

23
00:02:25,345 --> 00:02:26,646
Haluatko odottaa?

24
00:02:26,779 --> 00:02:29,716
Tarvitset toipumisaikaa.

25
00:02:29,916 --> 00:02:32,452
En ole kuin muut.

26
00:02:32,585 --> 00:02:35,155
En voi ottaa tuskaasi.

27
00:02:35,455 --> 00:02:36,823
Tiedän.

28
00:02:37,624 --> 00:02:39,559
Se ei haittaa.

29
00:02:40,426 --> 00:02:42,829
Voit tehdä jotain muuta.

30
00:02:44,764 --> 00:02:46,199
Antaa voimasi.

31
00:02:59,679 --> 00:03:01,548
Lopeta.

32
00:03:31,411 --> 00:03:33,880
Eikä jäljelle jäänyt yhtään.

33
00:05:18,851 --> 00:05:21,054
Kenelle soitat?

34
00:05:21,854 --> 00:05:24,590
Onko se poikaystäväsi Stiles?

35
00:05:28,394 --> 00:05:29,796
Pyydä hänet tänne.

36
00:05:30,496 --> 00:05:32,965
Tuo kaikki ystäväsi tänne.

37
00:05:34,767 --> 00:05:36,969
Tee se.

38
00:05:37,103 --> 00:05:41,441
Kerro, montako ihmistä
tänään täytyy tappaa.

39
00:05:43,009 --> 00:05:44,343
LAITE SULJETAAN

40
00:05:53,619 --> 00:05:56,906
- Pidämmekö hänet elossa?
- En ole varma, että hän on elossa.

41
00:05:56,989 --> 00:05:59,892
Vähät siitä.
Hänet on saatava puhumaan.

42
00:06:00,026 --> 00:06:02,795
Emme kiduta ihmisiä tarpeeksi.

43
00:06:02,929 --> 00:06:04,664
Tule.

44
00:06:06,065 --> 00:06:07,133
Kuulitteko?

45
00:06:08,868 --> 00:06:11,003
Tule luokseni.

46
00:06:11,938 --> 00:06:13,573
Minun luokseni.

47
00:06:28,621 --> 00:06:30,022
Odota.

48
00:06:56,682 --> 00:06:57,683
Lopeta.

49
00:07:01,020 --> 00:07:02,588
Se on sähköinen.

50
00:07:29,549 --> 00:07:32,118
Tältäkö kuolemattomuus näyttää?

51
00:07:33,953 --> 00:07:36,689
Sinua on johdettu harhaan.

52
00:07:37,523 --> 00:07:39,459
Sinun vuoksesi.

53
00:07:42,495 --> 00:07:44,664
Kaikki sinun vuoksesi.

54
00:07:45,832 --> 00:07:47,767
Mitä teit sille?

55
00:07:48,734 --> 00:07:51,938
Missä keihäs on?

56
00:07:53,039 --> 00:07:55,208
Argentit.

57
00:08:01,814 --> 00:08:03,049
Keppi.

58
00:08:03,916 --> 00:08:05,852
He veivät sen.

59
00:08:05,985 --> 00:08:07,019
He veivät kepin.

60
00:08:24,170 --> 00:08:25,705
Kadotin hänet.

61
00:08:25,838 --> 00:08:30,576
Sebastien keksii pian,
että keihäs on meillä.

62
00:08:30,810 --> 00:08:31,944
Mitä sitten?

63
00:08:32,778 --> 00:08:38,551
Lopetetaan jahtaaminen.
Hän saa tulla luoksemme.

64
00:08:50,630 --> 00:08:51,931
Melkein.

65
00:08:52,865 --> 00:08:54,100
Mutta ei ihan.

66
00:08:55,234 --> 00:08:57,136
Saat toisen mahdollisuuden.

67
00:08:57,270 --> 00:08:59,739
Mutta ammu päähän.

68
00:09:09,882 --> 00:09:11,217
Tuletko alas?

69
00:09:12,084 --> 00:09:13,252
Älä liiku.

70
00:09:18,624 --> 00:09:22,028
Onko täällä tietoa
geneettisestä khimairasta?

71
00:09:22,161 --> 00:09:25,482
- Hänellä oli kadonnut kaksonen.
- Nyt koko mies on kadonnut.

72
00:09:25,565 --> 00:09:28,601
Miten se liittyy
250-vuotiaaseen ranskalaiseen?

73
00:09:28,734 --> 00:09:31,146
- Kuinka se tapahtui?
- Scott on oikeassa.

74
00:09:32,705 --> 00:09:34,941
Masonin kaksonen ei kadonnut kokonaan.

75
00:09:35,074 --> 00:09:37,074
Siksi hän on geneettinen khimaira.

76
00:09:38,911 --> 00:09:40,813
DNA jäi jäljelle.

77
00:09:40,947 --> 00:09:44,951
Kuvaannollisesti sanoen
Masonin DNA:ta on yhä Sebastienissa.

78
00:09:45,585 --> 00:09:46,719
Miten?

79
00:09:46,852 --> 00:09:48,721
Elämä on energiaa.

80
00:09:49,922 --> 00:09:51,324
Se ei katoa koskaan.

81
00:09:51,657 --> 00:09:54,777
Kauhutohtorit ovat rikkoneet
yliluonnollisen maailman sääntöjä-

82
00:09:54,860 --> 00:09:57,330
-mutta joitakin sääntöjä ei voi murtaa.

83
00:09:57,663 --> 00:09:59,265
Eikö Mason ole kadonnut?

84
00:09:59,599 --> 00:10:03,336
Hän on olemassa Sebastienin sisällä.

85
00:10:03,669 --> 00:10:04,870
Energiana.

86
00:10:05,004 --> 00:10:07,306
- Pienenä muistona.
- Hetkinen.

87
00:10:08,374 --> 00:10:11,344
Mason sanoi jotain ennen muutostaan.

88
00:10:11,677 --> 00:10:14,213
"Se ei ole nimeni."

89
00:10:14,880 --> 00:10:16,349
Hän muisti nimensä.

90
00:10:19,218 --> 00:10:20,686
Sitä he halusivat.

91
00:10:21,654 --> 00:10:23,723
Sebastienin piti muistaa nimensä.

92
00:10:25,658 --> 00:10:28,761
Mitä tapahtuu,
kun ihmissudelle kertoo sen nimen?

93
00:10:29,996 --> 00:10:31,731
Se muuttuu ihmiseksi.

94
00:10:31,864 --> 00:10:33,132
Mitä tarkoitat?

95
00:10:33,265 --> 00:10:36,369
Huutaako joku pedolle Masonin nimen
ja se muuttuu?

96
00:10:37,036 --> 00:10:38,337
Ei joku.

97
00:10:39,405 --> 00:10:41,107
Lydia.

98
00:10:42,008 --> 00:10:46,045
- Mitä sanoit etsiväsi?
- Miehen nimi on Argent.

99
00:10:46,212 --> 00:10:48,748
Sanoitko Argent?

100
00:10:50,049 --> 00:10:55,221
Poikani lähettää
pitkiä ja sekavia viestejä.

101
00:10:56,122 --> 00:10:58,257
Ehkä pitäisi vain...

102
00:11:10,269 --> 00:11:12,838
Etsitkö Argentia?

103
00:11:18,778 --> 00:11:20,980
Taidat tietää, kuka olen.

104
00:11:22,448 --> 00:11:26,786
Tiedät siis myös, mihin pystyn.

105
00:11:27,286 --> 00:11:29,688
Olen nähnyt jotain.

106
00:11:29,822 --> 00:11:36,395
Aseenne ovat kehittyneempiä
kuin nuolet tai minun aikani luodit.

107
00:11:37,730 --> 00:11:40,299
Mutta ette voi tappaa minua.

108
00:11:48,340 --> 00:11:54,780
Luulen, että 9-millinen Beretta
toimii muskettia paremmin.

109
00:11:59,318 --> 00:12:01,220
Oletko varma?

110
00:12:03,823 --> 00:12:06,792
Voin kävellä täältä puhtain käsin.

111
00:12:07,426 --> 00:12:13,466
Tai veren peitossa.

112
00:12:18,838 --> 00:12:20,372
Valitse sinä.

113
00:12:38,224 --> 00:12:40,059
- Sir.
- Älä.

114
00:12:42,862 --> 00:12:44,096
Pysähdy siihen.

115
00:12:46,765 --> 00:12:48,267
Päästä hänet.

116
00:12:49,502 --> 00:12:51,103
Ei!

117
00:13:37,383 --> 00:13:39,451
Nimesi on Hayden.

118
00:14:04,009 --> 00:14:06,979
- Tule alas.
- Älä kuuntele häntä.

119
00:14:10,583 --> 00:14:12,084
En aio luovuttaa.

120
00:14:14,286 --> 00:14:17,289
Otan takaisin sen, minkä varastit.

121
00:14:17,423 --> 00:14:20,259
En varastanut mitään.

122
00:14:21,060 --> 00:14:22,328
Varastit toki.

123
00:14:24,029 --> 00:14:27,066
Minua ei kiinnosta,
oletko vapaaehtoinen.

124
00:14:28,567 --> 00:14:34,139
Talia Hale puhui yhdeksän kuukautta
synnytyksen ihmeestä.

125
00:14:36,208 --> 00:14:38,577
Mutta miltä raskaus oikeasti tuntui?

126
00:14:40,546 --> 00:14:42,314
Loiselta.

127
00:14:45,184 --> 00:14:47,186
Talia sanoi sitä lahjaksi.

128
00:14:48,254 --> 00:14:52,191
Kojootti siirtää
osan voimasta tyttärelleen.

129
00:14:54,360 --> 00:14:57,096
Hän sanoi sitä kauniiksi.

130
00:14:58,230 --> 00:15:00,466
Minusta se on varkaus.

131
00:15:32,164 --> 00:15:33,265
Missä se on?

132
00:15:42,675 --> 00:15:44,710
Toin sinut tänne, kuten halusit.

133
00:15:45,044 --> 00:15:47,279
Päästä minut pois.

134
00:16:04,163 --> 00:16:06,265
Vasemmanpuoleinen demoni.

135
00:16:06,398 --> 00:16:07,533
Mikä se on?

136
00:16:09,568 --> 00:16:11,136
Helvetinkoira.

137
00:16:21,313 --> 00:16:23,983
Hänen nimensä on Parrish.

138
00:16:24,350 --> 00:16:27,519
Argentit yrittivät saada
keihään hänelle.

139
00:16:36,295 --> 00:16:40,132
Milloin nuorista tuli noin itsevarmoja?

140
00:17:00,052 --> 00:17:01,587
Tunnen tuon äänen.

141
00:17:02,254 --> 00:17:03,689
Argentit.

142
00:17:04,023 --> 00:17:06,358
He houkuttelevat petoa luokseen.

143
00:17:06,492 --> 00:17:09,328
Sinun on oltava täydessä kunnossa.

144
00:17:11,330 --> 00:17:12,798
Kokeillaan.

145
00:17:22,541 --> 00:17:24,143
Näyttää toimivan.

146
00:17:24,276 --> 00:17:26,045
Tiedätkö...

147
00:17:26,178 --> 00:17:31,316
Jonain päivänä halusi
puukottaa kaikkia selkään-

148
00:17:31,450 --> 00:17:34,686
-kääntyy sinua vastaan.

149
00:17:36,822 --> 00:17:40,125
Saat silti Scottin silmät.

150
00:17:40,392 --> 00:17:42,728
Mutta minä tuon ne.

151
00:17:57,342 --> 00:17:58,610
Oletko kunnossa?

152
00:18:01,513 --> 00:18:03,715
Löysitkö jotain?

153
00:18:05,184 --> 00:18:06,585
Ratkaisun?

154
00:18:08,353 --> 00:18:10,289
Se olet sinä.

155
00:18:11,824 --> 00:18:13,525
Sinä teet sen.

156
00:18:36,348 --> 00:18:38,617
Lydia on loukkaantunut.

157
00:18:40,619 --> 00:18:42,654
Se ei muuta mitään.

158
00:18:42,788 --> 00:18:44,890
Entä jos hän kuolee?

159
00:18:45,224 --> 00:18:47,810
Varmasti kuoleekin,
ellei Sebastienia pysäytetä.

160
00:18:47,893 --> 00:18:49,776
Hän ei ole vain keihään perässä.

161
00:18:49,862 --> 00:18:53,832
Hän tuhoaa kaiken tieltään.
Meidät kaikki.

162
00:19:03,809 --> 00:19:05,244
Mitä teet?

163
00:19:05,777 --> 00:19:07,746
Pelastit henkeni kerran.

164
00:19:07,880 --> 00:19:10,649
Aion tehdä vastapalveluksen.

165
00:19:15,854 --> 00:19:18,924
- En ymmärrä strategiaa.
- Se olet sinä.

166
00:19:19,258 --> 00:19:21,493
Sinut on maalattu seinään.

167
00:19:21,627 --> 00:19:24,796
Se muistuttaa siitä,
että pedon voi pysäyttää.

168
00:19:26,398 --> 00:19:30,202
Maalauksessa petoa vastaan
ei käydä asein.

169
00:19:31,870 --> 00:19:33,405
Siinä olet sinä.

170
00:19:35,307 --> 00:19:37,409
Helvetinkoira.

171
00:20:04,870 --> 00:20:06,505
Onko hän kunnossa?

172
00:20:06,638 --> 00:20:10,342
Hän selviää,
mutta hän ei voi puhua.

173
00:20:10,776 --> 00:20:12,744
Se on ohi.

174
00:20:18,283 --> 00:20:20,485
Emme voi pelastaa häntä.

175
00:20:22,854 --> 00:20:23,956
VIESTI VASTAAJASSA

176
00:20:24,923 --> 00:20:25,958
Odota hetki.

177
00:20:33,465 --> 00:20:34,733
<i>Minä täällä.</i>

178
00:20:34,866 --> 00:20:38,437
<i>Kunpa olisit vastannut.
Vihaan viestejä.</i>

179
00:20:38,570 --> 00:20:40,572
<i>Sanon aina kaikkea typerää-</i>

180
00:20:40,706 --> 00:20:44,876
<i>-enkä pääse asiaan
ennen ajan loppumista.</i>

181
00:20:50,749 --> 00:20:52,484
<i>Minä taas.</i>

182
00:20:53,452 --> 00:20:54,586
<i>Minun on mentävä.</i>

183
00:20:54,720 --> 00:20:57,356
<i>Lupaan palata takaisin auttamaan.</i>

184
00:20:57,489 --> 00:21:02,394
<i>Olet oikeassa.
Jos joku voi pelastaa Masonin niin sinä.</i>

185
00:21:02,828 --> 00:21:04,463
<i>Me voimme.</i>

186
00:21:09,301 --> 00:21:10,402
Nouse ylös.

187
00:21:10,535 --> 00:21:11,670
Miksi?

188
00:21:11,803 --> 00:21:13,805
Keksin juuri jotain.

189
00:21:14,373 --> 00:21:16,608
Tämä ei ole ohi.

190
00:21:24,850 --> 00:21:27,919
Tästä ei saa kertoa kellekään,
tai saan potkut.

191
00:21:28,053 --> 00:21:30,722
Kortisoni parantaa tulehduksen.

192
00:21:36,028 --> 00:21:37,396
Ei sinne.

193
00:21:39,831 --> 00:21:41,800
Minä taidan lähteä.

194
00:21:41,933 --> 00:21:43,335
Et mene minnekään.

195
00:21:44,536 --> 00:21:45,588
Pidä häntä kädestä.

196
00:21:45,671 --> 00:21:48,307
En lähde, mutta saatan pyörtyä.

197
00:21:48,807 --> 00:21:50,008
Selvä.

198
00:21:50,342 --> 00:21:51,510
Tässä tulee.

199
00:21:56,782 --> 00:21:59,651
Tämä sattuu pahasti.

200
00:22:07,693 --> 00:22:08,794
Haen Malian.

201
00:22:08,927 --> 00:22:11,339
- Viestitä, kun löydät Parrishin.
- Odota.

202
00:22:14,466 --> 00:22:16,668
- Mikä tämä on?
- Pieni viritys.

203
00:22:16,802 --> 00:22:18,337
Vie se Malialle.

204
00:22:18,470 --> 00:22:20,105
Onko se varasuunnitelma?

205
00:22:20,439 --> 00:22:23,087
- Se on pääsuunnitelma.
- Se ei toimi koskaan.

206
00:22:23,575 --> 00:22:25,010
Tämä toimii.

207
00:22:33,885 --> 00:22:37,355
He sanoivat,
että voit auttaa loukkaantuneita.

208
00:22:38,090 --> 00:22:40,525
Minä olen loukkaantunut.

209
00:22:57,075 --> 00:22:58,643
Hän ei hidasta.

210
00:22:58,777 --> 00:23:00,078
Ei vielä.

211
00:23:00,412 --> 00:23:01,947
Mutta kyllä he hidastavat.

212
00:23:19,998 --> 00:23:21,566
Hitto.

213
00:23:35,547 --> 00:23:38,183
- Kuulitko?
- Kyllä.

214
00:23:38,517 --> 00:23:39,951
Säästä ääntäsi.

215
00:23:44,756 --> 00:23:46,825
Tule pois vedestä.

216
00:23:51,062 --> 00:23:52,464
Anteeksi.

217
00:24:11,116 --> 00:24:12,584
Tunsitko sen?

218
00:24:14,986 --> 00:24:16,087
Kaniman myrkkyä.

219
00:24:18,223 --> 00:24:19,891
Päästä irti.

220
00:24:24,129 --> 00:24:26,031
Päästä kaikesta irti.

221
00:24:26,164 --> 00:24:27,833
Ei!

222
00:25:17,883 --> 00:25:19,251
Kuulitko?

223
00:25:22,153 --> 00:25:24,055
Se on todellisen voiman ääni.

224
00:25:37,736 --> 00:25:40,305
Ylimielinen nuori.

225
00:25:40,639 --> 00:25:43,708
Haluat viedä nimeni.

226
00:25:43,842 --> 00:25:46,011
Luuletko saavasi sen?

227
00:25:47,712 --> 00:25:49,581
Haluan vain voimasi.

228
00:26:26,685 --> 00:26:28,153
Ei.

229
00:26:40,665 --> 00:26:42,300
Valehtelitte minulle.

230
00:26:43,935 --> 00:26:45,670
Sinä ja Scott.

231
00:26:46,071 --> 00:26:48,173
Aivan niin.

232
00:26:49,240 --> 00:26:51,309
Valehtelimme koko ajan.

233
00:26:57,048 --> 00:26:58,149
Se ei onnistunut.

234
00:26:59,818 --> 00:27:01,353
Olisi voinut onnistua.

235
00:27:02,053 --> 00:27:04,889
Belaskon kynsillä.

236
00:27:28,813 --> 00:27:30,215
Mursit niskani.

237
00:27:31,783 --> 00:27:33,752
Onnea sen kanssa.

238
00:27:34,419 --> 00:27:36,287
Huoltoportista pääsee alas.

239
00:27:36,421 --> 00:27:39,157
- Löydämme Lydian sieltä.
- Entä Mason?

240
00:27:39,290 --> 00:27:40,925
Hänet voi yhä pelastaa.

241
00:27:41,059 --> 00:27:42,761
Mennään.

242
00:27:48,967 --> 00:27:51,736
Tänään ei ole minun päiväni.

243
00:27:51,870 --> 00:27:55,173
Yllättävä liittouma.

244
00:27:55,306 --> 00:27:56,908
Sinä ja Deucalion.

245
00:27:59,411 --> 00:28:04,049
Kauanko olet suunnitellut tätä petosta?

246
00:28:05,116 --> 00:28:07,352
Yhtä kauan kuin me tätä.

247
00:28:09,154 --> 00:28:10,388
Mitä sinä teet?

248
00:28:10,722 --> 00:28:14,025
Tiesin, ettei henkien pelastaminen
kiinnosta sinua.

249
00:28:15,427 --> 00:28:18,763
Haluat vain tehdä itsesi
kuolemattomaksi.

250
00:28:22,700 --> 00:28:23,735
Mene.

251
00:28:29,140 --> 00:28:30,275
Ala painua!

252
00:29:17,856 --> 00:29:19,524
Tänään ei ole täysikuu.

253
00:29:20,892 --> 00:29:22,010
Mutta tiedätkö mitä?

254
00:29:22,093 --> 00:29:23,194
Tämä riittää.

255
00:29:23,328 --> 00:29:24,362
Lopeta.

256
00:29:47,452 --> 00:29:49,387
Haluan voimani takaisin.

257
00:29:57,896 --> 00:29:59,798
Ja minä perheeni.

258
00:30:25,089 --> 00:30:28,493
Voisiko joku ottaa tämän lasinpalan
pois rinnastani.

259
00:30:37,602 --> 00:30:39,370
Minä teen sen.

260
00:30:41,039 --> 00:30:43,041
Se on minun tehtäväni.

261
00:30:43,474 --> 00:30:45,343
Teen sen, jos pääsen lähelle.

262
00:30:47,178 --> 00:30:48,980
Emme tapa parasta ystävääsi.

263
00:30:49,414 --> 00:30:50,949
Se kuuluu minulle.

264
00:30:57,388 --> 00:30:58,857
Se on perhekalleus.

265
00:31:00,959 --> 00:31:03,194
Haluaisin sen takaisin.

266
00:31:04,295 --> 00:31:07,298
Saat sen, jos saamme Masonin.

267
00:31:08,299 --> 00:31:11,269
En tiedä, mistä aloittaa.

268
00:31:13,238 --> 00:31:18,476
Hänen muistoistaan oli hyötyä,
mutta en kaipaa toista persoonallisuutta.

269
00:31:27,352 --> 00:31:28,586
Haluatko sen?

270
00:31:30,321 --> 00:31:31,389
Tule hakemaan.

271
00:31:50,275 --> 00:31:52,410
Anteeksi myöhästyminen.

272
00:32:48,700 --> 00:32:50,635
Olet epäilemättä vahva.

273
00:32:53,137 --> 00:32:56,140
Mutta teillä ei ole tappajan vaistoa.

274
00:32:57,575 --> 00:32:59,517
Näytän, miten tappoisku annetaan.

275
00:33:13,691 --> 00:33:16,694
Voimme yhä pelastaa hänet.

276
00:33:17,028 --> 00:33:20,431
- Kuka pelastaa sinut?
- Millaisia susia olette?

277
00:33:23,034 --> 00:33:24,469
Ei!

278
00:34:20,558 --> 00:34:22,593
Tarvitset vähän lisää ääntä.

279
00:35:47,512 --> 00:35:50,748
- Ovatko kaikki kunnossa?
- Eivät kaikki.

280
00:36:04,662 --> 00:36:07,565
Skinwalkereilla on viesti Theolle.

281
00:36:08,566 --> 00:36:10,568
Siskosi haluaa tavata.

282
00:36:31,556 --> 00:36:33,791
Auta minua, Scott!

283
00:36:59,951 --> 00:37:02,486
Sain vakautettua hänen tilansa.

284
00:37:02,620 --> 00:37:06,958
Mutta en tiedä mitään
khimairoiden toipumisesta.

285
00:37:07,291 --> 00:37:09,293
Voimme viedä sinut sairaalaan.

286
00:37:09,694 --> 00:37:11,429
Kuolin siellä jo kerran.

287
00:37:11,562 --> 00:37:13,297
Saat valita itse.

288
00:37:13,431 --> 00:37:14,665
Tiedän.

289
00:37:50,301 --> 00:37:51,636
Pelastit heidät.

290
00:37:51,769 --> 00:37:55,339
Masonin, Malian,
ja puolet Beacon Hillsin väestä.

291
00:37:57,308 --> 00:37:58,760
Se taitaa tuntua hyvältä.

292
00:37:58,843 --> 00:38:00,978
Tuntuikin vähän aikaa.

293
00:38:03,447 --> 00:38:05,200
Haluatko tuntea sen uudelleen?

294
00:38:05,283 --> 00:38:06,984
Kyllä.

295
00:38:07,518 --> 00:38:08,853
Luulen niin.

296
00:38:09,987 --> 00:38:12,823
Tervetuloa lainvalvojan uralle.

297
00:38:45,790 --> 00:38:47,202
Tätä ei ole pakko tehdä.

298
00:38:49,026 --> 00:38:51,095
Tein sopimuksen.

299
00:38:51,762 --> 00:38:52,763
Minun on pakko.

300
00:38:53,564 --> 00:38:56,534
En tee sitä vanhemmilleni tai sinulle.

301
00:38:57,401 --> 00:38:58,602
Vaan itselleni.

302
00:38:58,736 --> 00:39:00,905
Kauanko siinä kestää?

303
00:39:02,006 --> 00:39:04,075
Niin kauan kuin tarvitsee.

304
00:39:12,717 --> 00:39:14,585
Pidä tätä puolestani.

305
00:39:14,785 --> 00:39:16,620
Pidä se tallessa.

306
00:39:42,680 --> 00:39:44,849
Hän palaa vielä valmistumaan.

307
00:39:44,982 --> 00:39:48,452
Koulun alussa olin huolissani siitä-

308
00:39:48,586 --> 00:39:51,606
-että kaikki lähtevät omille teilleen
valmistumisen jälkeen.

309
00:39:51,689 --> 00:39:53,042
Nyt sillä ei ole väliä.

310
00:39:53,157 --> 00:39:55,993
Tunnumme aina löytävämme toisemme.

311
00:39:56,694 --> 00:39:57,962
Jopa Allison.

312
00:40:01,632 --> 00:40:02,700
Eikö hän kertonut?

313
00:40:04,001 --> 00:40:05,669
Tunneleissa.

314
00:40:06,470 --> 00:40:09,140
<i>Sebastienin kädet
olivat Scottin kurkulla.</i>

315
00:40:09,940 --> 00:40:12,576
<i>Hän ei tiennyt, mitä oli tekemässä.</i>

316
00:40:13,911 --> 00:40:15,713
<i>Kynnet painuivat kaulaan.</i>

317
00:40:17,148 --> 00:40:19,083
<i>Hän aikoi tappaa Scottin.</i>

318
00:40:19,950 --> 00:40:21,068
<i>Sitten hän lopetti.</i>

319
00:40:25,723 --> 00:40:28,025
Hän sanoi nimen Marie-Jeanne.

320
00:40:29,827 --> 00:40:31,479
Näkikö hän Scottin muistoihin?

321
00:40:31,562 --> 00:40:33,097
Hän näki Allisonin.

322
00:40:34,999 --> 00:40:37,501
<i>He varmasti muistuttivat toisiaan.</i>

323
00:40:37,902 --> 00:40:39,637
<i>Ehkä jopa kuin kaksoset.</i>

324
00:40:41,772 --> 00:40:44,708
<i>Scott pääsi vapaaksi.</i>

325
00:40:45,209 --> 00:40:47,077
Hän pelasti hänet.

326
00:40:47,845 --> 00:40:49,847
Allison pelasti hänet.

