﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,469
<i>Tidligere på </i>Teen Wolf:

2
00:00:02,602 --> 00:00:04,504
Sebastien Valet er glemt.

3
00:00:04,637 --> 00:00:07,291
- De tok ham. Jeg måtte la det skje.
- Vi kan finne ham.

4
00:00:07,374 --> 00:00:12,145
Sann ondskap kommer bare av
å forderve noe godt.

5
00:00:12,278 --> 00:00:13,446
Mason!

6
00:00:15,315 --> 00:00:17,150
Hvem i helvete var det der?

7
00:00:17,283 --> 00:00:18,651
Sebastien Valet.

8
00:00:41,207 --> 00:00:43,276
Du visste det, ikke sant?

9
00:00:43,410 --> 00:00:46,780
Jeg var ikke sikker,
men jeg mistenkte det.

10
00:00:47,113 --> 00:00:48,365
Selv om det er logisk-

11
00:00:48,448 --> 00:00:50,650
-at Marie-Jeannes spyd
ble sveiset om-

12
00:00:50,784 --> 00:00:55,688
-til noe som kan virke
like harmløst som en stokk.

13
00:00:56,723 --> 00:00:58,725
Men kommer den til å drepe ham?

14
00:00:59,626 --> 00:01:01,795
Det vil den.

15
00:01:03,363 --> 00:01:06,366
Forsvinnende tvilling-syndrom?

16
00:01:06,499 --> 00:01:08,552
Det er vel en del av din ekspertise?

17
00:01:08,635 --> 00:01:10,303
Ikke egentlig, nei.

18
00:01:16,242 --> 00:01:17,844
Han lever fortsatt.

19
00:01:33,760 --> 00:01:36,129
Det ser ille ut, Theo.

20
00:01:37,697 --> 00:01:39,365
Jeg klarer meg.

21
00:02:16,769 --> 00:02:18,138
Vi må kanskje slutte.

22
00:02:19,239 --> 00:02:23,309
Eller komme på en annen plan.
Tenke på det noen dager.

23
00:02:23,743 --> 00:02:25,211
Dager?

24
00:02:25,345 --> 00:02:26,696
Vil du vente i flere dager?

25
00:02:26,779 --> 00:02:29,716
Du er skadet.
Du trenger tid til å bli frisk.

26
00:02:29,916 --> 00:02:32,452
Og jeg er ikke som de andre.

27
00:02:32,585 --> 00:02:35,155
Jeg kan ikke ta din smerte.

28
00:02:35,455 --> 00:02:36,823
Jeg vet det.

29
00:02:37,624 --> 00:02:39,559
Og det er greit, -

30
00:02:40,426 --> 00:02:42,829
-for du kan gjøre noe annet for meg.

31
00:02:44,764 --> 00:02:46,199
Du kan gi meg din kraft.

32
00:02:51,905 --> 00:02:53,606
Theo.

33
00:02:59,679 --> 00:03:01,548
Slutt, Theo.

34
00:03:31,411 --> 00:03:33,880
Og så var det ingen igjen.

35
00:05:18,851 --> 00:05:21,054
Hvem ringer du til, Malia?

36
00:05:21,854 --> 00:05:24,590
Er det Stiles, kjæresten din?

37
00:05:28,394 --> 00:05:29,796
Be ham komme.

38
00:05:30,496 --> 00:05:32,965
Ta med vennene dine, hvis du vil.

39
00:05:34,767 --> 00:05:36,669
Vær så god, Malia.

40
00:05:37,103 --> 00:05:41,441
Dere kan få avgjøre
hvor mange jeg skal drepe i kveld.

41
00:05:43,009 --> 00:05:45,745
Enheten slås av.

42
00:05:53,619 --> 00:05:56,856
- Kan du holde ham i live?
- Jeg vet ikke om han lever.

43
00:05:56,989 --> 00:05:58,475
Drit i å holde ham i live.

44
00:05:58,558 --> 00:05:59,943
Hvordan få ham til å snakke?

45
00:06:00,026 --> 00:06:02,795
Jeg synes ikke vi bruker nok tortur.

46
00:06:02,929 --> 00:06:04,664
Kom.

47
00:06:06,065 --> 00:06:07,133
Hører dere det?

48
00:06:08,868 --> 00:06:11,003
Kom til meg.

49
00:06:11,938 --> 00:06:13,573
Til meg.

50
00:06:28,621 --> 00:06:30,022
Vent, Liam!

51
00:06:56,682 --> 00:06:57,683
Stans.

52
00:07:01,020 --> 00:07:02,588
Det går strøm gjennom det.

53
00:07:26,512 --> 00:07:27,747
Marcel.

54
00:07:29,549 --> 00:07:32,118
Hvis udødelighet ser sånn ut...

55
00:07:33,953 --> 00:07:36,689
...tror jeg du kan ha blitt villedet.

56
00:07:37,523 --> 00:07:39,459
For deg.

57
00:07:42,495 --> 00:07:44,664
Alt var for deg.

58
00:07:45,832 --> 00:07:47,767
Hva gjorde du med det, Marcel?

59
00:07:48,734 --> 00:07:51,938
Hvor er spydet?

60
00:07:53,039 --> 00:07:55,208
Familien Argent.

61
00:07:57,043 --> 00:08:00,480
Familien Argent.

62
00:08:01,814 --> 00:08:03,049
Stokken.

63
00:08:03,916 --> 00:08:05,718
Men de tok den.

64
00:08:05,985 --> 00:08:07,338
De tok med seg stokken.

65
00:08:24,170 --> 00:08:25,705
Jeg mistet ham.

66
00:08:25,838 --> 00:08:30,576
Vet ikke Sebastien at vi har spydet,
finner han ut av det snart.

67
00:08:30,810 --> 00:08:32,046
Hva skal vi gjøre da?

68
00:08:32,778 --> 00:08:38,551
Vi slutter å jakte på ham
og får ham til å komme til oss.

69
00:08:50,630 --> 00:08:51,931
Nesten, Braeden.

70
00:08:52,865 --> 00:08:54,100
Men ikke helt.

71
00:08:55,234 --> 00:08:57,136
Du får en sjanse til.

72
00:08:57,270 --> 00:08:59,739
Men du må sørge for at den treffer hodet.

73
00:09:09,882 --> 00:09:11,217
Kommer du ned, Malia?

74
00:09:12,084 --> 00:09:13,261
Malia, ikke rør deg.

75
00:09:18,624 --> 00:09:22,078
Kanskje det finnes noe her om at
han var en genetisk kimære.

76
00:09:22,161 --> 00:09:23,696
Masons tvilling forsvant.

77
00:09:23,829 --> 00:09:25,482
Nå har vi en forsvunnet Mason.

78
00:09:25,565 --> 00:09:28,651
Hva har det å gjøre med at han ble
en 250 år gammel franskmann?

79
00:09:28,734 --> 00:09:31,734
- Hvordan kunne dette skje?
- Scott har kanskje noe.

80
00:09:32,705 --> 00:09:34,840
Masons tvilling var ikke helt borte.

81
00:09:35,074 --> 00:09:37,310
Det gjorde ham til en genetisk kimære.

82
00:09:38,911 --> 00:09:40,063
DNA-et var der ennå.

83
00:09:40,146 --> 00:09:41,347
Billedlig talt-

84
00:09:41,681 --> 00:09:44,951
-kan Masons DNA være igjen
i Sebastien.

85
00:09:45,585 --> 00:09:46,719
Hvordan da?

86
00:09:46,852 --> 00:09:48,721
Livet er energi.

87
00:09:49,922 --> 00:09:51,570
Energi forsvinner ikke bare.

88
00:09:51,657 --> 00:09:54,777
Fryktens leger kan bryte
den overnaturlige verdenens regler, -

89
00:09:54,860 --> 00:09:57,580
-men det finnes noen regler
som ikke kan brytes.

90
00:09:57,663 --> 00:09:59,516
Så Mason kan ikke bare være borte?

91
00:09:59,599 --> 00:10:03,336
Et sted i Sebastien
må han finnes fortsatt i noen form.

92
00:10:03,669 --> 00:10:04,870
En gnist av energi.

93
00:10:05,004 --> 00:10:07,306
- Et glimt av hukommelse.
- Vent litt.

94
00:10:08,374 --> 00:10:11,344
Liam, du sa at Mason sa noe
før han ble forvandlet.

95
00:10:11,677 --> 00:10:14,213
Han sa: "Det er ikke mitt navn."

96
00:10:14,880 --> 00:10:16,349
Han husket navnet sitt.

97
00:10:19,218 --> 00:10:20,686
Det var det de ville.

98
00:10:21,654 --> 00:10:24,240
De ville at Sebastien
skulle huske navnet sitt.

99
00:10:24,323 --> 00:10:25,324
Scott.

100
00:10:25,658 --> 00:10:29,129
Vet du hva som skjer når man kaller
en varulv med fornavnet?

101
00:10:29,996 --> 00:10:31,781
De forvandles tilbake til menneske.

102
00:10:31,864 --> 00:10:33,132
Hva innebærer det?

103
00:10:33,265 --> 00:10:36,618
Kan noen rope ut Masons navn
til Beistet og forvandle det?

104
00:10:37,036 --> 00:10:38,337
Ikke noen.

105
00:10:39,405 --> 00:10:41,107
Lydia.

106
00:10:42,008 --> 00:10:46,045
- Hvem sa du at du leter etter?
- Han heter Argent.

107
00:10:46,212 --> 00:10:48,748
Sa du "Argent"?

108
00:10:50,049 --> 00:10:55,221
Min sønn liker å legge igjen
forvirrende beskjeder.

109
00:10:56,122 --> 00:10:58,257
Kanskje jeg skal skru av greia...

110
00:11:10,269 --> 00:11:12,838
Du leter etter en fra Argent-familien?

111
00:11:18,778 --> 00:11:20,980
Du vet visst hvem jeg er.

112
00:11:22,448 --> 00:11:26,786
Det betyr at du vet hva
jeg er i stand til.

113
00:11:27,286 --> 00:11:29,688
Jeg har litt erfaring.

114
00:11:29,822 --> 00:11:34,393
Deres våpen er kanskje mer
sofistikerte enn pilene-

115
00:11:34,727 --> 00:11:37,163
-og kulene fra min tid.

116
00:11:37,730 --> 00:11:40,299
Men de kommer likevel ikke
til å drepe meg.

117
00:11:48,340 --> 00:11:51,977
Jeg er ganske sikker på at
en 9 mm Beretta gjør mer skade-

118
00:11:52,111 --> 00:11:54,780
-enn en muskett fra 1700-tallet.

119
00:11:59,318 --> 00:12:01,220
Er du sikker på det?

120
00:12:03,823 --> 00:12:06,792
Jeg kan gå ut herfra
med hendene rene.

121
00:12:07,426 --> 00:12:13,466
Eller så kan jeg gå ut
med dem fulle av blod.

122
00:12:18,838 --> 00:12:20,372
Det er ditt valg.

123
00:12:38,224 --> 00:12:40,059
Sir?
- Clark, ikke gjør det.

124
00:12:42,862 --> 00:12:44,096
Bli der dere er.

125
00:12:46,765 --> 00:12:48,267
La ham gå.

126
00:12:49,502 --> 00:12:51,103
Nei!

127
00:13:34,580 --> 00:13:35,915
Hayden.

128
00:13:37,383 --> 00:13:39,451
Ditt navn er Hayden.

129
00:13:58,103 --> 00:13:59,438
Melissa!

130
00:13:59,572 --> 00:14:01,073
Melissa!

131
00:14:04,009 --> 00:14:06,979
- Malia, kom ned.
- Ikke hør på henne.

132
00:14:10,583 --> 00:14:12,084
Jeg slutter ikke.

133
00:14:14,286 --> 00:14:17,289
Jeg tar tilbake det du stjal fra meg.

134
00:14:17,423 --> 00:14:20,259
Jeg har ikke stjålet noe.

135
00:14:21,060 --> 00:14:22,328
Men det gjorde du.

136
00:14:24,029 --> 00:14:27,382
Jeg bryr meg ikke om du var
en villig deltaker eller ikke.

137
00:14:28,567 --> 00:14:34,139
Talia Hale prøvde å overbevise meg
om at barnefødsel var et mirakel.

138
00:14:36,208 --> 00:14:38,577
Vet du hvordan det føltes?

139
00:14:40,546 --> 00:14:42,314
Som en parasitt.

140
00:14:45,184 --> 00:14:47,186
Talia sa at det var en gave.

141
00:14:48,254 --> 00:14:52,191
En prærieulv gir en del av
sin kraft til datteren sin.

142
00:14:54,360 --> 00:14:57,096
Hun sa at det var vakkert.

143
00:14:58,230 --> 00:15:00,466
Jeg kaller det tyveri.

144
00:15:32,164 --> 00:15:33,265
Hvor er den?

145
00:15:42,675 --> 00:15:44,710
Jeg tok deg med hit slik du ville.

146
00:15:45,044 --> 00:15:47,279
Hva sier du til å la meg gå nå?

147
00:16:04,163 --> 00:16:06,265
Denne demonen på venstre side, -

148
00:16:06,398 --> 00:16:07,533
-hva er han?

149
00:16:09,568 --> 00:16:11,392
Han kalles for en helveteshund.

150
00:16:18,243 --> 00:16:19,411
Parrish.

151
00:16:21,313 --> 00:16:23,983
Han heter Parrish, eller hva?

152
00:16:24,350 --> 00:16:27,586
Familien Argent vil prøve å legge
et spyd i hans hender.

153
00:16:36,295 --> 00:16:40,132
Når ble unge mennesker så selvsikre?

154
00:17:00,052 --> 00:17:01,700
Jeg kjenner igjen den lyden.

155
00:17:02,254 --> 00:17:03,843
Det er vel familien Argent?

156
00:17:04,023 --> 00:17:06,358
De lokker til seg udyret.

157
00:17:06,492 --> 00:17:09,328
Du må være tilbake i full kraft.

158
00:17:11,330 --> 00:17:12,798
La oss finne ut av det.

159
00:17:22,541 --> 00:17:24,189
Det ser ut som det fungerte.

160
00:17:24,276 --> 00:17:26,045
Vet du hva, Theo, -

161
00:17:26,178 --> 00:17:31,316
-en dag kommer din vilje
til å forråde alle-

162
00:17:31,450 --> 00:17:34,686
-til å bli din undergang.

163
00:17:36,822 --> 00:17:40,125
Slapp av,
du kan fortsatt få Scotts øyne.

164
00:17:40,392 --> 00:17:42,728
Jeg skal ta dem med til deg.

165
00:17:55,774 --> 00:17:57,209
Hei.

166
00:17:57,342 --> 00:17:58,610
Er du ok?

167
00:17:59,711 --> 00:18:01,246
Fant...?

168
00:18:01,513 --> 00:18:03,715
Fant du noe?

169
00:18:05,184 --> 00:18:06,585
En løsning?

170
00:18:08,353 --> 00:18:10,289
Ja, det var deg.

171
00:18:11,824 --> 00:18:13,525
Det var deg, Lydia.

172
00:18:36,348 --> 00:18:38,617
Lydia er skadet.

173
00:18:40,619 --> 00:18:42,654
Det forandrer ingenting.

174
00:18:42,788 --> 00:18:44,890
Tenk om hun dør?

175
00:18:45,224 --> 00:18:47,810
Hvis ikke vi stopper Sebastien,
kommer hun til å dø.

176
00:18:47,893 --> 00:18:49,779
Han er ikke bare ute etter spydet.

177
00:18:49,862 --> 00:18:53,832
Han er ute alt som står i hans vei.
Akkurat nå er det oss alle.

178
00:19:03,809 --> 00:19:05,244
Hva holder du på med?

179
00:19:05,777 --> 00:19:07,746
Du reddet livet mitt én gang.

180
00:19:07,880 --> 00:19:10,649
Nå skal jeg redde ditt.

181
00:19:15,854 --> 00:19:19,175
- Jeg forstår ikke strategien.
- Du er strategien, Parrish.

182
00:19:19,258 --> 00:19:21,493
Det er deg på fresken.

183
00:19:21,627 --> 00:19:24,796
En påminnelse om
at Beistet kan stanses.

184
00:19:26,398 --> 00:19:30,281
Den som malte den så ikke en mann
med en pistol rettet mot Beistet.

185
00:19:31,870 --> 00:19:33,405
De så deg.

186
00:19:35,307 --> 00:19:37,409
De så en helveteshund.

187
00:20:04,870 --> 00:20:06,505
Er hun ok?

188
00:20:06,638 --> 00:20:08,407
Hun vil klare seg, -

189
00:20:08,540 --> 00:20:10,342
-men hun kan ikke snakke.

190
00:20:10,776 --> 00:20:12,744
Da er det over, eller hva?

191
00:20:18,283 --> 00:20:20,485
Vi kan ikke gjøre noe
for å redde ham.

192
00:20:22,854 --> 00:20:23,956
Kira
Talepost

193
00:20:24,923 --> 00:20:25,958
Vent litt.

194
00:20:33,465 --> 00:20:34,733
<i>Hei, det er meg.</i>

195
00:20:34,866 --> 00:20:38,487
<i>Jeg skulle ønske at du hadde svart.
Jeg hater å legge igjen beskjeder.</i>

196
00:20:38,570 --> 00:20:40,623
<i>Jeg tåkeprater,
sier alltid dumme ting.</i>

197
00:20:40,706 --> 00:20:44,876
<i>Når jeg endelig kommer til
det jeg skulle si, blir jeg avbrutt...</i>

198
00:20:50,749 --> 00:20:52,484
<i>Det er meg igjen.</i>

199
00:20:53,452 --> 00:20:54,586
<i>Jeg må dra.</i>

200
00:20:54,720 --> 00:20:57,406
<i>Men jeg kommer tilbake
for å hjelpe til, jeg lover.</i>

201
00:20:57,489 --> 00:21:00,626
<i>Du har rett, Scott.
Hvis noen skal redde Mason, -</i>

202
00:21:00,759 --> 00:21:02,394
<i>-så er det deg.</i>

203
00:21:02,828 --> 00:21:04,463
<i>Det er oss.</i>

204
00:21:09,301 --> 00:21:10,402
Opp med deg.

205
00:21:10,535 --> 00:21:11,670
Hvorfor det?

206
00:21:11,803 --> 00:21:13,805
Jeg har en idé.

207
00:21:14,373 --> 00:21:16,608
Og fordi dette ikke er over.

208
00:21:24,850 --> 00:21:27,919
Dette må være mellom oss
siden jeg kan få sparken.

209
00:21:28,053 --> 00:21:30,722
Det er kortison.
Det demper betennelsen.

210
00:21:36,028 --> 00:21:37,396
Ikke der.

211
00:21:39,831 --> 00:21:41,800
Ok, jeg må gå.

212
00:21:41,933 --> 00:21:43,335
Du skal ingen steder.

213
00:21:44,536 --> 00:21:45,588
Hold hånda hennes.

214
00:21:45,671 --> 00:21:48,307
Ok, jeg går ikke,
men kanskje jeg besvimer.

215
00:21:48,807 --> 00:21:50,008
Ok.

216
00:21:50,342 --> 00:21:51,510
Da kjører vi.

217
00:21:56,782 --> 00:21:59,651
Lydia, dette kommer til
å gjøre vondt som faen.

218
00:22:07,693 --> 00:22:08,844
Ok, jeg henter Malia.

219
00:22:08,927 --> 00:22:11,633
- Send melding når dere finner Parrish.
- Vent.

220
00:22:14,466 --> 00:22:16,719
- Hva er dette?
- Noe jeg har jobbet med.

221
00:22:16,802 --> 00:22:18,337
Sørg for at Malia får det.

222
00:22:18,470 --> 00:22:20,105
Er det en plan B?

223
00:22:20,439 --> 00:22:22,851
- Det var plan A.
- Plan A fungerer aldri.

224
00:22:23,575 --> 00:22:26,511
- Denne gjør det.
- Greit.

225
00:22:30,482 --> 00:22:31,817
Hayden?

226
00:22:33,885 --> 00:22:37,355
De sa at du kan hjelpe oss
når vi blir såret.

227
00:22:38,090 --> 00:22:40,525
Jeg tror at jeg er ganske skadd.

228
00:22:57,075 --> 00:22:58,643
Han sakker ikke ned.

229
00:22:58,777 --> 00:23:00,329
Det kommer han til å gjøre.

230
00:23:00,412 --> 00:23:02,295
Det kommer de begge til å gjøre.

231
00:23:19,998 --> 00:23:21,566
Faen også.

232
00:23:32,778 --> 00:23:33,779
Scott.

233
00:23:35,547 --> 00:23:38,183
- Hørte du det?
- Jeg hørte det.

234
00:23:38,517 --> 00:23:39,951
Lydia, spar stemmen din.

235
00:23:44,756 --> 00:23:46,825
Lydia, kom ut av vannet.

236
00:23:51,062 --> 00:23:52,464
Beklager, Lydia.

237
00:24:11,116 --> 00:24:12,584
Kjenner du det, Scott?

238
00:24:14,986 --> 00:24:16,087
Kanima-gift.

239
00:24:18,223 --> 00:24:19,988
La det bare skje. Slipp taket.

240
00:24:24,129 --> 00:24:26,031
Slipp alt.

241
00:24:26,164 --> 00:24:27,833
Nei!

242
00:25:03,835 --> 00:25:05,203
Stiles?

243
00:25:17,883 --> 00:25:19,251
Hørte du det?

244
00:25:22,153 --> 00:25:24,055
Det er lyden av ekte makt.

245
00:25:37,736 --> 00:25:40,305
Enda en arrogant yngling.

246
00:25:40,639 --> 00:25:43,708
En utfordrer til å stjele navnet mitt?

247
00:25:43,842 --> 00:25:46,011
Tror du at du kan ta det fra meg?

248
00:25:47,712 --> 00:25:49,581
Jeg vil bare ha din makt.

249
00:26:26,685 --> 00:26:28,153
Nei.

250
00:26:28,286 --> 00:26:30,288
Nei!

251
00:26:40,665 --> 00:26:42,300
Dere løy for meg.

252
00:26:43,935 --> 00:26:45,670
Du og Scott.

253
00:26:46,071 --> 00:26:48,173
Det er riktig, Theo.

254
00:26:49,240 --> 00:26:51,309
Hele tiden.

255
00:26:57,048 --> 00:26:58,149
Det fungerte ikke.

256
00:26:59,818 --> 00:27:01,353
Det kunne ha fungert-

257
00:27:02,053 --> 00:27:04,889
-med Belaskos klør.

258
00:27:28,813 --> 00:27:30,215
Du knakk nakken min.

259
00:27:31,783 --> 00:27:33,752
Og lykke til med det.

260
00:27:34,419 --> 00:27:36,338
En luke som gir tilgang til kjelleren.

261
00:27:36,421 --> 00:27:39,157
- Vi kan nå Lydia.
- Hva med Mason?

262
00:27:39,290 --> 00:27:40,976
Vi kan fortsatt redde din venn.

263
00:27:41,059 --> 00:27:42,761
Kom igjen.

264
00:27:48,967 --> 00:27:51,736
Dette er ikke min dag.

265
00:27:51,870 --> 00:27:55,173
Dette var en uventet pakt, Scott.

266
00:27:55,306 --> 00:27:56,908
Du og Deucalion?

267
00:27:59,411 --> 00:28:04,049
Hvor lenge har du planlagt
dette smarte lille sviket?

268
00:28:05,116 --> 00:28:07,705
Like lenge som han og jeg
har planlagt dette.

269
00:28:09,154 --> 00:28:10,390
Hva holder du på med?

270
00:28:10,722 --> 00:28:14,428
Jeg visste at det ikke handlet
om å redde liv da jeg hentet deg.

271
00:28:15,427 --> 00:28:18,763
Bare om å gjøre deg selv udødelig.

272
00:28:20,899 --> 00:28:22,367
Scott.

273
00:28:22,700 --> 00:28:23,735
Gå.

274
00:28:29,140 --> 00:28:30,275
Gå nå!

275
00:29:17,856 --> 00:29:19,562
Det er ikke fullmånen, Malia.

276
00:29:20,892 --> 00:29:21,960
Men vet du hva?

277
00:29:22,093 --> 00:29:23,194
Det er nære nok.

278
00:29:23,328 --> 00:29:24,362
Slutt.

279
00:29:34,873 --> 00:29:36,040
Malia.

280
00:29:47,452 --> 00:29:49,387
Jeg vil ha tilbake kraften min.

281
00:29:57,896 --> 00:29:59,798
Jeg vil ha tilbake familien min.

282
00:30:25,089 --> 00:30:28,501
Kan noen ta denne gigantiske glassbiten
ut av brystet mitt?

283
00:30:34,399 --> 00:30:36,100
Scott.

284
00:30:37,602 --> 00:30:39,370
Jeg gjør det.

285
00:30:39,904 --> 00:30:40,905
Liam.

286
00:30:41,039 --> 00:30:43,041
Det burde være meg.

287
00:30:43,474 --> 00:30:45,357
Få meg nær nok, så gjør jeg det.

288
00:30:47,178 --> 00:30:49,178
Vi skal ikke drepe din beste venn.

289
00:30:49,414 --> 00:30:50,949
Det tilhører meg.

290
00:30:57,388 --> 00:30:58,918
Det er et slektsklenodium.

291
00:31:00,959 --> 00:31:03,194
Jeg vil ha det tilbake.

292
00:31:04,295 --> 00:31:07,298
Det er ditt. Bare gi oss Mason.

293
00:31:08,299 --> 00:31:11,269
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.

294
00:31:13,238 --> 00:31:15,257
Jeg har dratt nytte av hans minner, -

295
00:31:15,340 --> 00:31:18,476
-men jeg har ikke bruk
for et alter ego.

296
00:31:27,352 --> 00:31:28,586
Vil du ha det?

297
00:31:30,321 --> 00:31:31,389
Kom og ta det.

298
00:31:50,275 --> 00:31:52,410
Beklager at jeg er sen.

299
00:32:48,700 --> 00:32:50,877
Du er sterk,
det er ingen tvil om det.

300
00:32:53,137 --> 00:32:56,140
Men ingen av dere slåss
med et drapsinstinkt.

301
00:32:57,575 --> 00:32:59,811
La meg vise deg hvordan
man tar halsen.

302
00:33:13,691 --> 00:33:16,694
Liam!
Vi kan fortsatt redde Mason.

303
00:33:17,028 --> 00:33:20,431
- Hvem skal redde deg?
- Hva slags varulver er dere?

304
00:33:23,034 --> 00:33:24,469
Nei!

305
00:34:04,509 --> 00:34:06,344
Marie-Jeanne?

306
00:34:11,616 --> 00:34:13,151
Mason.

307
00:34:20,558 --> 00:34:22,593
Du må gjøre det litt høyere.

308
00:34:32,236 --> 00:34:36,607
Mason!

309
00:35:19,217 --> 00:35:20,284
Scott.

310
00:35:47,512 --> 00:35:48,679
Har alle det bra?

311
00:35:48,813 --> 00:35:50,748
Ikke alle.

312
00:36:04,662 --> 00:36:07,565
Formskifterne har en beskjed til deg,
Theo.

313
00:36:08,566 --> 00:36:10,568
Søsteren din vil treffe deg.

314
00:36:31,556 --> 00:36:33,791
Hjelp meg, Scott! Nei.

315
00:36:33,925 --> 00:36:35,459
Scott, hjelp meg!

316
00:36:35,593 --> 00:36:36,861
Nei! Scott!

317
00:36:37,195 --> 00:36:39,297
Hjelp meg!

318
00:36:39,797 --> 00:36:42,266
Nei, vent...

319
00:36:59,951 --> 00:37:02,486
Hayden,
jeg har klart å stabilisere skaden.

320
00:37:02,620 --> 00:37:06,958
Ettersom du er en kimære,
vet jeg ikke hvordan du helbredes.

321
00:37:07,291 --> 00:37:09,293
Vi kan ta deg med til sykehuset.

322
00:37:09,694 --> 00:37:11,479
Jeg har allerede dødd der én gang.

323
00:37:11,562 --> 00:37:13,297
Valget er ditt.

324
00:37:13,431 --> 00:37:14,665
Jeg vet det.

325
00:37:50,301 --> 00:37:51,654
Du reddet livene deres.

326
00:37:51,769 --> 00:37:52,937
Mason, Malia-

327
00:37:53,271 --> 00:37:55,919
-og halvparten av
befolkningen i Beacon Hills.

328
00:37:57,308 --> 00:37:58,720
Det må føles ganske bra.

329
00:37:58,843 --> 00:38:00,978
Ja, det gjorde det en stund.

330
00:38:03,447 --> 00:38:05,153
Er det noe du vil føle igjen?

331
00:38:05,283 --> 00:38:06,984
Ja.

332
00:38:07,518 --> 00:38:08,853
Ja, jeg tror det.

333
00:38:09,987 --> 00:38:13,046
Velkommen til din framtidige karriere
innen politiet.

334
00:38:45,790 --> 00:38:47,438
Du trenger ikke gjøre dette.

335
00:38:49,026 --> 00:38:51,095
Jeg har en avtale med dem.

336
00:38:51,762 --> 00:38:52,763
Jeg må gjøre det.

337
00:38:53,564 --> 00:38:55,316
Og det er ikke for foreldrene mine.

338
00:38:55,399 --> 00:38:56,576
Det er ikke for deg.

339
00:38:57,401 --> 00:38:58,602
Det er for meg.

340
00:38:58,736 --> 00:39:00,905
Hvor lang tid tar det?

341
00:39:02,006 --> 00:39:04,075
Så lenge som det trengs.

342
00:39:12,717 --> 00:39:14,585
Pass på den for meg.

343
00:39:14,785 --> 00:39:16,620
Beskytt den.

344
00:39:42,680 --> 00:39:44,899
Men hun kommer tilbake.
Hun må ta eksamen.

345
00:39:44,982 --> 00:39:48,452
Da vi startet dette skoleåret,
stresset jeg med-

346
00:39:48,586 --> 00:39:51,555
-om alle ville havne på samme sted
etter eksamen.

347
00:39:51,689 --> 00:39:53,074
Men det spiller ingen rolle.

348
00:39:53,157 --> 00:39:55,993
Vi finner alltid hverandre.

349
00:39:56,694 --> 00:39:57,962
Til og med Allison.

350
00:40:01,632 --> 00:40:02,700
Sa han ingenting?

351
00:40:04,001 --> 00:40:05,669
Det var i tunnelene-

352
00:40:06,470 --> 00:40:09,140
<i>-da Sebastien hadde
hendene rundt Scotts hals.</i>

353
00:40:09,940 --> 00:40:12,576
<i>Han visste nok ikke hva han gjorde.</i>

354
00:40:13,911 --> 00:40:15,735
<i>Han satte klørne i Scotts hals.</i>

355
00:40:17,148 --> 00:40:19,083
<i>Han ville drepe ham.</i>

356
00:40:19,950 --> 00:40:21,186
<i>Men så stoppet han...</i>

357
00:40:25,723 --> 00:40:28,025
...og han sa et navn, Marie-Jeanne.

358
00:40:29,827 --> 00:40:31,429
Han så Scotts minner.

359
00:40:31,562 --> 00:40:33,097
Han så Allison.

360
00:40:34,999 --> 00:40:37,501
<i>De må ha lignet på hverandre.</i>

361
00:40:37,902 --> 00:40:39,804
<i>Kanskje var de helt like.</i>

362
00:40:41,772 --> 00:40:44,708
<i>Det ga Scott sjansen
til å komme seg løs.</i>

363
00:40:45,209 --> 00:40:47,077
Hun reddet ham.

364
00:40:47,845 --> 00:40:49,847
Allison reddet livet hans.

