﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,544
<i>I tidligere afsnit:</i>

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,504
Et simpelt røveri og drab.

3
00:00:04,587 --> 00:00:07,298
Han blev tæsket
og mast ned i en luftskakt.

4
00:00:07,382 --> 00:00:08,967
Spøgelsesryttere, vild jagt.

5
00:00:09,050 --> 00:00:11,470
Jeg har aldrig hørt,
de ændrer hukommelsen.

6
00:00:11,553 --> 00:00:13,263
Hvad hulen er en Stiles?

7
00:00:13,346 --> 00:00:16,141
Nogen lænkede mig,
så jeg ville forblive menneske.

8
00:00:16,224 --> 00:00:19,353
- Vi har alle mistet den samme person.
- Sidder lige der.

9
00:00:19,436 --> 00:00:20,937
Jeg tror, jeg elskede ham

10
00:00:23,732 --> 00:00:24,566
Kraft.

11
00:00:25,483 --> 00:00:28,194
Evnen til at kontrollere ting.

12
00:00:29,404 --> 00:00:31,740
Dette metal har ingen kraft.

13
00:00:32,407 --> 00:00:35,744
Det er småt, svagt, ubetydeligt.

14
00:00:36,870 --> 00:00:38,955
Er der noget, vi kan gøre ved det?

15
00:00:41,374 --> 00:00:42,792
Corey, hvad har du?

16
00:00:43,918 --> 00:00:45,566
Vi kan tilføre elektricitet.

17
00:00:46,254 --> 00:00:47,338
Præcis.

18
00:00:48,715 --> 00:00:51,426
Vi laver denne metalstang om til...

19
00:00:53,636 --> 00:00:54,512
...en magnet.

20
00:00:55,513 --> 00:00:56,890
Nu har den kraft.

21
00:00:57,432 --> 00:00:58,975
Nu har den indflydelse...

22
00:01:01,478 --> 00:01:02,520
...på andre.

23
00:01:41,267 --> 00:01:42,769
Er du okay, hr. Douglas?

24
00:01:46,022 --> 00:01:47,232
Bare lidt hosten.

25
00:01:51,444 --> 00:01:52,403
Hvor kom vi til?

26
00:01:56,157 --> 00:01:58,618
Okay, nu har vi elektricitet

27
00:01:58,701 --> 00:02:00,912
og lidt strøm.

28
00:02:02,372 --> 00:02:04,082
Lad os tilføje lidt mere.

29
00:02:04,165 --> 00:02:08,920
Jo mere kraft, jo større kontrol.

30
00:02:56,301 --> 00:03:00,471
Tænk på, hvor magtfuld stangen
kunne blive med uendelig elektricitet.

31
00:03:01,556 --> 00:03:05,184
Fra for eksempel... et lyn.

32
00:03:06,519 --> 00:03:09,898
Hvad andet kan vi kontrollere?

33
00:04:02,242 --> 00:04:03,326
KOMPRIMERET HELIUM

34
00:04:17,632 --> 00:04:18,883
Hr. Douglas?

35
00:05:41,007 --> 00:05:42,008
OMKLÆDNINGSRUM

36
00:05:50,183 --> 00:05:52,101
LACROSSE-FEST HOS NATHAN PIERCE

37
00:05:53,561 --> 00:05:54,812
Hvor er det?

38
00:05:58,691 --> 00:05:59,984
Hvem tog hendes ting?

39
00:06:00,818 --> 00:06:03,571
- Hvad er der i vejen?
- Nogen tog alle hendes ting.

40
00:06:03,654 --> 00:06:07,283
- Hvis ting?
- Phoebe. Min søster.

41
00:06:07,366 --> 00:06:11,079
- Hun har været på holdet i to år?
- Jeg kan ikke huske hende.

42
00:06:11,162 --> 00:06:14,040
Du kan ikke huske hende?
Skolen husker hende ikke?

43
00:06:14,123 --> 00:06:15,917
Ingen husker hende.

44
00:06:19,712 --> 00:06:22,090
<i>"Stile, </i>en konstruktion af trin

45
00:06:22,173 --> 00:06:25,802
der tillader mennesker, men ikke dyr,
at klatre over et hegn."

46
00:06:26,761 --> 00:06:30,181
Jeg tror ikke rigtig, at det er den stile,
som vi leder efter.

47
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
Måske har Malia fundet noget.

48
00:06:32,141 --> 00:06:34,644
Nej. Hun tog en makeup-test i stedet.

49
00:06:41,651 --> 00:06:42,946
FIND PARTIELFRAKTIONEN

50
00:06:47,698 --> 00:06:49,450
Du har 20 minutter tilbage.

51
00:06:50,910 --> 00:06:52,162
Bare prøv at slappe af.

52
00:06:52,245 --> 00:06:53,162
Slappe af?

53
00:06:54,413 --> 00:06:57,041
Ånd ind og mærk, hvordan du slapper af.

54
00:07:20,982 --> 00:07:22,775
Malia.

55
00:07:25,445 --> 00:07:27,328
Du må få ro på din vejrtrækning.

56
00:07:29,866 --> 00:07:31,993
Prøv måske lidt selvopmuntring.

57
00:07:32,660 --> 00:07:34,896
Jeg bliver munter ved tanken om at gå.

58
00:07:41,669 --> 00:07:43,796
Husk, skolen er et sikkert sted.

59
00:07:46,299 --> 00:07:49,652
Lad os trække vejret sammen.
Bare et enkelt dybt åndedrag.

60
00:07:50,470 --> 00:07:51,596
Lidt dybere.

61
00:07:57,018 --> 00:07:58,394
Lidt dybere.

62
00:08:10,448 --> 00:08:12,625
Jeg går ud fra, prøven ikke går godt.

63
00:08:15,328 --> 00:08:16,704
Dybe åndedrag, Natalie.

64
00:08:17,872 --> 00:08:19,123
Dybe åndedrag.

65
00:08:31,469 --> 00:08:32,303
Malia.

66
00:08:32,887 --> 00:08:33,721
Det er okay.

67
00:08:34,013 --> 00:08:35,013
Du kan være tryg.

68
00:08:39,310 --> 00:08:40,369
Der er ingen fare.

69
00:08:43,105 --> 00:08:44,482
Hun falder ned.

70
00:08:47,610 --> 00:08:50,863
Måske skulle du knurre igen?

71
00:08:56,994 --> 00:08:58,120
Scott.

72
00:08:58,204 --> 00:08:59,247
Du er alfaen.

73
00:09:00,289 --> 00:09:03,918
Kan du ikke bare gøre hende
lidt mere medgørlig?

74
00:09:08,464 --> 00:09:11,008
Hun er ikke problemet. Det er vi.

75
00:09:11,092 --> 00:09:14,345
Det er hendes territorium.
Vi bliver nødt til at gå.

76
00:09:17,723 --> 00:09:19,100
Ja, kom.

77
00:09:23,354 --> 00:09:25,731
Malia plejede at komme her ved fuldmåne.

78
00:09:26,274 --> 00:09:28,067
Dernæst brugte vi huset ved søen.

79
00:09:28,150 --> 00:09:32,974
- Du sagde, et vildt dyr var brudt ind der?
- Vær glad for alt det, jeg ikke siger.

80
00:09:48,879 --> 00:09:50,527
Det er i orden, jeg er okay.

81
00:09:51,048 --> 00:09:52,300
Undskyld.

82
00:09:56,929 --> 00:09:59,223
Hvorfor skiftede hun?

83
00:09:59,307 --> 00:10:01,100
Hun er under stort pres.

84
00:10:01,726 --> 00:10:05,271
- Skolen, afslutningen.
- Hendes mor, der prøver at myrde hende.

85
00:10:05,354 --> 00:10:07,523
Det burde ikke forvandle hende.

86
00:10:09,233 --> 00:10:11,736
Kunne det have at gøre med "Stiles?"

87
00:10:11,819 --> 00:10:14,155
Måske. Vi ved stadig ikke, hvad det er.

88
00:10:14,238 --> 00:10:15,448
Det er en "ham."

89
00:10:16,324 --> 00:10:17,158
Hvem?

90
00:10:17,241 --> 00:10:18,117
Stiles.

91
00:10:19,118 --> 00:10:20,369
Det er et kælenavn.

92
00:10:21,120 --> 00:10:24,790
Jeg brugte det aldrig...
men min far gjorde.

93
00:10:34,592 --> 00:10:35,426
Tak, skat.

94
00:10:37,261 --> 00:10:38,804
Han var ingeniør i hæren.

95
00:10:39,597 --> 00:10:42,391
Vandt krigen bro for bro.

96
00:10:44,101 --> 00:10:45,811
Og han blev kaldt Stiles.

97
00:10:47,938 --> 00:10:50,399
Hvad har det at gøre med den vilde jagt?

98
00:10:52,443 --> 00:10:56,322
- Vi tror, at nogen blev taget fra os.
- Nogen ide om hvem?

99
00:10:56,864 --> 00:10:59,217
Spøgelsesrytterne slettede vores minder.

100
00:10:59,700 --> 00:11:02,495
- Meget belejligt.
- Vi har fundet et spor.

101
00:11:04,664 --> 00:11:06,123
Ordet "Stiles."

102
00:11:06,916 --> 00:11:09,502
Og det er derfor, du vil tale med Elias?

103
00:11:10,044 --> 00:11:13,214
Han kan hjælpe os.
Måske ved han, hvem vi leder efter.

104
00:11:13,297 --> 00:11:15,132
Og det er nogen på jeres alder?

105
00:11:15,674 --> 00:11:16,592
Ja, jeg...

106
00:11:18,469 --> 00:11:20,054
Jeg tror, han var min ven.

107
00:11:23,432 --> 00:11:25,138
Måske var han min bedste ven.

108
00:11:26,602 --> 00:11:29,814
Jeg kan garantere dig,
at min far ikke kan hjælpe jer.

109
00:11:29,897 --> 00:11:30,898
Kunne vi prøve?

110
00:11:31,941 --> 00:11:36,028
Scott, han bor på et plejehjem
i en anden by.

111
00:11:37,154 --> 00:11:39,096
Han har ikke haft besøg i årevis.

112
00:11:56,257 --> 00:11:58,801
De følgende stationer er lukket.

113
00:12:00,136 --> 00:12:02,805
De følgende stationer er lukket.

114
00:12:12,440 --> 00:12:13,793
Kan jeg låne toilettet?

115
00:12:14,483 --> 00:12:15,317
Ja da.

116
00:12:52,021 --> 00:12:53,105
Hvorfor er du her?

117
00:12:58,152 --> 00:13:00,196
Er der noget, du vil fortælle mig?

118
00:13:03,157 --> 00:13:05,242
Hvilke stationer?

119
00:13:13,334 --> 00:13:14,251
Lydia?

120
00:13:15,044 --> 00:13:16,128
Fandt du det?

121
00:13:16,212 --> 00:13:18,047
Sidste dør på venstre hånd.

122
00:13:20,883 --> 00:13:21,800
Har fundet det.

123
00:13:22,134 --> 00:13:25,679
Du hører ikke efter.
Stol på mig, du vil ikke tale med ham.

124
00:13:25,763 --> 00:13:29,808
- Bare nogle minutter.
- Scott, min far kan ikke hjælpe dig.

125
00:13:29,892 --> 00:13:35,564
- Bare et par spørgsmål. Fem minutter.
- Han er ikke typen, man tager en snak med.

126
00:13:37,483 --> 00:13:40,153
- Find en anden vej.
- Hvis dette er den eneste vej?

127
00:13:40,236 --> 00:13:42,571
- Scott, han har svaret.
- Sherif...

128
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Scott.

129
00:13:47,785 --> 00:13:48,827
Svaret er nej.

130
00:14:25,698 --> 00:14:28,934
- Godmorgen.
- Du ved godt, normale mennesker banker på?

131
00:14:30,202 --> 00:14:32,997
Du er her ikke kun
for at lave kaffe til mig.

132
00:14:33,080 --> 00:14:37,167
Jeg behøver din hjælp. Med et lig
i lighuset, der skal undersøges.

133
00:14:37,793 --> 00:14:42,673
- Og du kan kun liste dig ind i køkkener?
- Jeg har brug for din ekspertise.

134
00:14:54,435 --> 00:14:55,269
3.G-SKITUR

135
00:14:56,353 --> 00:14:58,648
- Hvad leder du efter?
- Hvad som helst.

136
00:14:58,814 --> 00:15:01,050
Alt, der kan bevise, at Phoebe findes.

137
00:15:03,819 --> 00:15:06,405
- Jeg tror på dig.
- Nej, du gør ikke.

138
00:15:11,243 --> 00:15:13,078
Det var hendes, ikke?

139
00:15:16,874 --> 00:15:18,083
Hvad skete der?

140
00:15:20,044 --> 00:15:22,922
Vi gik i seng, som på
hvilken som helst aften.

141
00:15:23,464 --> 00:15:27,718
Jeg stod op for at drikke noget vand.
Jeg så en mand i vores forhave.

142
00:15:27,801 --> 00:15:30,346
Da jeg kiggede igen, var der ikke nogen.

143
00:15:30,679 --> 00:15:33,140
Men om morgenen var min søster væk.

144
00:15:33,223 --> 00:15:36,310
Og hendes værelse var helt tomt.

145
00:15:36,393 --> 00:15:37,728
Min mor svarer ikke.

146
00:15:37,811 --> 00:15:41,523
Jeg prøvede at ringe til Phoebe,
men nummeret virker ikke.

147
00:15:41,607 --> 00:15:43,484
Og ingen tror på, hun eksisterer.

148
00:15:43,567 --> 00:15:46,862
Politiet, skolen, de siger alle,
der ikke er optegnelser.

149
00:15:47,112 --> 00:15:49,657
Og alle glor på mig som om jeg er skør.

150
00:15:52,368 --> 00:15:54,829
Jeg lavede den til Phoebe
som fødselsdagsgave.

151
00:15:54,912 --> 00:15:58,082
Mor glemte at købe noget,
hun rejser så meget.

152
00:15:58,582 --> 00:16:00,918
Det er det eneste, jeg har tilbage.

153
00:16:01,794 --> 00:16:03,253
Manden i din have.

154
00:16:04,421 --> 00:16:05,756
Hvordan så han ud?

155
00:16:06,715 --> 00:16:09,051
Han havde en sort hat, lang frakke.

156
00:16:11,261 --> 00:16:12,614
Kunne ikke se ansigtet.

157
00:16:18,894 --> 00:16:20,659
Han kaldes en spøgelsesrytter.

158
00:16:21,271 --> 00:16:25,484
De tager folk uden at nogen ved det,
fordi de sletter ens minder.

159
00:16:25,567 --> 00:16:28,273
Ifølge mytologien,
hvis du kan se dem, så er...

160
00:16:29,071 --> 00:16:29,954
...det din tur.

161
00:16:33,409 --> 00:16:34,243
Gwen?

162
00:16:36,120 --> 00:16:39,623
- Tror du, jeg er dum?
- Gwen, jeg prøver at hjælpe dig...

163
00:16:39,707 --> 00:16:42,002
Synes du, det er en stor joke det hele?

164
00:16:42,584 --> 00:16:46,173
Jeg tror ikke på spøgelser,
og synes ikke, det her er morsomt.

165
00:17:05,274 --> 00:17:07,943
Jeg gætter på
et slag i hovedet som dødsårsag.

166
00:17:08,485 --> 00:17:11,280
Kraniet var ikke bare slået ind. Se her.

167
00:17:12,906 --> 00:17:14,241
Det er bidemærker.

168
00:17:16,201 --> 00:17:17,286
En varulv?

169
00:17:17,828 --> 00:17:21,540
En med særdeles stærke kæber.

170
00:17:22,082 --> 00:17:25,669
- Stærke nok til at bide gennem et kranium?
- Flere kranier.

171
00:17:28,547 --> 00:17:30,371
Det var ikke hans første offer.

172
00:17:38,640 --> 00:17:41,477
- Stilinski sagde nej, ikke?
- Ja.

173
00:17:41,560 --> 00:17:43,562
- Men vi gør det alligevel?
- Jep.

174
00:17:43,979 --> 00:17:46,816
Eller bliv her og overbevis Gwen om,
at hun er i fare.

175
00:17:46,899 --> 00:17:48,651
Ikke dit job at overbevise hende.

176
00:17:48,734 --> 00:17:51,445
- Men at beskytte hende.
- Bare kidnap hende.

177
00:17:53,238 --> 00:17:57,534
Lad være med det. Vi kommer tilbage,
når vi har talt med Stilinskis far.

178
00:17:58,077 --> 00:18:01,372
- Behøver vi virkelig gøre det her?
- Han er vores eneste spor.

179
00:18:01,455 --> 00:18:03,691
Hvad hvis spøgelsesrytterne dukker op?

180
00:18:04,458 --> 00:18:06,376
Så klarer du det, Liam.

181
00:18:06,460 --> 00:18:10,172
Du står ikke alene.
Du har Mason og Corey og Hayden.

182
00:18:10,589 --> 00:18:14,178
Find et sikkert sted til Gwen,
og sørg for, at hun bliver der.

183
00:18:14,635 --> 00:18:18,055
- Nogen forslag?
- Nej, så længe hun er i sikkerhed.

184
00:18:21,308 --> 00:18:23,560
- Kidnap hende.
- Ikke kidnappe hende.

185
00:18:27,439 --> 00:18:31,402
Indtil vi finder et sikkert sted,
må vi hele tiden vide, hvor Gwen er.

186
00:18:31,485 --> 00:18:35,405
Det er fint, mens vi er i skole,
men hvad sker efter det?

187
00:18:35,948 --> 00:18:37,199
Hun kan være overalt.

188
00:18:38,325 --> 00:18:41,031
- Hayden kunne spørge hende.
- Vi behøver ikke.

189
00:18:42,538 --> 00:18:43,664
Jeg ved hvor.

190
00:18:45,124 --> 00:18:46,250
Nathans fest.

191
00:18:47,000 --> 00:18:49,753
Hun spørger alle på skolen om Phoebe.

192
00:18:49,837 --> 00:18:51,672
Hun vil fortsætte i aften.

193
00:18:51,755 --> 00:18:55,968
Vi kan ikke beskytte hende der. Et sted,
hvor overnaturlige ikke kan komme?

194
00:18:56,051 --> 00:18:57,344
Jeg kender et sted.

195
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
Det mest sikre sted.

196
00:19:03,892 --> 00:19:06,603
At vi er ved at bryde ind på et plejehjem.

197
00:19:06,687 --> 00:19:10,040
Efter Eichen House-portørerne
kan vi klare sygeplejersker.

198
00:19:13,360 --> 00:19:15,904
Jeg må rende. Der kommer nogen nu.

199
00:19:15,988 --> 00:19:17,447
Vi bliver nødt til...

200
00:19:17,531 --> 00:19:18,740
Av for...!

201
00:19:33,505 --> 00:19:35,507
GOODWATER
CERTIFICERET ÆLDREPLEJE

202
00:19:47,311 --> 00:19:48,478
Ja?

203
00:19:50,772 --> 00:19:52,831
Er det tid til at tage min medicin?

204
00:19:53,483 --> 00:19:55,152
Vi har ikke din medicin.

205
00:19:59,740 --> 00:20:01,491
Er du Elias Stilinski?

206
00:20:05,245 --> 00:20:06,079
Ja.

207
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Lydia Martin.

208
00:20:12,419 --> 00:20:13,670
Ved du, hvem jeg er?

209
00:20:14,838 --> 00:20:15,964
Burde jeg det?

210
00:20:16,048 --> 00:20:17,166
Hej, hr. Stilinski.

211
00:20:18,091 --> 00:20:20,969
Vi leder efter nogen,
der måske hedder Stiles.

212
00:20:21,053 --> 00:20:23,347
Det var dit navn i hæren, ikke?

213
00:20:24,097 --> 00:20:24,932
Ja.

214
00:20:26,350 --> 00:20:27,935
De bedste år i mit liv.

215
00:20:29,436 --> 00:20:31,104
Kan du genkende nogen af os?

216
00:20:31,438 --> 00:20:32,731
Selvfølgelig.

217
00:20:38,320 --> 00:20:40,280
Jeg glemmer da ikke min egen søn.

218
00:20:41,240 --> 00:20:42,074
Din søn?

219
00:20:47,412 --> 00:20:48,705
Hr. Stilinski?

220
00:20:50,165 --> 00:20:51,458
Hvilket år er det?

221
00:20:52,000 --> 00:20:53,669
1976.

222
00:20:54,711 --> 00:20:57,506
Det er min søns fødselsdag i næste uge.

223
00:20:58,924 --> 00:21:00,550
Han er dement.

224
00:21:03,845 --> 00:21:06,598
Er det tid til at tage mine piller?

225
00:21:31,248 --> 00:21:32,291
Hey. Ikke der.

226
00:21:35,168 --> 00:21:36,586
Du stjal min fest.

227
00:21:38,463 --> 00:21:41,342
- Og holdkaptajn med?
- Troede ikke, du ville blive vred.

228
00:21:41,425 --> 00:21:43,955
- Hvordan ville jeg så tage det?
- I sedler?

229
00:21:49,266 --> 00:21:53,729
- Måske var det her ikke en god ide.
- Scott sagde, vi skulle gøre alt.

230
00:21:53,812 --> 00:21:57,233
Hvad hvis Melissa ikke dukker op?
Hun kan allerede ikke lide mig.

231
00:21:57,316 --> 00:21:59,777
Hun har nattevagt.
Hun er først hjemme i nat.

232
00:21:59,860 --> 00:22:03,280
Og vi kommer til
at have ryddet op længe inden da.

233
00:22:03,780 --> 00:22:05,657
Vi skulle beskytte Gwen.

234
00:22:06,825 --> 00:22:09,202
Og at komme hende i det hus,

235
00:22:09,286 --> 00:22:12,247
omkranset med bjergaske...

236
00:22:13,623 --> 00:22:14,682
...er en god plan.

237
00:22:15,292 --> 00:22:16,376
Tro på planen.

238
00:22:20,505 --> 00:22:21,673
Scott McCall?

239
00:22:23,967 --> 00:22:24,843
Nej nej nej.

240
00:22:25,469 --> 00:22:26,720
Du er min søn.

241
00:22:27,304 --> 00:22:30,140
Dæmp dig, gamle dreng.
Du vækker alle de ældre.

242
00:22:35,520 --> 00:22:36,932
Jeg kan ikke lide hende.

243
00:22:39,858 --> 00:22:40,984
Din søn.

244
00:22:41,568 --> 00:22:43,779
Han er sherif i Beacon Hills.

245
00:22:43,862 --> 00:22:44,905
Sherif?

246
00:22:46,531 --> 00:22:49,868
Nej nej. Jeg var i hæren.

247
00:22:51,828 --> 00:22:53,123
Brug dine klør, Scott.

248
00:22:54,539 --> 00:22:56,250
- Det kan slå ham ihjel.
- Ved det,

249
00:22:56,333 --> 00:22:58,877
- men tiden løber ud.
- Det kan jeg ikke.

250
00:23:03,173 --> 00:23:05,258
Nej. Vi gør ham ikke fortræd.

251
00:23:07,636 --> 00:23:08,470
Unge dame...

252
00:23:09,221 --> 00:23:11,056
...du skal få klippet de negle.

253
00:23:17,395 --> 00:23:18,278
Lavede den her.

254
00:23:19,898 --> 00:23:22,526
- Ved du, at alkohol ikke virker på os?
- Hvad?

255
00:23:22,609 --> 00:23:25,727
Ja. Vores kroppe healer for hurtigt,
og vi kan ikke...

256
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
...du ved.

257
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Du pjatter, ikke?

258
00:23:30,158 --> 00:23:31,493
Det er ikke så slemt.

259
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
Har du set Gwen?

260
00:23:45,423 --> 00:23:46,341
Derovre.

261
00:23:46,883 --> 00:23:48,589
Taler med alle andre end mig.

262
00:23:49,302 --> 00:23:50,345
Ved du hvad?

263
00:23:51,805 --> 00:23:55,629
Hvis spøgelsesrytterne ikke kommer,
er det vores første okay-date.

264
00:23:56,226 --> 00:24:00,438
Og en eller anden dag
bliver det meget bedre end bare okay.

265
00:24:17,831 --> 00:24:18,957
Jeg må hellere gå.

266
00:24:23,712 --> 00:24:25,630
Du burde ikke være her.

267
00:24:26,423 --> 00:24:27,465
Hvis du ikke går,

268
00:24:27,966 --> 00:24:29,509
må jeg indrapportere dig.

269
00:24:30,844 --> 00:24:32,220
Hvad er der med ham?

270
00:24:32,846 --> 00:24:33,972
Solen gik ned.

271
00:24:34,055 --> 00:24:35,223
Og hvad så?

272
00:24:35,307 --> 00:24:37,684
- Det er lige derinde...
- Han<i> sundowner.</i>

273
00:24:38,476 --> 00:24:42,147
Demenspatienter bliver
mere forvirrede efter solnedgang.

274
00:24:42,898 --> 00:24:46,860
Jeg vil ikke tale med jer mere!

275
00:24:46,943 --> 00:24:49,946
- Hvad gør vi?
- Vi venter på solopgang.

276
00:24:50,030 --> 00:24:53,408
- Vi kan ikke vente så længe.
- Vi må holde ham stille.

277
00:24:53,491 --> 00:24:56,912
- Gå, gå, gå!
- Jeg kan berolige ham.

278
00:24:56,995 --> 00:24:58,580
- Nej.
- Nej.

279
00:24:58,663 --> 00:25:00,582
Elias. Se på ligningerne.

280
00:25:00,665 --> 00:25:01,791
Se.

281
00:25:02,584 --> 00:25:04,761
Det er binominalfordeling. Hvad er P?

282
00:25:06,421 --> 00:25:10,050
- Sandsynligheden for succes?
- Rigtig.

283
00:25:10,717 --> 00:25:12,844
Og det betyder, at N minus K er...

284
00:25:13,845 --> 00:25:18,642
Antallet af forsøg
minus antallet af succeser.

285
00:25:19,559 --> 00:25:21,979
- Matematik?
- Hjælper dementes koncentration.

286
00:25:22,062 --> 00:25:23,146
Og denne her?

287
00:25:23,230 --> 00:25:24,064
Det er...

288
00:25:25,982 --> 00:25:28,068
...betinget sandsynlighed.

289
00:25:29,486 --> 00:25:32,322
Lad os finde inerti-elementet.

290
00:25:36,076 --> 00:25:37,160
Elias.

291
00:25:37,244 --> 00:25:39,371
Det er hr. Stilinski.

292
00:25:40,455 --> 00:25:42,332
Hvem helvede tror I, I er?

293
00:25:47,379 --> 00:25:48,922
Du, hvad er der i vejen?

294
00:25:50,340 --> 00:25:53,260
- Jeg tror, vi har glemt noget.
- Det har vi ikke.

295
00:25:53,343 --> 00:25:57,389
Liam holder øje med køkkendøren,
Hayden er ovenpå med Gwen.

296
00:25:58,723 --> 00:26:01,643
Hvis spøgelsesrytterne kommer,
så ved jeg ikke om...

297
00:26:01,726 --> 00:26:02,978
Om hvad?

298
00:26:03,061 --> 00:26:04,771
Om jeg kan slås ligesom Liam.

299
00:26:04,854 --> 00:26:05,689
Hør.

300
00:26:06,398 --> 00:26:07,634
Ingen tvivler på dig.

301
00:26:08,316 --> 00:26:09,150
Ikke Liam.

302
00:26:09,567 --> 00:26:10,402
Ikke Hayden.

303
00:26:11,444 --> 00:26:12,279
Og ikke mig.

304
00:26:13,488 --> 00:26:14,531
Okay?

305
00:26:16,199 --> 00:26:18,618
Kom nu. Vi har styr på det her.

306
00:26:43,601 --> 00:26:47,314
- Du ved godt, at Scott ikke er din søn?
- Vel ved jeg det.

307
00:26:47,397 --> 00:26:50,859
Skrumper pigers hjerner
i takt med deres påklædning?

308
00:26:50,942 --> 00:26:51,818
Det er okay.

309
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
Så du er McCall-knægten.

310
00:26:55,447 --> 00:26:56,323
Du kender mig?

311
00:26:56,823 --> 00:26:57,941
Jeg kender din far.

312
00:26:59,284 --> 00:27:03,496
Kunne ikke holde på en brandert.
Kunne ikke holde på sin vielsesring.

313
00:27:03,580 --> 00:27:08,209
Når en laber ung dame gik forbi ham,
så forsvandt hans ring, på magisk vis.

314
00:27:11,296 --> 00:27:12,797
Kender du os alle sammen?

315
00:27:14,758 --> 00:27:17,552
Du er Natalie Martins datter, ikke?

316
00:27:17,635 --> 00:27:18,928
Du ligner hende.

317
00:27:19,012 --> 00:27:20,638
Hun var også køn engang.

318
00:27:21,681 --> 00:27:22,682
Ti stille.

319
00:27:22,766 --> 00:27:24,225
Malia.

320
00:27:24,768 --> 00:27:29,022
Og hun elskede også at lyde som om
hun var den klogeste person i lokalet.

321
00:27:30,190 --> 00:27:31,107
- Malia!
- Stop!

322
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
Sherif, vi...

323
00:27:34,903 --> 00:27:37,786
Jeg sagde udtrykkeligt,
at I skulle holde jer væk.

324
00:27:38,198 --> 00:27:40,492
Og hvem angreb en af de ansatte?

325
00:27:40,575 --> 00:27:41,409
Hende der.

326
00:27:43,453 --> 00:27:45,413
- Hvad tænkte du på?
- Noah.

327
00:27:45,497 --> 00:27:48,583
Vi havde bare en hyggelig snak.

328
00:27:48,666 --> 00:27:50,335
I tre der. Ud.

329
00:27:51,211 --> 00:27:52,379
Nu.

330
00:27:52,921 --> 00:27:54,214
Noah.

331
00:27:57,759 --> 00:27:58,885
Sådan.

332
00:28:00,428 --> 00:28:03,098
Lad som om jeg er usynlig!

333
00:28:04,349 --> 00:28:09,312
Skrid tilbage til din døde kone
og din tabersøn.

334
00:28:16,444 --> 00:28:17,570
Hvad sagde du?

335
00:28:20,490 --> 00:28:24,661
Er det tid til min medicin?

336
00:28:45,640 --> 00:28:49,052
- Lød som om det var lige over os.
- Det tror jeg, det var.

337
00:28:49,144 --> 00:28:50,103
Hvad er det?

338
00:28:52,230 --> 00:28:53,606
Åh Gud!

339
00:28:55,567 --> 00:28:57,273
- Hvad sker der?
- Jeg så ham.

340
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Han er lige der.

341
00:29:20,800 --> 00:29:21,926
Kan du ikke se ham?

342
00:29:28,850 --> 00:29:30,393
- Hjælp mig!
- Vent.

343
00:29:30,477 --> 00:29:31,360
Tag det roligt.

344
00:29:39,569 --> 00:29:41,112
Det er en spøgelsesrytter.

345
00:29:42,489 --> 00:29:44,699
- Hvor?
- På vej mod køkkenet.

346
00:29:46,367 --> 00:29:47,368
Lige der.

347
00:30:17,065 --> 00:30:18,566
Alle mand ud, nu!

348
00:30:45,218 --> 00:30:49,222
Denise Novak. Fundet med et brud
på den bagerste del af kraniet.

349
00:30:50,849 --> 00:30:53,685
Størrelsen og bidemønster
ser ud til at passe.

350
00:30:54,602 --> 00:30:58,607
Hvem end der tog en bid af Denise,
tog højst sandsynligt en af Mazzara.

351
00:30:58,690 --> 00:30:59,816
Det er underligt.

352
00:31:00,191 --> 00:31:04,654
Selv for Beacon Hills. Hvorfor bide en
i hovedet, men ikke fjerne noget?

353
00:31:04,737 --> 00:31:08,241
Noget blev fjernet fra Denise.
Koglekirtlen.

354
00:31:09,367 --> 00:31:10,326
Koglekirtlen?

355
00:31:14,372 --> 00:31:18,293
- Den er i midten af hjernen.
- Mangler noget fra Mazzaras hjerne?

356
00:31:23,548 --> 00:31:24,799
Det står der ikke.

357
00:31:27,552 --> 00:31:29,552
Der er kun en måde at være sikker.

358
00:31:44,193 --> 00:31:46,017
Vi kan ikke lade ham komme ind.

359
00:31:57,206 --> 00:31:59,250
Han kommer.

360
00:32:20,563 --> 00:32:23,107
Okay. Vi tager afsted lige nu.

361
00:32:30,615 --> 00:32:31,449
Stop!

362
00:32:35,036 --> 00:32:36,287
Ind igen?

363
00:32:37,288 --> 00:32:38,122
Ja.

364
00:32:39,707 --> 00:32:40,708
Nu.

365
00:32:55,682 --> 00:32:56,557
Hjælp mig.

366
00:32:58,101 --> 00:33:01,354
Retsmedicineren fandt skader
på Mazzaras hjerne,

367
00:33:01,437 --> 00:33:04,107
men antog, at de kom fra såret.

368
00:33:09,570 --> 00:33:10,530
Hold den her.

369
00:33:16,661 --> 00:33:17,495
Okay.

370
00:33:25,336 --> 00:33:27,338
Mazzaras koglekirtel mangler.

371
00:33:39,684 --> 00:33:40,560
Stands!

372
00:33:46,149 --> 00:33:47,208
Giv slip på hende!

373
00:33:52,989 --> 00:33:54,115
Skyd ham, Parrish.

374
00:33:54,657 --> 00:33:55,867
Alle mand ned, nu!

375
00:34:15,011 --> 00:34:16,137
På knæ.

376
00:34:23,144 --> 00:34:25,813
Ned på knæ.

377
00:35:10,233 --> 00:35:11,484
Det ser slemt ud.

378
00:35:11,567 --> 00:35:14,278
Det ser ikke slemt ud, Scott.
Det <i>er </i>slemt.

379
00:35:14,821 --> 00:35:17,741
I brød ind på et plejehjem,
chikanerede en patient,

380
00:35:17,824 --> 00:35:19,325
og tæskede en sygeplejerske.

381
00:35:19,408 --> 00:35:21,786
Det her kan påvirke resten af jeres liv.

382
00:35:21,869 --> 00:35:24,789
Især dig, Malia.
De taler om det som grov vold.

383
00:35:25,915 --> 00:35:29,043
Jeg tæskede ham ikke.
Jeg valgte at lade være.

384
00:35:29,127 --> 00:35:30,837
Det er da en forbedring.

385
00:35:32,463 --> 00:35:35,993
Ved et mirakel har sygeplejersken valgt
ikke at lægge sag an.

386
00:35:36,676 --> 00:35:40,888
- De kan frit gå.
- Bare fordi I ikke ryger i arresten,

387
00:35:40,972 --> 00:35:44,031
betyder det ikke,
at I ikke har stuearrest for evigt.

388
00:35:46,060 --> 00:35:48,813
Du har haft en lang dag, sherif. Klar?

389
00:35:50,398 --> 00:35:53,109
Jeg vil bare have denne dag overstået.

390
00:35:53,192 --> 00:35:55,194
Lad mig få dig væk fra alt det.

391
00:35:55,278 --> 00:35:57,488
Kriminalitet, kaos, de unger.

392
00:35:59,073 --> 00:36:03,119
De unger gjorde noget dumt.
Men de har hjertet på rette sted.

393
00:36:04,537 --> 00:36:06,289
Fortryder du nogensinde?

394
00:36:07,373 --> 00:36:09,584
At vi ikke fik børn?

395
00:36:10,710 --> 00:36:11,669
Aldrig.

396
00:36:17,758 --> 00:36:19,760
- Lad os komme ud.
- Jep.

397
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
Okay.

398
00:36:24,891 --> 00:36:26,774
Vi skulle finde et sikkert sted.

399
00:36:27,894 --> 00:36:29,687
Så vi rykkede festen hertil.

400
00:36:29,770 --> 00:36:32,899
- Ingen foreslog at holde fest.
- Vi reddede Gwen.

401
00:36:36,569 --> 00:36:38,571
Men I så en af spøgelsesrytterne.

402
00:36:39,071 --> 00:36:42,283
- Corey gjorde ham synlig.
- Siger bogen ikke,

403
00:36:42,366 --> 00:36:44,778
at hvis man ser
den vilde jagt, tages man?

404
00:36:46,162 --> 00:36:47,663
Alle til festen så ham.

405
00:36:51,375 --> 00:36:54,081
- Betyder det at...?
- De vil alle blive taget.

406
00:36:57,423 --> 00:36:58,925
Jeg burde have været der.

407
00:37:11,812 --> 00:37:14,232
- Det var vist en sjov fest.
- Ja.

408
00:37:15,942 --> 00:37:18,472
Håber jeg kan rydde op,
før mor kommer hjem.

409
00:37:19,153 --> 00:37:20,036
Jeg kan hjælpe.

410
00:37:23,407 --> 00:37:24,700
Sherif.

411
00:37:26,035 --> 00:37:29,455
Undskyld. Vi skulle aldrig
have besøgt din far.

412
00:37:29,538 --> 00:37:31,249
Nej, det er okay.

413
00:37:32,833 --> 00:37:35,336
Jeg skulle have forklaret, hvordan han er.

414
00:37:36,212 --> 00:37:40,633
Måske ville en del af mig
bare ikke indrømme det.

415
00:37:46,847 --> 00:37:48,391
Det her er min far, Scott.

416
00:37:49,809 --> 00:37:53,521
Han skubbede mig gennem et glasbord,
engang han jagtede min mor.

417
00:37:54,730 --> 00:37:57,108
Der er stadig små stykker glas derinde.

418
00:37:57,733 --> 00:38:00,569
Lægen sagde til min mor,
at de nok ville være der

419
00:38:00,653 --> 00:38:03,656
resten af mit liv,
mens de langsomt arbejder sig ud.

420
00:38:08,202 --> 00:38:10,705
Billigt sluppet
for at holde ham fra hende.

421
00:38:12,164 --> 00:38:12,999
Dengang.

422
00:38:18,713 --> 00:38:22,383
Der er noget, du sagde,
som har skurret hele dagen.

423
00:38:23,551 --> 00:38:25,970
Noget om hukommelse.

424
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
Hvad mener du?

425
00:38:28,306 --> 00:38:30,266
Har du nogensinde haft en drøm...

426
00:38:31,642 --> 00:38:35,354
...der virkede så realistisk,
at du troede, den var et minde?

427
00:38:38,524 --> 00:38:39,900
I denne her drøm...

428
00:38:41,235 --> 00:38:43,321
...ligger jeg i sengen med Claudia.

429
00:38:43,404 --> 00:38:46,115
Det er et par uger før
vi dimitterer fra uni.

430
00:38:47,074 --> 00:38:52,538
Og vi taler om fremtiden, om børn,
om hvilke navne vi vil give dem.

431
00:38:53,080 --> 00:38:58,544
Og jeg siger, at hvis vi får en søn,
så vil jeg opkalde ham efter hendes far.

432
00:39:00,671 --> 00:39:02,131
Hun griner og siger:

433
00:39:02,214 --> 00:39:05,760
"Hvorfor ville du give
det stakkels barn sådan et navn?"

434
00:39:08,679 --> 00:39:09,722
Og jeg sagde:

435
00:39:11,891 --> 00:39:13,833
"Fordi han er en fantastisk far."

436
00:39:15,770 --> 00:39:17,712
"Den slags, jeg ville ønske mig."

437
00:39:19,899 --> 00:39:22,109
"Den slags, jeg håber på at blive."

438
00:39:25,154 --> 00:39:28,282
Og på det tidspunkt
i drømmen smiler hun...

439
00:39:29,784 --> 00:39:30,826
...kysser mig...

440
00:39:32,453 --> 00:39:35,915
...og siger: "Okay, det kalder vi ham så."

441
00:39:38,292 --> 00:39:39,710
"Men det er lige meget."

442
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
"Han vil bare blive kaldt Stiles."

443
00:39:48,594 --> 00:39:50,513
Den er på størrelse med en ært.

444
00:39:52,098 --> 00:39:53,432
Hvorfor dræbe for den?

445
00:39:53,724 --> 00:39:56,727
Koglekirtlen siges
at være sjælens hjemsted.

446
00:39:56,811 --> 00:40:00,106
En strømleder,
der kan afspejle vores sjæle fysisk.

447
00:40:00,981 --> 00:40:04,860
Så nogen eller noget
bider kranier op for at gøre hvad?

448
00:40:04,944 --> 00:40:06,153
Stjæle sjæle?

449
00:40:06,237 --> 00:40:07,279
Det ser sådan ud.

450
00:40:09,073 --> 00:40:10,991
Men det centrale spørgsmål er...

451
00:40:12,701 --> 00:40:13,786
...hvorfor?

452
00:41:50,341 --> 00:41:52,343
Tekster af:
Anders Rhedin

