﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,377
<i>I tidligere afsnit:</i>

2
00:00:02,460 --> 00:00:05,213
Stoppe rytterne?
Find en, der kan absorbere lyn.

3
00:00:05,296 --> 00:00:07,841
Det er dit ansvar, hvad der sker.

4
00:00:09,968 --> 00:00:12,303
- Hvor er min søster?
- Du dræbte hende.

5
00:00:12,387 --> 00:00:14,764
Jeg kan hjælpe
vedrørende den vilde jagt.

6
00:00:14,848 --> 00:00:16,600
- Hvor er Stiles?
- Du husker ham?

7
00:00:16,683 --> 00:00:20,895
- Jeg vil flå dig i stykker.
- Vi løser nok ikke det her med en krammer.

8
00:00:54,304 --> 00:00:57,182
<i>Theo...</i>

9
00:01:10,945 --> 00:01:13,656
<i>Theo...</i>

10
00:01:13,740 --> 00:01:15,909
<i>Theo...</i>

11
00:01:33,468 --> 00:01:36,095
<i>Theo...</i>

12
00:02:20,473 --> 00:02:21,349
Theo.

13
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
<i>Theo...</i>

14
00:03:35,965 --> 00:03:36,966
Nej, Tara.

15
00:03:47,227 --> 00:03:48,394
<i>Theo.</i>

16
00:04:00,573 --> 00:04:03,201
<i>Theo...</i>

17
00:04:13,544 --> 00:04:16,214
<i>Theo.</i>

18
00:04:47,328 --> 00:04:48,371
Det er okay.

19
00:04:51,165 --> 00:04:52,636
Du behøver ikke holde op.

20
00:05:51,726 --> 00:05:55,438
- Det er okay, du kan blive ved.
- Bare rolig, det gør jeg også.

21
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Malia, så er det nok.

22
00:06:00,777 --> 00:06:03,988
Tag det roligt.
Vi putter ham tilbage i jorden.

23
00:06:04,530 --> 00:06:07,575
Det kan du ikke. Han kan huske Stiles.

24
00:06:10,203 --> 00:06:13,581
Scott kan huske Stiles.
Lydia og jeg kan huske Stiles.

25
00:06:14,165 --> 00:06:17,544
Rædselsdoktorerne kendte til
den vilde jagt. Han kan hjælpe os.

26
00:06:17,627 --> 00:06:19,128
Eller han kunne dræbe os.

27
00:06:19,212 --> 00:06:22,423
Han er mit ansvar.
Noshiko gav mig sværdet.

28
00:06:22,882 --> 00:06:25,176
Så akavet, når mor og far skændes.

29
00:06:25,259 --> 00:06:26,318
- Klap i!
- Klap i!

30
00:06:27,136 --> 00:06:28,313
I har ret, begge to.

31
00:06:28,638 --> 00:06:32,976
Hvis Theo prøver på noget, sender vi
ham tilbage til hamskifterne. Men nu...

32
00:06:33,059 --> 00:06:36,604
- Han ryger tilbage nu.
- Bortset fra, at Liam er ham med sværdet.

33
00:06:36,687 --> 00:06:37,939
- Klap i!
- Klap i!

34
00:06:43,820 --> 00:06:46,156
- Malia.
- Giv mig et øjeblik alene med Theo.

35
00:06:46,239 --> 00:06:48,783
- Hvorfor?
- Så jeg kan dræbe ham.

36
00:06:49,617 --> 00:06:53,329
Okay, hør her. Jeg ved godt,
der er blandede følelser i spil.

37
00:06:55,081 --> 00:06:58,729
Jeg er måske den eneste mulighed
for at standse den vilde jagt.

38
00:06:59,293 --> 00:07:00,586
Lad os slå ham ihjel.

39
00:07:01,796 --> 00:07:03,256
Stoler I ikke på mig?

40
00:07:03,339 --> 00:07:05,842
Jeg stoler ikke på ham. Gør du?

41
00:07:05,925 --> 00:07:08,344
Nej. Men jeg tror, vi kan bruge ham.

42
00:07:08,886 --> 00:07:10,179
Husk på, hvem han er.

43
00:07:10,763 --> 00:07:13,705
Han gik ind i dit sind,
og du prøvede at dræbe mig.

44
00:07:14,350 --> 00:07:16,821
Da det fejlede,
slog han mig faktisk ihjel.

45
00:07:17,311 --> 00:07:19,897
Og Tracy og Josh og sin søster.

46
00:07:20,481 --> 00:07:23,485
Det er måske den eneste chance
for at få Stiles tilbage.

47
00:07:23,568 --> 00:07:26,780
Kan vi ikke prøve at finde nogen,
vi i det mindste stoler på?

48
00:07:26,863 --> 00:07:30,324
Måske er det her en fejltagelse,
men du ved det ikke endnu.

49
00:07:31,159 --> 00:07:34,036
Og du lavede fejl,
mens du lærte at være en alfa.

50
00:07:34,120 --> 00:07:38,249
Ja, jeg lavede masser.
Men vi har ikke tid til fejltagelser.

51
00:07:40,460 --> 00:07:42,253
Jeg kan ikke miste Stiles.

52
00:07:43,296 --> 00:07:46,179
Så derfor burde vi forsøge alt,
der kan redde ham.

53
00:07:47,341 --> 00:07:48,342
Ikke?

54
00:07:51,637 --> 00:07:52,513
Selv Theo.

55
00:07:57,310 --> 00:08:01,230
- Overbevis mig.
- Du kan ryge tilbage når som helst.

56
00:08:04,358 --> 00:08:08,362
Jeg har brug for en transformer,
der kan klare fem milliarder joules.

57
00:08:09,947 --> 00:08:13,477
Jeg ved, hvor vi får en,
og jeg kan vise, hvordan den virker.

58
00:08:14,911 --> 00:08:17,914
Jeg siger det,
hvis Malia lover ikke at dræbe mig.

59
00:08:20,958 --> 00:08:22,043
Det lover hun.

60
00:08:22,585 --> 00:08:23,711
Nej, jeg gør ikke.

61
00:08:25,254 --> 00:08:28,174
Gør vi seriøst det her? Stoler på ham.

62
00:08:28,257 --> 00:08:29,592
Har du en bedre ide?

63
00:08:31,552 --> 00:08:35,264
Jeg har en. Den er måske ikke bedre,
men det er ikke ham.

64
00:09:29,860 --> 00:09:30,736
Noah.

65
00:09:31,862 --> 00:09:32,947
Kom ud derfra.

66
00:09:34,365 --> 00:09:36,130
Kendte du til det her værelse?

67
00:09:37,076 --> 00:09:38,488
Hvorfor var det låst af?

68
00:09:39,370 --> 00:09:41,747
De forrige ejere gjorde det vel. Jeg...

69
00:09:42,498 --> 00:09:43,916
Folk kan være mærkelige.

70
00:09:47,169 --> 00:09:48,671
Hvad hvis det var hans?

71
00:09:51,507 --> 00:09:54,260
Hvis det betyder, at vi havde en søn?

72
00:09:54,802 --> 00:09:55,720
Noah...

73
00:09:57,888 --> 00:10:00,141
Claudia, dette kunne bevise det.

74
00:10:00,224 --> 00:10:03,478
Der er mange enkle forklaringer på,
hvorfor værelset er her.

75
00:10:03,561 --> 00:10:07,398
At vi havde en søn, vi har glemt,
er ikke en af dem.

76
00:10:08,649 --> 00:10:10,109
Er du ikke nysgerrig?

77
00:10:11,611 --> 00:10:13,029
Nej. Det er jeg ikke.

78
00:10:16,324 --> 00:10:18,200
Du driver dig selv til vanvid.

79
00:10:19,994 --> 00:10:22,580
Jeg synes, at vi skal give slip på det.

80
00:10:29,128 --> 00:10:30,004
Nej.

81
00:10:47,772 --> 00:10:50,483
- Det her var en dum ide.
- Nej, det er ikke.

82
00:10:50,566 --> 00:10:51,901
En forfærdelig ide.

83
00:10:55,946 --> 00:10:58,199
Jeg sagde jo, hvor transformeren er.

84
00:10:58,282 --> 00:11:01,911
Hvordan den virker. Jeg behøver ikke
være der, når den eksploderer.

85
00:11:01,994 --> 00:11:03,579
Det kommer den ikke til.

86
00:11:03,663 --> 00:11:06,624
De rider på lyn.
Det kan vi bruge til at fange en

87
00:11:06,707 --> 00:11:10,545
og holde ham fanget, indtil vi ved,
hvad de vil. Det er en god ide.

88
00:11:10,628 --> 00:11:12,713
I vil forsøge at fange en rytter.

89
00:11:12,797 --> 00:11:15,466
117 ting kan gå galt. Forfærdelig ide.

90
00:11:15,549 --> 00:11:17,676
Den dårlige ide var ham.

91
00:11:17,760 --> 00:11:18,719
Scott har ret.

92
00:11:19,637 --> 00:11:20,755
Det her er en fejl.

93
00:11:22,098 --> 00:11:23,224
Du løb en risiko.

94
00:11:23,307 --> 00:11:24,517
Vi løb en risiko.

95
00:11:26,143 --> 00:11:28,062
Men det var det rette at gøre.

96
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
Jeg tror på dig.

97
00:11:49,583 --> 00:11:51,419
Vil I have lidt privatliv?

98
00:11:54,296 --> 00:11:56,674
Nå nej. Jeg kan ikke gå nogen vegne.

99
00:12:00,511 --> 00:12:01,470
Vi må skynde os.

100
00:12:15,693 --> 00:12:16,861
I klarede den.

101
00:12:17,528 --> 00:12:18,654
Selvfølgelig.

102
00:12:33,419 --> 00:12:38,174
Denne her dims kan transformere energien
fra et lyn, selv fra gentagne nedslag.

103
00:12:40,009 --> 00:12:41,510
Vil det virke, Mason?

104
00:12:41,594 --> 00:12:45,848
Det der er inde i buret
er afskærmet fra elektricitet udefra.

105
00:12:46,098 --> 00:12:48,976
Spøgelsesrytteren
kan ikke bruge lyn til at stikke af.

106
00:12:49,059 --> 00:12:52,980
Vi placerer en lynafleder på taget,
og forbinder den med det kabel,

107
00:12:53,063 --> 00:12:54,816
så vi kan drage rytterne derhen.

108
00:12:54,899 --> 00:12:58,403
Vi kan ikke sende ham direkte ind,
fordi buret neutraliserer strøm.

109
00:12:58,486 --> 00:13:02,823
Lyn preller af på det, hvilket er
grunden til, at det kan holde på ham.

110
00:13:03,407 --> 00:13:07,828
Hvis rytteren lander der...
Hvordan får vi ham så ind i buret?

111
00:13:07,912 --> 00:13:09,497
Ved at lokke ham.

112
00:13:09,580 --> 00:13:10,706
Madding?

113
00:13:10,789 --> 00:13:11,749
Jeg melder mig.

114
00:13:14,126 --> 00:13:16,337
Det går. Jeg er hurtigere end jer.

115
00:13:16,420 --> 00:13:19,126
Så snart Hayden er ude,
så kan Scott og Liam...

116
00:13:20,299 --> 00:13:24,762
...lukke portene, og så laver jeg
en barriere af bjergaske.

117
00:13:24,845 --> 00:13:26,680
Jeg tager lynaflederen ned.

118
00:13:26,764 --> 00:13:29,475
Vi holder udkig
efter andre spøgelsesryttere.

119
00:13:29,558 --> 00:13:30,559
Hvad synes I?

120
00:13:34,104 --> 00:13:36,023
Det er den bedste ide, vi har.

121
00:13:36,106 --> 00:13:39,944
Så længe alt går perfekt,
og han ikke slipper ud og dræber os.

122
00:13:40,027 --> 00:13:43,739
Og din transformer virker
og der ikke går ild i bulen her.

123
00:13:43,822 --> 00:13:46,293
Og der ikke kommer katastrofale soludbrud.

124
00:13:46,784 --> 00:13:48,577
- Lad os gøre det.
- Okay.

125
00:14:14,937 --> 00:14:18,349
Han har tredjegradsforbrændinger,
på 90 procent af kroppen.

126
00:14:19,400 --> 00:14:21,610
Jeg ville råde til at sige farvel nu.

127
00:14:21,694 --> 00:14:24,071
Det er Peter,
jeg behøver ikke sige farvel.

128
00:14:24,154 --> 00:14:27,283
Red ham, så vi kan lære mere
om den vilde jagt.

129
00:14:27,366 --> 00:14:29,543
Husk, hvem det er vi har med at gøre.

130
00:14:30,202 --> 00:14:32,913
Din far er en hensynsløs svindler,

131
00:14:32,997 --> 00:14:36,000
som altid har en udspekuleret plan,
der kan såre nogen.

132
00:14:36,083 --> 00:14:38,836
Hvad sker der, når han bliver rask?

133
00:14:39,336 --> 00:14:42,131
- Har du din egen plan?
- Jeg har en plan.

134
00:14:43,465 --> 00:14:46,818
- Måske ikke udspekuleret.
- Det er i det mindste en plan.

135
00:14:56,896 --> 00:14:59,014
Jeg kan ikke love, at det vil virke.

136
00:14:59,940 --> 00:15:03,193
Du sagde, han var døende.
Hvad har han at miste?

137
00:15:03,277 --> 00:15:05,279
Jeg kan høre jer.

138
00:15:06,447 --> 00:15:08,157
Jeg er ikke død endnu.

139
00:15:11,702 --> 00:15:14,350
Jeg tror, de satte den op
for at beskytte mig.

140
00:15:14,830 --> 00:15:18,125
Godt at se, I følger hospitalets regler.

141
00:15:19,710 --> 00:15:22,004
Din datter bad mig behandle dig.

142
00:15:26,175 --> 00:15:27,718
Til gengæld for hvad?

143
00:15:30,262 --> 00:15:31,847
Du havde brug for en plan.

144
00:15:34,308 --> 00:15:36,560
Hun hjælper dig, du hjælper mig.

145
00:15:37,102 --> 00:15:38,771
Det lyder lidt vagt.

146
00:15:39,313 --> 00:15:41,843
Hvad hvis jeg ikke går med
på betingelserne?

147
00:15:42,274 --> 00:15:43,692
Så lader jeg dig dø.

148
00:15:45,152 --> 00:15:48,572
Hvad ved du overhovedet
om vores medicin?

149
00:15:52,910 --> 00:15:54,578
Jeg kender til de ni urter.

150
00:16:12,471 --> 00:16:15,849
- Virker det?
- Det burde det. Det ser ubehageligt ud.

151
00:16:35,494 --> 00:16:38,038
Vi gik aldrig på date nummer to.

152
00:16:48,173 --> 00:16:51,997
Filosoferer du stadig over,
hvordan man beviser Riemann-hypotesen?

153
00:16:52,302 --> 00:16:55,008
Jeg tænker på en død dreng,
jeg mødte i Canaan.

154
00:16:55,389 --> 00:16:56,265
Død?

155
00:16:57,266 --> 00:16:58,809
Han druknede i 1985.

156
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
Okay.

157
00:17:03,188 --> 00:17:04,064
Fortsæt.

158
00:17:06,108 --> 00:17:07,814
Hans mor havde fremmanet ham.

159
00:17:09,528 --> 00:17:13,282
For at fylde tomrummet
efter den vilde jagt gik igennem byen.

160
00:17:14,324 --> 00:17:15,200
Mor...

161
00:17:17,745 --> 00:17:20,451
...hvad hvis sherif Stilinski
fylder et tomrum?

162
00:17:20,831 --> 00:17:23,042
Hvis han fylder det med Claudia?

163
00:17:24,543 --> 00:17:26,545
Tror du Claudia er død?

164
00:17:28,630 --> 00:17:31,592
Nej, jeg så hende lige.

165
00:17:31,884 --> 00:17:34,553
Der er så mange ting,
der ikke giver mening.

166
00:17:36,430 --> 00:17:39,195
Hun havde en dødelig sygdom,
men nu er hun rask.

167
00:17:39,933 --> 00:17:43,479
Hun siger, hendes jeep blev stjålet,
men den er Stiles'.

168
00:17:43,562 --> 00:17:47,357
Du skulle have set hendes ansigt,
da jeg rev tapetet ned.

169
00:17:47,441 --> 00:17:49,943
Hun var ikke vred. Hun var bange.

170
00:17:51,278 --> 00:17:53,278
Som beskyttede hun en hemmelighed.

171
00:17:53,822 --> 00:17:54,782
Okay.

172
00:17:56,950 --> 00:17:58,994
Hvis det er sandt...

173
00:18:00,370 --> 00:18:04,959
...så har sheriffen måske brug for det.
Måske bearbejder han det på den måde...

174
00:18:06,085 --> 00:18:11,757
Hvad hvis Claudia...
forhindrer ham i at huske Stiles?

175
00:18:14,301 --> 00:18:15,177
Lydia...

176
00:18:16,595 --> 00:18:20,766
Hvis Claudia ikke er virkelig,
så er det ikke dig, der skal sige det.

177
00:19:04,852 --> 00:19:05,811
Kom nu.

178
00:19:17,865 --> 00:19:18,866
Bliv ved!

179
00:19:37,259 --> 00:19:39,136
Kom nu! Kom nu!

180
00:20:18,217 --> 00:20:19,134
Det virkede.

181
00:20:19,218 --> 00:20:20,093
Vi gjorde det.

182
00:20:20,385 --> 00:20:21,428
Ja, vi gjorde.

183
00:21:01,843 --> 00:21:03,512
Du kendte til det, ikke?

184
00:21:07,849 --> 00:21:09,518
Det var på grundtegningerne.

185
00:21:10,727 --> 00:21:14,147
Det var her, da vi flyttede ind.
Det er 18 år siden.

186
00:21:44,052 --> 00:21:45,012
Lydia?

187
00:21:47,347 --> 00:21:48,223
Hvad er det?

188
00:21:57,983 --> 00:21:58,984
Ikke noget.

189
00:22:00,235 --> 00:22:03,071
Jeg forstår ikke,
hvordan du vidste, det var her.

190
00:22:05,949 --> 00:22:08,285
Hvis du vil tale om den mulighed...

191
00:22:10,912 --> 00:22:12,414
...at jeg havde en søn...

192
00:22:15,083 --> 00:22:16,293
...så er jeg klar.

193
00:22:32,726 --> 00:22:33,810
Hvad gør vi nu?

194
00:22:34,644 --> 00:22:35,896
Prøv at tale til ham.

195
00:22:35,979 --> 00:22:37,230
Hr. Spøgelsesrytter?

196
00:22:38,440 --> 00:22:39,691
Hr. Rytter?

197
00:22:41,818 --> 00:22:46,054
Vi slipper dig ud... hvis du fortæller,
hvordan vi får vores venner igen.

198
00:22:47,199 --> 00:22:51,435
- Alle. Vi vil have alle tilbage igen.
- Fortæl, hvordan vi får dem igen.

199
00:22:53,914 --> 00:22:55,248
Er det her planen?

200
00:22:56,583 --> 00:22:59,086
Der var ikke en plan
for denne del af planen.

201
00:22:59,169 --> 00:23:01,880
Det er okay. Han er fanget.
Han kan ikke slippe ud.

202
00:23:01,963 --> 00:23:05,092
Vi skal bare regne ud,
hvordan man kan tale med ham.

203
00:23:07,094 --> 00:23:08,428
Kan han ikke høre os?

204
00:23:09,513 --> 00:23:11,598
Måske taler han et oldtidssprog.

205
00:23:12,891 --> 00:23:14,851
Måske reagerer han kun på smerte.

206
00:23:14,935 --> 00:23:16,228
Eller frygt.

207
00:23:16,311 --> 00:23:20,607
Intet kan skræmme ham. Se på ham.
Han er et omvandrende lig.

208
00:23:20,690 --> 00:23:24,069
Der er noget galt.
Hvorfor stoppede han med at bryde ud?

209
00:23:33,286 --> 00:23:34,788
Tilkaldte han lige hjælp?

210
00:23:36,081 --> 00:23:40,335
Da rytteren til festen blev gjort synlig,
dukkede en anden en op.

211
00:23:42,295 --> 00:23:46,237
Vi må finde ud af en måde
at tale med ham på, eller komme ud herfra.

212
00:23:49,886 --> 00:23:50,762
Hvor er Corey?

213
00:23:52,180 --> 00:23:53,098
Han er derovre.

214
00:23:56,810 --> 00:23:59,634
- Hvordan vidste du det?
- Hvordan vidste du det?

215
00:24:00,313 --> 00:24:05,193
Der er en refraktion af lys omkring dig,
som jeg altid kan se.

216
00:24:06,736 --> 00:24:10,907
Det har nok at gøre med feromoner
eller en anden kemisk interaktion.

217
00:24:11,950 --> 00:24:14,715
Det er de eneste kræfter, jeg har.
At finde dig.

218
00:24:16,830 --> 00:24:20,375
- Så du noget?
- Nej.

219
00:24:20,458 --> 00:24:22,377
Gid vi forstod, hvad der sker.

220
00:24:24,796 --> 00:24:27,424
- Noget nyt?
- Vi kan ikke få ham i tale.

221
00:24:31,428 --> 00:24:32,929
De kommunikerede.

222
00:24:33,471 --> 00:24:34,431
Hvem?

223
00:24:35,015 --> 00:24:38,185
Jeg tog fejl omkring ham.
Nej, jeg havde ret.

224
00:24:38,560 --> 00:24:42,105
Jeg tog fejl, men jeg tog fejl
omkring den forkerte ting.

225
00:24:42,355 --> 00:24:44,733
- Hvem taler vi om her?
- Parrish.

226
00:24:45,317 --> 00:24:47,444
Jeg troede, rytterne frygtede ham?

227
00:24:47,527 --> 00:24:48,737
Til festen?

228
00:24:48,820 --> 00:24:52,157
Jeg tror, at han faktisk forsøgte
at kommunikere med ham.

229
00:24:52,657 --> 00:24:53,992
Ned på knæ!

230
00:24:58,163 --> 00:25:00,582
Ned på knæ.

231
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
Vi har brug for Parrish.

232
00:25:22,437 --> 00:25:26,107
Vent lige. Så det vil sige, at Lenore...

233
00:25:27,150 --> 00:25:30,237
...fremmanede sin egen døde søn?

234
00:25:31,488 --> 00:25:33,198
Hun var alene tilbage.

235
00:25:33,782 --> 00:25:37,160
Hun måtte fylde tomrummet.
Hun fyldte det med sin søn.

236
00:25:38,411 --> 00:25:40,247
Og du så ham?

237
00:25:40,789 --> 00:25:44,459
Det gjorde vi alle sammen.
Han var ægte. Han var der.

238
00:25:46,795 --> 00:25:48,922
- Men...
- Men hvad?

239
00:25:50,674 --> 00:25:54,594
Hun var der, da alle blev taget.
Hun så det ske.

240
00:25:56,888 --> 00:25:58,807
Men hun ville ikke tro på det.

241
00:25:59,641 --> 00:26:02,269
Hun ville tro på sin søn.

242
00:26:04,646 --> 00:26:06,564
Hvad er det, du prøver at sige?

243
00:26:07,941 --> 00:26:11,361
At Claudia er ikke er ægte?

244
00:26:12,612 --> 00:26:16,157
Du tror, jeg opfandt en fantomkone?

245
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
Du er bange for at huske ham.

246
00:26:19,619 --> 00:26:22,038
Hun er en kvinde af kød og blod.

247
00:26:23,039 --> 00:26:23,999
Hun er ægte.

248
00:26:25,542 --> 00:26:29,004
Alt andet er bare spekulation, gætterier.

249
00:26:29,671 --> 00:26:35,135
Det er bare en teori,
baseret på en... spøgelsesby.

250
00:27:44,871 --> 00:27:46,414
Du kan ikke se noget?

251
00:27:49,042 --> 00:27:51,454
Jeg kan se en sindsforstyrret ung kvinde.

252
00:27:53,380 --> 00:27:57,439
Du er bange for at huske ham,
fordi du er bange for, hvad det betyder.

253
00:27:58,301 --> 00:28:01,537
Hvorfor betyder det så meget for dig,
om jeg husker ham?

254
00:28:02,180 --> 00:28:03,598
Fordi du elskede ham.

255
00:28:52,772 --> 00:28:54,065
Det er fremskridt.

256
00:28:59,904 --> 00:29:01,963
Spørg, hvordan vi får alle tilbage.

257
00:29:02,323 --> 00:29:04,618
Fortæl os, hvordan vi får alle tilbage.

258
00:29:10,707 --> 00:29:13,168
- Hvad var det?
- Sagde han noget?

259
00:29:13,251 --> 00:29:15,962
- Han sagde "helvedeshund."
- Er det godt?

260
00:29:22,135 --> 00:29:24,554
Til venstre næste gang og på motorvejen.

261
00:29:25,138 --> 00:29:26,765
Og fortsæt med at køre.

262
00:29:27,307 --> 00:29:28,308
Vi har en aftale.

263
00:29:29,768 --> 00:29:31,853
Jeg går ikke uden Stiles.

264
00:29:32,729 --> 00:29:37,400
Du er så loyal, Malia.
Og det er en overvurderet egenskab.

265
00:29:46,826 --> 00:29:49,768
BEACON HILLS RESERVAT
Ingen adgang efter solnedgang

266
00:29:54,793 --> 00:29:56,753
Jeg havde det skidt, da du fandt mig.

267
00:29:56,836 --> 00:29:59,881
Jeg kan ikke præcis huske,
hvor jeg var henne.

268
00:29:59,964 --> 00:30:01,508
Jeg afmærkede området.

269
00:30:02,383 --> 00:30:06,266
Visuelt. Jeg afmærkede det visuelt.
Men vi så ikke, hvor du kom ud.

270
00:30:06,679 --> 00:30:10,016
Det er en overnaturlig åbning, Malia,
ikke Golden Gate Bridge.

271
00:30:10,099 --> 00:30:12,570
Vi kan nok ikke se den
eller komme igennem.

272
00:30:13,561 --> 00:30:17,856
- Det er et forfærdeligt tidsspilde.
- Du lovede mig det. På dit dødsleje.

273
00:30:20,193 --> 00:30:23,279
Jeg så en dreng
blive brændt ihjel, da han flygtede.

274
00:30:23,363 --> 00:30:25,907
Hvis du redder Stiles,
vil han dø på samme vis.

275
00:30:25,990 --> 00:30:27,909
Mennesker kan ikke komme igennem.

276
00:30:27,992 --> 00:30:31,788
Vi finder en anden udvej.
Men først skal vi ind.

277
00:30:33,373 --> 00:30:37,550
Du har ingen selvbeskyttende instinkter.
Hvordan kan du være min datter?

278
00:30:42,173 --> 00:30:43,091
Spørg ham igen.

279
00:30:45,593 --> 00:30:47,262
Hvad er det, I vil have?

280
00:30:49,430 --> 00:30:51,766
Vi er den vilde jagt.

281
00:30:52,225 --> 00:30:54,102
Vi jager for evigt.

282
00:30:54,352 --> 00:30:58,273
De, som jager med os, jager for evigt.

283
00:31:00,024 --> 00:31:01,401
Hvad betyder det?

284
00:31:01,943 --> 00:31:03,767
Fortæl os, hvad I er ude efter.

285
00:31:04,279 --> 00:31:06,906
Vi er den vilde jagt.

286
00:31:06,990 --> 00:31:10,743
De som jager med os, jager for evigt.

287
00:31:11,744 --> 00:31:13,288
Det forklarer jo det hele.

288
00:31:13,788 --> 00:31:18,083
Hvad skal vi gøre for at få folk tilbage?
Er der noget, I vil have fra os?

289
00:31:21,296 --> 00:31:22,944
Hvorfor kigger han på Scott?

290
00:31:28,052 --> 00:31:32,181
- Han regnede ud, at Scott er alfaen.
- Der må være noget, I vil have.

291
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Der er kun jagten.

292
00:31:35,226 --> 00:31:37,270
Ingen gør modstand.

293
00:31:37,478 --> 00:31:39,105
Ingen slipper væk.

294
00:31:40,940 --> 00:31:44,027
Hvis de ikke kan forhandle,
så må vi kæmpe.

295
00:31:46,029 --> 00:31:48,907
Jeg kommer og tager
mine venner, jeg tager alle.

296
00:31:50,158 --> 00:31:53,870
Jeg stopper aldrig.
Ikke før vi har fået alle igen.

297
00:32:02,670 --> 00:32:05,006
Parrish, hvad sker der?

298
00:32:05,590 --> 00:32:06,841
Scott?

299
00:32:25,234 --> 00:32:26,361
Hvad laver han?

300
00:32:27,528 --> 00:32:28,905
Han vil befri ham.

301
00:32:34,410 --> 00:32:38,373
Du må da indrømme,
at du har en usund tilknytning til Stiles.

302
00:32:38,456 --> 00:32:39,958
Du må give slip.

303
00:32:40,750 --> 00:32:42,794
Prøv at opføre dig som et menneske.

304
00:32:42,877 --> 00:32:45,995
- Jeg har brug for Stiles.
- Er han din støttepædagog?

305
00:32:47,006 --> 00:32:48,091
Han forankrer mig.

306
00:32:48,758 --> 00:32:50,343
Jeg finder et andet anker.

307
00:32:51,010 --> 00:32:54,347
Han vender ikke tilbage.
Han blev jagtet. Og blev fanget.

308
00:32:55,348 --> 00:32:58,476
Du satte livet på spil,
for at give os hans nøgler.

309
00:32:58,559 --> 00:33:02,814
Jeg satte livet på spil for at stikke af.
Ikke for at genforene teenagere.

310
00:33:02,897 --> 00:33:05,733
Du ville have os til
at høre om Stiles og Canaan.

311
00:33:06,192 --> 00:33:07,360
Du advarede os.

312
00:33:10,363 --> 00:33:11,906
Det var her, vi fandt dig.

313
00:33:14,117 --> 00:33:17,453
Som jeg sagde, her er ingenting.

314
00:33:17,537 --> 00:33:18,997
Du ser ikke engang efter.

315
00:33:19,080 --> 00:33:23,501
Du kan ikke bare lede lidt
og så finde en overnaturlig togstation.

316
00:33:29,257 --> 00:33:30,466
Kan I høre den lyd?

317
00:33:42,937 --> 00:33:44,772
- Ingenting.
- Samme her.

318
00:33:47,525 --> 00:33:50,570
- Hvordan tror du, det går?
- Jeg tror, det virker.

319
00:33:55,825 --> 00:33:57,410
Parrish. Stop, Parrish!

320
00:34:07,962 --> 00:34:09,005
Nej!

321
00:34:12,592 --> 00:34:15,678
- Vi må gøre noget.
- Ja, på tre.

322
00:34:18,473 --> 00:34:20,183
En, to, tre!

323
00:34:57,887 --> 00:34:59,806
Har du været her hele tiden?

324
00:35:00,598 --> 00:35:02,225
Hvordan kunne jeg udeblive?

325
00:35:09,524 --> 00:35:12,443
Måske skulle du fortælle dem, hvem du er.

326
00:35:37,051 --> 00:35:39,095
- Er det dem?
- Ja.

327
00:35:39,679 --> 00:35:42,431
Efter lyden at dømme
har vi ikke meget tid.

328
00:35:42,515 --> 00:35:44,517
- Til hvad?
- Til dig, der løber væk.

329
00:35:44,600 --> 00:35:46,978
- Du efterlader mig?
- Jeg redder dig.

330
00:35:47,061 --> 00:35:49,647
Men hvis vi kan høre dem, er vi tæt på.

331
00:35:49,981 --> 00:35:51,524
Der kommer en chance til.

332
00:35:54,110 --> 00:35:55,528
Kom afsted.

333
00:35:56,654 --> 00:35:58,573
Malia, løb! Nu!

334
00:36:24,348 --> 00:36:25,433
Bryd barrieren.

335
00:36:30,271 --> 00:36:33,065
Bryd barrieren,
eller jeg flår dig i stykker.

336
00:36:59,300 --> 00:37:00,718
Det er længe siden.

337
00:38:04,615 --> 00:38:05,792
Følg ikke efter mig.

338
00:39:25,404 --> 00:39:27,865
- Hvad gjorde du?
- Det var hr. Douglas.

339
00:39:29,575 --> 00:39:30,951
Han spiste hans hjerne.

340
00:39:32,870 --> 00:39:35,414
Scott havde ret. Jeg tog fejl.

341
00:39:37,500 --> 00:39:39,126
Jeg sender dig tilbage.

342
00:39:42,880 --> 00:39:44,116
Det var ikke hjernen.

343
00:39:45,257 --> 00:39:47,510
Hr. Douglas spiste hans pinealkirtel.

344
00:39:49,220 --> 00:39:50,926
Det kan ikke have været Theo.

345
00:39:51,305 --> 00:39:53,682
Disse mord har fundet sted i ugevis.

346
00:39:56,018 --> 00:39:56,894
Allesammen.

347
00:39:58,229 --> 00:39:59,229
Hans pisk er væk.

348
00:40:21,127 --> 00:40:22,420
Hr. Douglas?

349
00:40:26,590 --> 00:40:27,716
Hvad laver du?

350
00:40:28,259 --> 00:40:32,763
Noget, som jeg har ville gøre
meget længe.

351
00:41:21,312 --> 00:41:23,314
Tekster af:
Anders Rhedin

